background image

TIME 2

Watch can display time in a second time zone. Press 

MODE

repeatedly until T2 appears.

To set 2nd time zone’s time:
1) Press 

SET 

and hold for 2 seconds. Hour flashes. Press 

START/STOP

to change hour, including

AM (no symbol) and PM.

2) Press 

MODE

. Minutes flash. Press 

START/STOP

to change minutes by 30 from minutes in Time

mode. Seconds are the same as in Time mode and can only be set there.

3) Press 

SET

, at any step, when done setting.

INDIGLO® NIGHT-LIGHT

Press INDIGLO® button to illuminate watch display for 3 seconds.

El

ectroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates watch

display at night and in low light conditions.

BATTERY

Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery.

Battery type is on

watch back. If present, push/short internal reset switch after replacing battery. Battery life esti-
mates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on
actual usage.

DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY
FROM CHILDREN.

Cuando el conteo regresivo está a 10 segundos de finalizar, el reloj suena a cada segundo. El reloj
suena varias veces cuando finaliza el conteo regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse
cualquier botón para silenciarlo. Pulse 

SET

para reiniciarlo y programar el conteo regresivo.

Si usted sale del modo el temporizador sigue funcionando. El símbolo de temporizador destella en
todos los modos.

Cuando finaliza el conteo regresivo, la pantalla del temporizador resaltará en modo horario por la
duración de la alerta.

HORA 2 (TIME 2)

El reloj puede mostrar la hora en una segunda zona horaria. Pulse 

MODE

varias veces hasta que

aparezca T2.

Para ajustar la hora en la 2a zona horaria:
1) Pulse y sostenga 

SET

durante 2 segundos. La hora destella. Pulse 

START/STOP

para cambiar la

hora, incluyendo AM (sin símbolo) y PM.

2) Pulse 

MODE

. Los minutos destellan. Pulse 

START/STOP

para cambiar los minutos por 30 desde

los minutos en modo horario. Los segundos son los mismos del modo horario y sólo pueden
ser ajustados allí.

3) Pulse 

SET

, en cualquier paso, cuando acabe de programar.

LUZ NOCTURNA INDIGLO®

Pulse el botón INDIGLO® para iluminar la pantalla del reloj por 3 segundos. La tecnología
electroluminiscente y utilizada por la luz
nocturna INDIGLO® ilumina toda la cara del reloj por la noche y en condiciones de poca luz.

Pour démarrer la minuterie, appuyer sur 

START/STOP

. Les indicateurs de jour de la semaine

défilent vers l’arrière et l’icone de minuterie 

T

ou TR clignote pour indiquer que la minuterie est

en marche.

Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur 

START/STOP

. L’icone de minuterie s’immobilise

pour indiquer que la minuterie est arrêtée.

Pour reprendre le compte à rebours, appuyer sur 

START/STOP

, ou pour remettre le compte à

rebours au début et le régler, tenir 

SET

enfoncé pendant 2 secondes.

Lorsque le compte à rebours est à moins de 10 secondes de la fin, la montre produit un bip
chaque seconde. La montre produit un bip répété à la fin du compte à rebours (la minuterie
atteint zéro). Appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. Appuyer sur 

SET

pour remettre 

la minuterie au début et la régler.

La minuterie reste en marche lorsqu’on quitte le mode. L’icone de minuterie clignote dans tous 
les modes.

À la fin du compte à rebours, l’écran de la minuterie s’affiche depuis le mode Heure pendant 
la durée de l’alerte.

FUSEAU HORAIRE 2

La montre peut afficher l’heure dans un second fuseau horaire. Appuyer plusieurs fois sur 

MODE

jusqu’à afficher T2.

Réglage de l’heure du 2e fuseau horaire :
1) Tenir 

SET

enfoncé pendant 2 secondes. L’heure clignote. Appuyer sur 

START/STOP

pour

changer l’heure, y compris le matin (pas de symbole) et l’après-midi (PM).

2) Appuyer sur 

MODE

. Les minutes clignotent. Appuyer sur 

START/STOP

pour changer les

minutes par pas de 30 par rapport aux minutes du mode Heure. Les secondes sont les mêmes
qu’en mode Heure et ne peuvent pas être réglées ici.

3) Appuyer sur 

SET

à n’importe quelle étape quand le réglage est terminé.

VEILLEUSE INDIGLO®

Appuyer sur le bouton INDIGLO® pour illuminer l’affichage de la montre pendant 3 secondes.
La technologie électroluminescente utilisée
dans la veilleuse INDIGLO® permet d’illuminer la face de la montre la nuit et dans des conditions
de faible éclairage.

PILE

Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier.

Le type de pile est indiqué au dos de la montre. S’il est présent, appuyer sur le bouton « internal
reset » (remise à zéro interne) après avoir remplacé la pile. L’estimation de la durée de vie de la
pile est basée sur certaines hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peut varier selon
l’utilisation de la montre.

NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA
PORTÉE DES ENFANTS.

ÉTANCHÉITÉ

ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS
L’EAU.
1.

La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts.

2.

La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.

3.

Rincer la montre à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.

Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (

O

) est indiqué.

Profondeur d’étanchéité

Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*

30m/98 (ft/pi)

60

50m/164(ft/pi)

86

100m/328(ft/pi)

160

*livres par pouce carré (abs.)

AJUSTEMENT DU BRACELET

BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT

Trouver la barrette à ressort qui attache le bracelet au fermoir. À l’aide d’un outil pointu (Fig. 1),
enfoncer la barrette et pivoter délicatement le bracelet pour le dégager. Déterminer la taille du
poignet puis introduire la barrette à ressort dans l’orifice inférieur correspondant (Fig. 2). Enfoncer
la barrette, l’aligner sur l’orifice supérieur puis la relâcher pour la mettre en place (Fig. 3).

DÉMONTAGE DE MAILLONS DU BRACELET
Démontage de maillons :

Placer le bracelet verticalement et introduire un

outil pointu dans l’ouverture du maillon. Pousser fortement la goupille dans
le sens de la flèche jusqu’à détacher le maillon (les goupilles sont conçues
pour résister à l’extraction). Répéter jusqu’à ce que le nombre souhaité de
maillons soit démonté.

Remontage :

Mettre les pièces du bracelet en place. Pousser la goupille dans le maillon dans le

sens opposé à la flèche. Enfoncer la goupille jusqu’à ce qu’elle ne dépasse plus du bracelet.

BRACELET À MAILLONS MASSIFS
Démontage de maillons :

À l’aide d’un très petit tournevis, extraire les vis

en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Répéter jusqu’à
ce que le nombre souhaité de maillons soit démonté. Ne pas démonter les
maillons attachés au fermoir.

Remontage :

Mettre les pièces du bracelet en place et introduire la vis du côté

où elle a été extraite. La tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’elle ne dépasse plus du bracelet.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX

(GARANTIE LIMITÉE – É.-U. – PRIÈRE DE SE REPORTER À LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTION 

POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)

Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Corporation pour une période d’UN AN,
à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer
par un modèle identique ou similaire.

IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU

L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :

1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces

pièces peut vous être facturé par Timex.

CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À
UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains
états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations
pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie
vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une
province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où il a été acheté.
Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou une déclaration
écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme
suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un
chèque ou mandat de 7,00 $ É.U. aux États-Unis, de 6,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres
pays, Timex vous facturera les frais de poste et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET
SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada, composer le 
1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En Amérique cen-
trale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composer le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091.
Au R.U., composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63 42
00. En Allemagne, composer le 49 7 231 494140. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le 971-4-310850. Dans les autres
régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributer Timex pour des renseignements sur la garantie. Au Canada, aux É.-
U. et en certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et 
pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation.

©2007 Timex Corporation. TIMEX est une marque déposée de Timex Corporation. INDIGLO est une marque déposée d’Indiglo
Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.

BRACELET ADJUSTMENT

FOLDOVER CLASP BRACELET

Find spring bar that connects bracelet to clasp. Using a pointed tool (Fig. 1), push spring bar in
and gently twist bracelet to disengage. Determine wrist size, then insert spring bar in correct bot-
tom hole (Fig. 2). Push down on spring bar, align with top hole and release to lock in place (Fig. 3).

BRACELET LINK REMOVAL
Removing Links:

Place bracelet upright and insert pointed tool in opening

of link. Push pin forcefully in direction of arrow until link is detached (pins
are designed to be difficult to remove). Repeat until desired number of links
are removed.

Reassembly:

Rejoin bracelet parts. Push pin back into link in opposite direction of arrow. Press

pin down securely into bracelet until it is flush.

SOLID LINK BRACELET
Removing Links:

Using a very small screwdriver, remove screws by turning

counterclockwise. Repeat until desired number of links are removed. Do not
remove links adjacent to clasp.

Reassembly:

Rejoin bracelet parts and insert screw in end of opening where

it was removed. Turn screw clockwise until tight and flush with bracelet.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

WATER RESISTANCE

WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER.
1.

Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.

2.

Watch is not a diver watch and should not be used for diving.

3.

Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.

If your watch is water-resistant, meter marking or (

O

) is indicated.

Water-Resistance Depth

p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface

30m/98ft

60

50m/164ft

86

100m/328ft

160

*pounds per square inch absolute

AJUSTE DE LA PULSERA

PULSERA CON BROCHE PLEGABLE

Localice la barra de resorte que conecta la pulsera al broche. Utilizando una herramienta 
puntiaguda (Fig. 1), empuje hacia dentro la barra de resorte y gire suavemente la pulsera para
desacoplarla. Determine el tamaño de la muñeca y después introduzca la barra de resorte en el
agujero inferior correcto (Fig. 2). Empuje hacia abajo la barra de resorte, alinéela con el agujero
superior y suéltela para que encaje en su sitio (Fig.3).

REMOCIÓN DE ESLABONES DE LA PULSERA
Cómo quitar los eslabones:

Coloque la pulsera en posición vertical e

introduzca la herramienta puntiaguda en la abertura del eslabón. Empuje
el pasador con fuerza en el sentido de la flecha hasta que el eslabón se
suelte (los pasadores están diseñados para ser difíciles de quitar). Repita el
procedimiento hasta que haya quitado el número deseado de eslabones.

Reensamblaje:

Vuelva a unir las piezas de la pulsera. Empuje el pasador de vuelta al interior del

eslabón en sentido contrario al indicado por la flecha. Presione hacia abajo el pasador hasta que
se acople firmemente en la pulsera y quede a ras.

PULSERA DE ESLABONES MACIZOS
Cómo quitar los eslabones:

Utilizando un destornillador muy pequeño,

quite los tornillos girándolos en sentido contrario al de las manecillas del
reloj. Repita el procedimiento hasta que haya quitado el número deseado de
eslabones. No quite los eslabones adyacentes al broche.

Reensamblaje:

Vuelva a unir las piezas de la pulsera e introduzca el tornillo

en el extremo de la abertura de donde se quitó. Gire el tornillo en el sentido
de las manecillas del reloj hasta que esté apretado y a ras con la pulsera.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

RESISTENCIA AL AGUA

ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN
BAJO EL AGUA.
1.

El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanezcan
intactos.

2.

El reloj no es un reloj de buzo y no debe utilizarse para bucear.

3.

Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto al agua salada.

Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo (

O

).

Profundidad de Resistencia al Agua

Presión del agua por debajo de la superficie, en p.s.i.a.*

30m/98pies

60

50m/164pies

86

100m/328pies

160

*libras por pulgada cuadrada absoluta

PILA

Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila.

El tipo de

pila está indicado al respaldo de la caja. Si existiera, pulse el interruptor interno de reinicio después
de reemplazar la pila. Las estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas suposiciones
relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso real.

NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.

GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX

(GARANTÍA LIMITADA EN EUA – VEA LA PARTE DELANTERA DEL FOLLETO DE INSTRUCCIONES 

RESPECTO A LOS TÉRMINOS DE LA OFERTA DE GARANTÍA PROLONGADA)

Timex Corporation garantiza su reloj TIMEX® contra defectos de fabricación por un período de UN AÑO a partir de la fecha
de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados e
inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar.

IMPORTANTE — OBSERVE POR

FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:

1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y
5) por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría cobrar por el cambio de cualquiera de estas partes.

ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCITA,
INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES PARTICULARES. TIMEX NO
ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países y estados no
se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo cual las limitaciones
mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley,
pero usted también podría tener otros derechos que difieren de un país a otro, o de un estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucursales o al comercio minorista
adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo. En EUA y Canadá se
puede adjuntar el original del Cupón de Reparación del Reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de
teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe (este importe no es para el
pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 7.00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque
certificado o giro por valor de CAN $6.00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque certificado o giro por valor de
UK £ 2.50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. NUNCA INCLUYA CON EL
RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. En Canadá, llamar al
número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América Central, Países del
Caribe, Bermuda y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En
Portugal, al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. En Alemania, al 49 7 231 494140. En Medio Oriente y África,
al 971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex sobre la garantía. En
Canadá, EUA y en otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el fran-
queo previamente pagado para que envíe el reloj a reparación.
©2007 Timex Corporation. TIMEX es una marca comercial registrada de Timex Corporation. INDIGLO es una marca 
registrada de Indiglo Corporation en EUA y otros países.

TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY

(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET 

FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)

Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from the
original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and inspected com-
ponents or replace it with an identical or similar model.

IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT

COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:

1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these

parts.

THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS
OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS
NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limita-
tions on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state
to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was
purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original
Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of pur-
chase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.00
check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in
the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY
OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call
+55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call
(501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017.
For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call 49 7 231 494140. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For
other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and in
certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer
for your convenience in obtaining factory service.
©2007 Timex Corporation. TIMEX is a registered trademark of Timex corporation. INDIGLO is a registered trademark of Indiglo
Corporation in the US. and other countries.

T0701-19_W212_NA_Rev03.qxd  2/5/07  8:29 AM  Page 2

Reviews: