background image

Size: 170 x 55mm

Color: Blk

Size: 170 x 55mm

Color: Blk

VORSICHT

1. Versuchen Sie niemals das Gehäuse zu öffnen oder die
rückseitige Abdeckung abzunehmen.
2. Betätigen Sie die Bedientasten niemals unter Wasser.
3. Falls Feuchtigkeit in der Uhr auftritt sollten Sie diese
sofort von einem Fachhändler überprüfen lassen. 
Andernfalls könnten die Metallteile der Uhr durch
Korrosion beschädigt werden.
4. Obwohl die Uhr für den täglichen Einsatz geschaffen
ist, sollten Sie diese nicht bei harten Arbeiten tragen
und die Uhr nicht herunterfallen lassen.
5. Setzen Sie die Uhr niemals extremen Temperaturen aus.
6. Trocknen Sie die Uhr nur mittels eines trockenen,
weichen Tuchs. Vermeiden Sie den direkten Kontakt mit
scharfen Chemikalien, da dadurch die Plastikteile der
Uhr schwer beschädigt werden können.
7. Vermeiden Sie das Tragen der Uhr an Orten, wo diese
starken elektromagnetischen Wechselfeldern oder statischer
Elektrizität ausgesetzt sein könnte.

Countdown-Timer

EL Anzeigebeleuchtung

Dualzeit-Anzeige

100-jähriger Kalender

100m Wasserbeständigkeit

5 Alarmzeiten

Stundenläuten

Batterie (CR2025)

Stoppuhr

Schrittmacher

c. CONTO ALLA ROVESCIA

• Quando il conto alla rovescia raggiunge lo 0,

l'allarme suona per circa 60 secondi; premere un

tasto qualsiasi per interromperlo.

Impostazioni del Timer per

il conto alla rovescia

1. Nel modo conto alla rovescia,

tenere premuto il tasto “A” fino a

che le digitazioni dell'ora non

lampeggiano (intermittenza indicata

nel modo Impostazione).

2. Premere il tasto “D” per

incrementare l'ora, e tenere premuto

per l'avanzamento veloce.

3. Premere il tasto “B” per andare

sulla selezione successiva.

Usare il timer per il conto alla rovescia

1. Premere il tasto “D” per avviare il

timer del conto alla rovescia.

2. Per mettere in pausa il conto alla

rovescia, premere il tasto “D” di nuovo.

4. Premere il tasto “D” per

incrementare i numeri, e tenere

premuto per l'avanzamento veloce.

5. Ripetere i passaggi 3 e 4, e la selezione nella

sequenza che segue:

Ora     Minuti     Secondi.

6. Premere il tasto “A” per uscire dal modo

impostazione, dopo avere impostato.

d. ALLARME

• L'allarme suona all'ora prestabilita ogni giorno, per

circa 60 secondi; premere un tasto qualsiasi per

tinterromperlo.

Allarme e suoneria oraria

• Nel modo allarme, premere il tasto

“C” per selezionare la suoneria, 

Alarm1 ~ Alarm5.

• Nel modo suoneria, premere il

tasto “D” per attivare/disattivare

(on/off) la suoneria.t

• Nel modo Alarm1 ~ Alarm5,

premere il tasto “D” per attivare /

disattivare (on/off) l'allarme.

Impostazioni di Alarm 1

1. Nel modo conto alla rovescia, tenere

premuto il tasto “A” fino a che le

digitazioni dell'ora non lampeggiano

(intermittenza indicata nel modo Impostazione).

2. Premere il tasto “D” per incrementare

l'ora, e tenere premuto per

l'avanzamento veloce.

3. Premere il tasto “B” per selezionare

i minuti.

4. Premere il tasto “D” per incrementare

i minuti, e tenere premuto per

l'avanzamento veloce.

5. Premere il tasto “A” per uscire dal modo

impostazione, dopo avere impostato.

• Le impostazioni e il funzionamento di Alarm1 ~

Alarm5 sono gli stessi.

Uso del Pacer 

1. Nel modo pacer, il numero del

tempo lampeggia.

2. Premere il tasto “A” per selezionare

il tempo nella sequenza indicata qui di

seguito:

10     20     30     40     60

80     120     160     240     320.

3. Premere “D” per avviare.

4. Per interrompere, premere “D”

di nuovo.

f. PACER

e. ORA DUALE
Impostazioni dell'ora duale

1. Nel modo ora duale, tenere premuto

il tasto “A” fino a che le digitazioni

dell'ora non lampeggiano (intermittenza

indicata nel modo Impostazione).

2. Premere il tasto “D” per incrementare

l'ora, e tenere premuto per l'avanzamento

veloce.

3. Premere il tasto “B” per selezionare i

minuti.

4. Premere il tasto “D” per cambiare i

minuti (premendo una volta si cambia

di 30 minuti).

5. Premere il tasto “A” per uscire dal modo

impostazione, dopo avere impostato.

Summary of Contents for TBL14260

Page 1: ...Size 170 x 55mm Color PMS 497c Size 170 x 55mm TBL14260 INSTRUCTION MANUAL ...

Page 2: ...0 00 ATTENTION 1 Never try to open the case or remove its back cover 2 Do not operate buttons underwater 3 Should moisture appear inside the watch have it checked immediately by your dealer Otherwise it can cause erosion of the metal parts of the watch 4 Though the watch is designed to withstand normal use you should avoid rough use or dropping the watch 5 Avoid exposing the watch to temperature e...

Page 3: ...ted in set mode 2 Press D to increase the hour press and hold to increase at high speed 3 Press B change to the next selection Use Countdown Timer 1 Press D to start the countdown 2 To pause the countdown by pressing D again 4 Press D to increase the number press and hold to change at high speed 5 Repeat step 3 and 4 the selection in the following sequence Hour Minutes Seconds 6 Press A to exit th...

Page 4: ...i rimuovere il coperchio posteriore 2 Non fare funzionare i tasti sott acqua 3 Se dovesse apparire dell umidità all interno dell orologio fatelo controllare immediatamente dal vostro concessionario poiché l umidità potrebbe rompere le parti metalliche dell orologio 4 Anche se l orologio progettato per sopportare gli usi normali di tutti i giorni evitare di maltrattarlo o di farlo cadere 5 Evitare ...

Page 5: ...er avviare il cronometro 2 Per fermare il cronometro premere il tasto D di nuovo 3 Premere il tasto A per resettare il cronometro 1 Nel modo cronometro premere il tasto D per avviare il cronometro 2 Premere il tasto A per visualizzare il tempo intermedio il conteggio del cronometro continua sullo sfondo 3 Premere il tasto A Per cancellare il tempo intermedio e continuare la misurazione del tempo 4...

Page 6: ...escia premere il tasto D di nuovo 4 Premere il tasto D per incrementare i numeri e tenere premuto per l avanzamento veloce 5 Ripetere i passaggi 3 e 4 e la selezione nella sequenza che segue Ora Minuti Secondi 6 Premere il tasto A per uscire dal modo impostazione dopo avere impostato d ALLARME L allarme suona all ora prestabilita ogni giorno per circa 60 secondi premere un tasto qualsiasi per tint...

Page 7: ...ten a ZEITANZEIGE MODUS 12 24H Stundenanzeigeformat Betätigen Sie Taste D im Zeitanzeigemodus um zwischen den 12 24H Zeitanzeigeformaten umzuschalten Zeit Einstellung 1 Halten Sie Taste A im Zeitanzeigemodus gedrückt bis die Sekundenanzeige blinkt die blinkende Anzeige weist darauf hin dass die Anzeige eingestellt werden kann 2 Betätigen Sie Taste D um eine Rücksetzung der Sekundenanzeige auf Null...

Page 8: ...rs 1 Im Schrittmacher Modus blinkt die Taktfrequenz für das Tempo 2 Betätigen Sie Taste A um die Tempi in der nachfolgenden Auswahlsequenz auszuwählen 10 20 30 40 60 80 120 160 240 320 3 Betätigen Sie Taste D um den Schrittmacher zu starten 4 Betätigen Sie Taste D nochmals um den Schrittmacher wieder anzuhalten d ALARM FUNKTION Der Alarm ertönt zur eingestellten Zeit täglich ca 60 Sekunden lang be...

Page 9: ...arillon Pile CR2025 Chronographe Métronome Jour Secondes Minutes Jour de la semaine Heures Mois Animation BOUTONS Pour le fonctionnement des boutons référez vous aux lettres indiquées dans le schéma AFFICHAGE L écran affiche les informations suivantes RETROECLAIRAGE La montre dispose d un rétroéclairage de l écran de type EL électroluminescent facilitant la lecture dans l obscurité Démarrer Arrête...

Page 10: ...our l arrêter Réglage du minuteur 1 En mode Minuteur appuyez sur A jusqu à ce que le chiffre des heures clignote indiquant le basculement en mode Réglage 2 Appuyez sur D pour augmenter le chiffre maintenez le bouton enfoncé pour accélérer le défilement 3 Appuyez sur B pour passer au champ suivant Fonctionnement du minuteur 1 Appuyez sur D pour démarrer le compte à rebours 2 Appuyez de nouveau sur ...

Page 11: ...e otro modo podría causar erosión en las partes metálicas del reloj 4 Aunque el reloj ha sido diseñado para soportar uso normal debería evitar su maltrato dejarlo caer 5 Evite exponer el reloj a temperaturas extremas 6 Repase el reloj solamente con un paño seco y suave Evite que tome contacto directo con materiales químicos los que podrían causar deterioro de las partes plásticas del reloj 7 Evite...

Page 12: ...ustes de la Cuenta Regresiva 1 En el modo de cuenta regresiva presione A para que titile la hora el parpadeo indica el modo de ajuste 2 Presione D para incrementar la hora y presione y sostenga para incrementar en alta velocidad 3 Presione B para cambiar a la siguiente selección Uso del Temporizador de Cuenta Regresiva 1 Presione D para iniciar la cuenta regresiva 2 Para pausar la cuenta regresiva...

Page 13: ... En el modo de campana presione D para activarla desactivarla En el modo Alarma1 Alarma 5 presione D para activar desactivar la alarma f MARCA PASO Ajuste de la Alarma 1 1 En el modo de alarma presione A para que titile la hora el parpadeo indica el modo de ajuste 2 Presione D para incrementar la hora presione y sostenga para incrementar en alta velocidad 3 Presione B para seleccionar los minutos ...

Page 14: ...置完毕后 按 A 退出设置状 随着年月日设置的改变 星期会自动调整 b 秒表 分段计时 一圈的时间 1 在秒表模式中 按 D 启动秒表计时 2 再按 D 停止秒表计时 3 按 A 重置秒表 1 在秒表模式中 按 D 启动秒表计时 2 按 A 显示分段计时时间 秒表仍继续计时 3 按 A 清除分段计时时间 并继续时间测量 4 重复步骤2和3 可测量多个分段时间 5 按 D 停止秒表计时 模式选择 a 时间 按 B 可按以下顺序转换模式 时间模式 秒表模式 倒计时模式 闹钟模式 双时模式 步测器模式 12 24小时格式 时 分 秒 星期 月份 日期 百年日历 2000 2099 b 秒表 以1 100 秒为量度单位 计时范围 00 00 00 23 59 59 c 倒计时 倒计时范围 23 59 59 0 00 00 d 闹钟 5个闹钟 点钟报时信号 每天闹钟会在预设时间响铃 e 双时 其他时...

Page 15: ...e o imediatamente para um representante Caso contrário pode haver danos nas partes de metal do relógio 4 Apesar de ser desenhado para suportar um uso normal deve se evitar um uso indevido e as quedas 5 Evite expor o relógio à temperaturas extremas 6 Seque o relógio com um pano seco e macio somente Evite o contato com materiais químicos que podem provocar danos às partes de plástico do relógio 7 Ev...

Page 16: ...m 23 59 59 0 00 00 Começar Parar Luz de Fundo EL Modo Reajustar Utilize a Luz de Fundo EL No modo de registro do tempo pressione C para iluminar o display por uns 3 segundos a REGISTRO DO TEMPO Formato 12 24 hrs No modo registro do tempo pressione D para mudar entre os formatos 12 24 horas Registro do Tempo 1 No modo registro do tempo pressione A e os segundos piscarão piscar indicar estar no modo...

Page 17: ... para medir varios tempos compartilhados 5 Pressione D para parar o cronômetro Uso do Medidor do Tempo 1 No modo medidor do tempo o número do tempo piscará 2 Pressione A para selecionar a seqüência do tempo na seguinte seqüência 10 20 30 40 60 80 120 160 240 320 3 Pressione D para começar 4 Para parar pressione D novamente d ALARME O alarme soará na mesma hora cada dia por uns 60 sgundos pressione...

Page 18: ...用 は避けてください カウントダウンタイマー バックライト デュアルタイ ム 100年カレンダー 100M防水 5アラーム 時報 バッテリー CR2025 ストッ プウォッチ ペースメーカー 日付 秒 分 曜日 時 月 動画 ボタン ボタン操作は 図内の文字で表示さ れています 表示 画面の表示は次の通りです バックライト ELを使用したバックライトが点灯し 暗いところ でも表示を読むことができます スタート ストッ プ バックライト モード リセッ ト バックライトの使用方法 時刻モードでCを押すと 表示盤にライトが約3秒間 点灯します モードの選択 a 時刻 Bを押すと 次の順序でモードが変ります 時刻モード ストッ プウォッチモード カウントダウンモード アラームモード デュアルタイ ムモード ペースメーカーモード 12 24時表示 時 分 秒 曜日 月 日付 100年カレンダー 2...

Page 19: ...イ ムの計測を続けます 4 上の2と3のステッ プを繰返すと スプリッ トタイ ムが複数回測定できます 5 Dを押すと ストッ プウォッチがストッ プします c カウントダウン カウントダウンが0になると アラームが約60秒 間鳴ります どれでもボタンを押すと止まります カウントダウンタイマーの設定 1 カウントダウンモードでAを押す と 時が点滅します 点滅は 設定モ ードを表します 2 Dを押すと 時が進みます 長押 しすると 早送りします 3 Bを押すと次の設定箇所に移り ます カウントダウンタイマーの使用方法 1 Dを押すと カウントダウンがスタ ートします 2 Dをもう一度押すと カウントダウ ンタイマーが一時停止します 4 Dを押すと 数字が進みます 長押 しすると 早送りします 5 上の3と4を繰返します 設定の順序は次の通り 時 分 秒 6 設定が終了したら Aを押して設定...

Page 20: ...abundante agua del grifo después de usarse en agua salada Quando o relógio estiver submergido ou molhado nunca utilize os puxadores biséis nem ajuste a hora As caixas dos relógios e as correias de metal devem ser enxaguadas completamente em agua doce depois de terem estado em agua salgada 當手表在水中或沾濕時 切勿使用按的或表圈 或設定時間 表殼和金屬表帶接觸海水後 應用清水徹底洗干淨 without any water resistant marking Always set the crown in ...

Page 21: ...Size 85 x 55mm ...

Reviews: