background image

E-TRIGGER

TM

KIT PN.T206002 / T206102

INSTALLATION AND OPERATING
INSTRUCTIONS

DÉTENTE E

TM

ESTUCHE

#

PN.T206002 / T206102

INSTALACIÓN E INSTRUCCIONES DE
MANEJO

E-TRIGGER

TM

KIT

#

PN.T206002 / T206102

INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET
D'OPÉRATION

KIT

#

PN. T206002 / T206102 INCLUDES:

1 - Sear Tripper Assembly

PN.TA09935

1 - New Sear

PN. TA01135

1 - New Sear Spring

PN. 02-88

1 - Armature Pin

PN. TA06020

1 - Magnet

PN. TA05014

El ESTUCHE

#

PN. T206002 / T206102

INCLUYE:

1 - Corredera de cierre

PN.TA09935

1 - Cierre nuevo

PN.TA01135

1 - Resorte azul de cierre nuevo

PN.02-88

1 - Pasador de la armadura

PN.TA06020

1 - Disco Magnético

PN.TA05014

KIT

#

PN. T206002 / T206102 INCLUE:

1 - l'assemblé du déssécheur qui détente

PN.TA09935

1 - le nouveau déssécheur

PN.TA01135

1 - l'épingle d'armature

PN.98-91

1 - le nouveau ressort du déssécheur

PN.TA06020

1 - aimant

PN.TA05014

WARNING

ADVERTENCIA

AVERTISSEMENT

EYE PROTECTION DESIGNED FOR PAINTBALL
USE MUST BE WORN AT ALL TIMES WHEN
HANDLING THIS MARKER BY THE USER AND
A N Y P E R S O N W I T H I N R A N G E .

D O N O T

DISASSEMBLE THIS MARKER WHILE IT IS
P R E S S U R I Z E D W I T H A I R .

R E M O V E A I R

SUPPLY CYLINDER OR CARTRIDGE BEFORE
DOING ANY DISASSEMBLY. DISASSEMBLING
THE MARKER WHILE UNDER AIR PRESSURE
C A N C A U S E P E R S O N A L I N J U RY & / O R
DAMAGE TO THE MARKER. DO NOT OPERATE
T H I S M A R K E R W I T H PA R T S M I S S I N G O R
DAMAGED. IF DURING THE COURSE OF THIS
INSTALLATION, A PART IS LOST OR FOUND TO
BE DAMAGED, OBTAIN A REPLACEMENT PART
BEFORE CONTINUING REASSEMBLY.

NO SÓLO EL PROPIETARIO, SINO TAMBIEN
CUALQUIER PERSONA QUE SE ENCUENTRE
EN EL RADIO DE ALCANCE, DEBEN USAR EN
TODO MOMENTO LOS PROTECTORES PARA
OJOS DISEÑADOS PARA EL DEPORTE DE
PAINTBALL, ESPECIALMENTE MIENTRAS SE
ESTE USANDO EL MARCADOR. NO INTENTE
DESARMAR SU MARCADOR MIENTRAS SE
ENCUENTRE PRESURIZADO.

RETIRE EL

CILINDRO DE AIRE O EL CARTUCHO ANTES
D E

INICIAR CUALQUIER MANIOBRA DE

DESENSAMBLE. DESENSAMBLAR EL MARCADOR
MIENTRAS ESTA PRESURIZADO LE CAUSARÁ
LESIONES PERSONALES Y DAÑOS A SU
MARCADOR. NO USE EL MARCADOR SI TIENE
PARTES DEFECTUOSAS O FALTANTES.

SI

DURANTE EL PROCESO DE INSTALACIÓN
ALGUNA DE SUS PARTES SE ENCUENTRA
DEFECTUOSA

O

NO

ESTA

INCLUIDA,

REMPLACELA ANTES DE REENSAMBLARLO.

ON DOIT PORTER TOUJOURS LA PROTECTION
POUR LES YEUX FAITE EXPRÈS POUR LE
PAINTBALL QUAND ON UTILISE CE MARQUEUR ET
MÊME TOUTES LES PERSONNES DANS LE TIR DE
CE MARQUEUR.

NE PAS ENLEVER OU

DÉSASSEMBLER CE MARQUEUR PENDANT QUE
C'EST PRESSURISÉ AVEC L'AIR.

IL FAUT

ENLEVER LE CYLINDRE D'AIR OU LA RÉSERVE
AVANT

DE

FAIRE

LE

DÉSASSEMBLAGE.

DÉSASSEMBLER LE MARQUEUR PENDANT QUE
L'AIR EST PRESSURISÉ PARCE QU'ON PEUT FAIRE
MAL À VOUS - MÊME &/OU ON PEUT FAIRE MAL
AU MARQUEUR. NE PAS OPÉRER CE MARQUEUR
AVEC

LES

PARTIES

MANQUANTES

OU

ENDOMMAGÉES. SI PENDANT LE COURS DE
CETTE INSTALLATION, UNE PARTIE DEVIENT
PERDUE OU ON TROUVE QU'UNE PARTIE EST
ENDOMMAGÉE, IL FAUT OBTENIR UNE AUTRE
PARTIE POUR LA REMPLACER AVANT DE
CONTINUER À RASSEMBLER.

READ EACH STEP COMPLETELY BEFORE

PERFORMING THE STEP.

LEA COMPLETAMENTE CADA UNO DE ESTOS

PASOS ANTES DE INTENTAR USARLO.

LISEZ CHAQUE PAS COMPLÈTEMENT AVANT

DE FAIRE LE PAS.

STEP 1: Prepare marker for safe
disassembly before beginning disassembly.

PASO 1: Prepare su marcador para ser
desensamblado en forma segura, antes de
iniciar cualquier maniobra de desensamble.

ÉTAPE 1: Préparez le marqueur pour le
désassemblage sécure avant de commencer
le désassemblage.

Eye protection designed for paintball use must be

worn by the user and any person within range.
1) Unload your marker:

❏ 

Install the barrel sleeve.

❏ 

Empty and remove the hopper.

❏ 

Go to a

designated firing area and remove the barrel sleeve.

❏ 

Point your marker in a safe direction and fire

several times to be sure there are no balls lodged in
the chamber and / or barrel.

❏ 

Install the barrel

sleeve.

    ❏ 

Visually inspect the chamber for

paintballs.
2) Air Supply Cylinder Removal: To remove a
charged air cylinder:

Follow the Unloading Your

Marker instructions above.

  ❏

With the barrel

sleeve installed, turn the cylinder approximately 3/4
of a turn counterclockwise

or out. This allows

the tank pin valve to close so that no air will enter
the marker.

Point the marker in a safe direction

and fire the remaining air in the marker by pulling
the trigger until the marker stops firing (This may
take 4-5 shots).
• If your marker keeps firing after you have turned

the tank 3/4 of a turn, the tank pin valve has not
closed yet and

❏ 

you will have to turn the tank

counterclockwise

a little further and repeat this

step until the marker does not fire,

then remove

the tank.

• NOTE: If during this step - you turned the tank

and it began to leak before you pulled the trigger,
the tank o-ring should be checked for damage
before reassembly.

3) After air tank is removed, point & fire the
marker in a safe direction until stored air is
completely discharged.
4) Put the marker in the uncocked position:

Los protectores para ojos diseñados para paintball

deben ser usados por los jugadores y cualquier
persona que este en el rango de alcance.
1) Descargue su marcador:

❏ 

Instale funda del

barril.

Para descargar su marcador, desocupe

completamente la tolva de municiones y remueva la
tolva.

❏ 

Vaya al area designada de disparo y

remueva la funda del barril.

Después apunte su

marcador en una dirección segura y dispare varias
veces asegurandose que no queden bolas atrapadas
en la cámara y/o en el barril.

Instale funda del

barril.

Inspeccione visualmente la camara para

las bolas de pintura.
2) Remoción Del Cilindro De Suministro De Aire:
para remover el cilindro de aire:

Siga las

instrucciones de desensamble de su maracador ( ver
arriba ).

 ❏

Con la funda de seguridad instalada, gire

el cilindro aproximadamente 3/4 de vuelta en sentido
contrario de las manecillas del reloj

. Esto permite

que el pin de la válvula de suministro de aire, cierre de
tal manera que no permita el paso de aire al marcador.

❏ 

Apunte con su marcador en forma segura y

descargue el gas remanente halando el gatillo hasta
que el mismo marcador deje de disparar ( esto puede
tomar entre cuatro o cinco disparos ).
• Si su marcador continua disparando, el pin de la

válvula del tanque no ha cerrado aún, (debido a las
variantes en las partes de las válvulas, y que cada
tanque varia un poco uno de otro, especialmente en
como se debe dar vuelta.);

usted tendrá que mover

el tanque en sentido contrario a las agujas del reloj

,

un poco más y repetir este paso hasta que el marcador
no dispare,

luego puede retirar el tanque.

• NOTA: Si durante este paso usted dio vuelta al

tanque y este presento un escape antes de hacer
algun disparo, el empaque del empaque debe ser
revisado y cambiado antes de reensamblarlo.

3) Despues de remover el tanque, apunte y dispare
el marcador en direccion segura hasta hasque que
el tanque se desocupe completamente.
4) Coloque su marcador en desengatillado:
presione y sontenga la manija del tornillo trasero
hacia atràs

-

luego hale el gatillo y

suelte

la manija hacia adelante

muy despacio para

adelante con lo cual quedara desengatillado el
marcador.

Une protection des yeux adaptée au paintball doit

être portée par l'utilisateur et toute personne située
dans le champ de tir.
1) Déchargement de votre marqueur:

❏ 

Mettez

en place la capote de canon.

❏ 

Videz et retirez le

loader.

❏ 

Allez dans la zone de tir et retirez la capote

de canon.

❏ 

Avec votre marqueur, visez dans une

direction sécurisée et tirez plusieurs fois afin d'être
sûr qu'il n'y a aucune bille coincée dans la chambre
ou dans le canon, auquel cas la bille est cachée.

Installez la capote de canon.

Vérifiez toute

présence de billes dans la chambre.
2) Enlever la bouteille d'air : Pour enlever une
bouteille d'air chargée:

Avec la capote de canon

en place, tournez la bouteille d'environ 3/4 de tour
dans les sens contraire des aiguilles d'une montre

. Ceci ferme la goupille de la valve et empêche

la mise sous pression du marqueur.

Avec votre

marqueur, visez dans une direction sécurisée et
videz le gaz restant en appuyant plusieurs fois sur
la détente jusqu'à ce que le marqueur s'arrête de
tire ( Ceci peut nécessiter 4-5 tirs. )
• Si votre marqueur continue de tirer, la goupille de

la valve ne s'est pas fermée (les goupilles de valve
varient, chaque bouteille varie légèrement selon la
profondeur de vissage requise) et

 ❏

vous devez

tournez un peu plus la bouteille dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre

et

recommencez cette étape jusqu'à ce que le
marqueur ne tire plus,

puis retirez la bouteille.

• NOTE: Si pendant cette étape - vous avez vissé la

bouteille et que celle ci a commencé à fuir avant
que vous n'ayez appuyé sur la détente, le joint de
bouteille doit être vérifié avant le remontage.

3) Après avoir retiré la bouteille, visez et tirez dans
une direction sécurisée jusqu'à ce que la réserve
d'air soit complètement vidée.
4) Mettez le marqueur en position désarmée:
Pour désarmer le marqueur: Tirez et maintenez la
poignée de culasse

en arrière

-

puis

appuyez sur la détente et

relâchez lentement la

poignée

ce qui désarmera votre marqueur.

(Continua en la página 2)

(Continué á la page 2)

2955 ADAMS CENTER ROAD • FORT WAYNE, IN 46803 • 260/749-6022 • 800/533-4831 • FAX: 260/749-6619 • INTERNET: www.tippmann.com

Form# TP04602 Rev 08/29/08

(Continued on page 2)

pull and hold the bolt
cocking handle

back

-

then pull the

trigger and

slowly

release the handle
forward

to un-

cock the marker.

Solenoid

/ Armature

1

Reviews: