E-TRIGGER
TM
KIT PN.T206002 / T206102
INSTALLATION AND OPERATING
INSTRUCTIONS
DÉTENTE E
TM
ESTUCHE
#
PN.T206002 / T206102
INSTALACIÓN E INSTRUCCIONES DE
MANEJO
E-TRIGGER
TM
KIT
#
PN.T206002 / T206102
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET
D'OPÉRATION
KIT
#
PN. T206002 / T206102 INCLUDES:
1 - Sear Tripper Assembly
PN.TA09935
1 - New Sear
PN. TA01135
1 - New Sear Spring
PN. 02-88
1 - Armature Pin
PN. TA06020
1 - Magnet
PN. TA05014
El ESTUCHE
#
PN. T206002 / T206102
INCLUYE:
1 - Corredera de cierre
PN.TA09935
1 - Cierre nuevo
PN.TA01135
1 - Resorte azul de cierre nuevo
PN.02-88
1 - Pasador de la armadura
PN.TA06020
1 - Disco Magnético
PN.TA05014
KIT
#
PN. T206002 / T206102 INCLUE:
1 - l'assemblé du déssécheur qui détente
PN.TA09935
1 - le nouveau déssécheur
PN.TA01135
1 - l'épingle d'armature
PN.98-91
1 - le nouveau ressort du déssécheur
PN.TA06020
1 - aimant
PN.TA05014
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
EYE PROTECTION DESIGNED FOR PAINTBALL
USE MUST BE WORN AT ALL TIMES WHEN
HANDLING THIS MARKER BY THE USER AND
A N Y P E R S O N W I T H I N R A N G E .
D O N O T
DISASSEMBLE THIS MARKER WHILE IT IS
P R E S S U R I Z E D W I T H A I R .
R E M O V E A I R
SUPPLY CYLINDER OR CARTRIDGE BEFORE
DOING ANY DISASSEMBLY. DISASSEMBLING
THE MARKER WHILE UNDER AIR PRESSURE
C A N C A U S E P E R S O N A L I N J U RY & / O R
DAMAGE TO THE MARKER. DO NOT OPERATE
T H I S M A R K E R W I T H PA R T S M I S S I N G O R
DAMAGED. IF DURING THE COURSE OF THIS
INSTALLATION, A PART IS LOST OR FOUND TO
BE DAMAGED, OBTAIN A REPLACEMENT PART
BEFORE CONTINUING REASSEMBLY.
NO SÓLO EL PROPIETARIO, SINO TAMBIEN
CUALQUIER PERSONA QUE SE ENCUENTRE
EN EL RADIO DE ALCANCE, DEBEN USAR EN
TODO MOMENTO LOS PROTECTORES PARA
OJOS DISEÑADOS PARA EL DEPORTE DE
PAINTBALL, ESPECIALMENTE MIENTRAS SE
ESTE USANDO EL MARCADOR. NO INTENTE
DESARMAR SU MARCADOR MIENTRAS SE
ENCUENTRE PRESURIZADO.
RETIRE EL
CILINDRO DE AIRE O EL CARTUCHO ANTES
D E
INICIAR CUALQUIER MANIOBRA DE
DESENSAMBLE. DESENSAMBLAR EL MARCADOR
MIENTRAS ESTA PRESURIZADO LE CAUSARÁ
LESIONES PERSONALES Y DAÑOS A SU
MARCADOR. NO USE EL MARCADOR SI TIENE
PARTES DEFECTUOSAS O FALTANTES.
SI
DURANTE EL PROCESO DE INSTALACIÓN
ALGUNA DE SUS PARTES SE ENCUENTRA
DEFECTUOSA
O
NO
ESTA
INCLUIDA,
REMPLACELA ANTES DE REENSAMBLARLO.
ON DOIT PORTER TOUJOURS LA PROTECTION
POUR LES YEUX FAITE EXPRÈS POUR LE
PAINTBALL QUAND ON UTILISE CE MARQUEUR ET
MÊME TOUTES LES PERSONNES DANS LE TIR DE
CE MARQUEUR.
NE PAS ENLEVER OU
DÉSASSEMBLER CE MARQUEUR PENDANT QUE
C'EST PRESSURISÉ AVEC L'AIR.
IL FAUT
ENLEVER LE CYLINDRE D'AIR OU LA RÉSERVE
AVANT
DE
FAIRE
LE
DÉSASSEMBLAGE.
DÉSASSEMBLER LE MARQUEUR PENDANT QUE
L'AIR EST PRESSURISÉ PARCE QU'ON PEUT FAIRE
MAL À VOUS - MÊME &/OU ON PEUT FAIRE MAL
AU MARQUEUR. NE PAS OPÉRER CE MARQUEUR
AVEC
LES
PARTIES
MANQUANTES
OU
ENDOMMAGÉES. SI PENDANT LE COURS DE
CETTE INSTALLATION, UNE PARTIE DEVIENT
PERDUE OU ON TROUVE QU'UNE PARTIE EST
ENDOMMAGÉE, IL FAUT OBTENIR UNE AUTRE
PARTIE POUR LA REMPLACER AVANT DE
CONTINUER À RASSEMBLER.
READ EACH STEP COMPLETELY BEFORE
PERFORMING THE STEP.
LEA COMPLETAMENTE CADA UNO DE ESTOS
PASOS ANTES DE INTENTAR USARLO.
LISEZ CHAQUE PAS COMPLÈTEMENT AVANT
DE FAIRE LE PAS.
STEP 1: Prepare marker for safe
disassembly before beginning disassembly.
PASO 1: Prepare su marcador para ser
desensamblado en forma segura, antes de
iniciar cualquier maniobra de desensamble.
ÉTAPE 1: Préparez le marqueur pour le
désassemblage sécure avant de commencer
le désassemblage.
❏
Eye protection designed for paintball use must be
worn by the user and any person within range.
1) Unload your marker:
❏
Install the barrel sleeve.
❏
Empty and remove the hopper.
❏
Go to a
designated firing area and remove the barrel sleeve.
❏
Point your marker in a safe direction and fire
several times to be sure there are no balls lodged in
the chamber and / or barrel.
❏
Install the barrel
sleeve.
❏
Visually inspect the chamber for
paintballs.
2) Air Supply Cylinder Removal: To remove a
charged air cylinder:
❏
Follow the Unloading Your
Marker instructions above.
❏
With the barrel
sleeve installed, turn the cylinder approximately 3/4
of a turn counterclockwise
or out. This allows
the tank pin valve to close so that no air will enter
the marker.
❏
Point the marker in a safe direction
and fire the remaining air in the marker by pulling
the trigger until the marker stops firing (This may
take 4-5 shots).
• If your marker keeps firing after you have turned
the tank 3/4 of a turn, the tank pin valve has not
closed yet and
❏
you will have to turn the tank
counterclockwise
a little further and repeat this
step until the marker does not fire,
❏
then remove
the tank.
• NOTE: If during this step - you turned the tank
and it began to leak before you pulled the trigger,
the tank o-ring should be checked for damage
before reassembly.
3) After air tank is removed, point & fire the
marker in a safe direction until stored air is
completely discharged.
4) Put the marker in the uncocked position:
❏
Los protectores para ojos diseñados para paintball
deben ser usados por los jugadores y cualquier
persona que este en el rango de alcance.
1) Descargue su marcador:
❏
Instale funda del
barril.
❏
Para descargar su marcador, desocupe
completamente la tolva de municiones y remueva la
tolva.
❏
Vaya al area designada de disparo y
remueva la funda del barril.
❏
Después apunte su
marcador en una dirección segura y dispare varias
veces asegurandose que no queden bolas atrapadas
en la cámara y/o en el barril.
❏
Instale funda del
barril.
❏
Inspeccione visualmente la camara para
las bolas de pintura.
2) Remoción Del Cilindro De Suministro De Aire:
para remover el cilindro de aire:
❏
Siga las
instrucciones de desensamble de su maracador ( ver
arriba ).
❏
Con la funda de seguridad instalada, gire
el cilindro aproximadamente 3/4 de vuelta en sentido
contrario de las manecillas del reloj
. Esto permite
que el pin de la válvula de suministro de aire, cierre de
tal manera que no permita el paso de aire al marcador.
❏
Apunte con su marcador en forma segura y
descargue el gas remanente halando el gatillo hasta
que el mismo marcador deje de disparar ( esto puede
tomar entre cuatro o cinco disparos ).
• Si su marcador continua disparando, el pin de la
válvula del tanque no ha cerrado aún, (debido a las
variantes en las partes de las válvulas, y que cada
tanque varia un poco uno de otro, especialmente en
como se debe dar vuelta.);
❏
usted tendrá que mover
el tanque en sentido contrario a las agujas del reloj
,
un poco más y repetir este paso hasta que el marcador
no dispare,
❏
luego puede retirar el tanque.
• NOTA: Si durante este paso usted dio vuelta al
tanque y este presento un escape antes de hacer
algun disparo, el empaque del empaque debe ser
revisado y cambiado antes de reensamblarlo.
3) Despues de remover el tanque, apunte y dispare
el marcador en direccion segura hasta hasque que
el tanque se desocupe completamente.
4) Coloque su marcador en desengatillado:
presione y sontenga la manija del tornillo trasero
hacia atràs
-
❏
❏
❏
❏
❏
luego hale el gatillo y
❏
❏
❏
❏
❏
suelte
la manija hacia adelante
muy despacio para
adelante con lo cual quedara desengatillado el
marcador.
❏
Une protection des yeux adaptée au paintball doit
être portée par l'utilisateur et toute personne située
dans le champ de tir.
1) Déchargement de votre marqueur:
❏
Mettez
en place la capote de canon.
❏
Videz et retirez le
loader.
❏
Allez dans la zone de tir et retirez la capote
de canon.
❏
Avec votre marqueur, visez dans une
direction sécurisée et tirez plusieurs fois afin d'être
sûr qu'il n'y a aucune bille coincée dans la chambre
ou dans le canon, auquel cas la bille est cachée.
❏
Installez la capote de canon.
❏
Vérifiez toute
présence de billes dans la chambre.
2) Enlever la bouteille d'air : Pour enlever une
bouteille d'air chargée:
❏
Avec la capote de canon
en place, tournez la bouteille d'environ 3/4 de tour
dans les sens contraire des aiguilles d'une montre
. Ceci ferme la goupille de la valve et empêche
la mise sous pression du marqueur.
❏
Avec votre
marqueur, visez dans une direction sécurisée et
videz le gaz restant en appuyant plusieurs fois sur
la détente jusqu'à ce que le marqueur s'arrête de
tire ( Ceci peut nécessiter 4-5 tirs. )
• Si votre marqueur continue de tirer, la goupille de
la valve ne s'est pas fermée (les goupilles de valve
varient, chaque bouteille varie légèrement selon la
profondeur de vissage requise) et
❏
vous devez
tournez un peu plus la bouteille dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre
et
recommencez cette étape jusqu'à ce que le
marqueur ne tire plus,
❏
puis retirez la bouteille.
• NOTE: Si pendant cette étape - vous avez vissé la
bouteille et que celle ci a commencé à fuir avant
que vous n'ayez appuyé sur la détente, le joint de
bouteille doit être vérifié avant le remontage.
3) Après avoir retiré la bouteille, visez et tirez dans
une direction sécurisée jusqu'à ce que la réserve
d'air soit complètement vidée.
4) Mettez le marqueur en position désarmée:
Pour désarmer le marqueur: Tirez et maintenez la
poignée de culasse
en arrière
-
❏
❏
❏
❏
❏
puis
appuyez sur la détente et
❏
❏
❏
❏
❏
relâchez lentement la
poignée
ce qui désarmera votre marqueur.
(Continua en la página 2)
(Continué á la page 2)
2955 ADAMS CENTER ROAD • FORT WAYNE, IN 46803 • 260/749-6022 • 800/533-4831 • FAX: 260/749-6619 • INTERNET: www.tippmann.com
Form# TP04602 Rev 08/29/08
(Continued on page 2)
pull and hold the bolt
cocking handle
back
-
❏
❏
❏
❏
❏
then pull the
trigger and
❏
❏
❏
❏
❏
slowly
release the handle
forward
to un-
cock the marker.
Solenoid
/ Armature
1