3
6
ERSATZTEILLISTE • SpARE pARTS LIST • LISTE DES pIÈcES DE REcHANGE
(DE) Bezeichnung
Führerstand
Blende
Lichtprisma rot, dekoriert
Lichtprisma, weiß
Lichtprisma B, weiß
Leiterplatte, vollständig
Entstörleiterplatte
Senkschraube (E) PT 1,8x4
Schraube (E) PT KB 1,5x3
Pufferteller, ballig
Rahmen, lackiert
Motor, vollständig
Kardanwelle
Schaft, montiert
Drehgestell, vollst.
Stromfeder re., vollständig
Stromfeder li., vollständig
Stirnrad z12
Stirnrad z19
Drehgestell, Teil A
Drehgestell, Teil B
Treibradsatz
mit Haftreifen
Haftreifen
Laufradsatz
Treibradsatz
Drehgestellverkl., mont.
Kupplung, vollständig
Zurüstbeutel (o.Abb.)
(GB) Description
Driver’s cab
Screen
Light prism, red, detached
Light prism, white
Light prism B, white
Circuit board, complete
Interference suppression circuit board
Countersunk screw (E) PT 1,8x4
Screw (E) PT KB 1,5x3
Buffer plate, spherical
Frame, varnish.
Motor, complete
Cardan shaft
Shaft, mounted
Bogie, complete
Pantograph, right, complete
Pantograph left, complete
Spur gear z12
Spur gear z19
Bogie, part A
Bogie, part B
Driving wheel set with
traction tyres
Traction tyre
Trailing wheel set
Driving wheel set
Bogie cover, mounted
Coupling, complete
Accessory bags (w/o illustr.)
(FR) Description
Cabine conducteur
Cache
Prisme lumineux, rouge, décoré
Prisme lumineux, blanc
Prisme lumineux B, blanc
Carte de circuits imprimés, complète
Circuit imprimée antiparasite
Vis à tête conique (E) PT 1,8x4
Vis (E) PT KB 1,5x3
Plateau de tampons, en forme de balle
Châssis, laqué
Moteur, complète
Arbre Cardan
Tige, montée
Bogie, complète
Ressort de pantographe, droite, complète
Ressort de pantographe, gauche, complète
Roue frontale d12
Roue frontale d19
Bogie, partie A
Bogie, partie B
Essieu moteur avec
bandage adhérant
Bandage adhérant
Essieux montés
Essieu moteur
Habillage de bogie, montée
Attelage, complète
Sac d’accessoires (sans illustr.)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20a
20b
21
22
23
24
25
26
DIGITALISIERUNG
•
DIGITALIZATION
•
NUMÉRISATION
•
DIGITALIZAcE
•
DIGITALIZAcJA
(DE)
Für eine Digitalisierung gibt es im Modell eine PluX12-Schnittstelle. Wir
empfehlen die Verwendung eines Decoders PluX12 von Uhlenbrock (TILLIG
Art.-Nr. 66035). Zum Einbau des Decoders ist das Oberteil entsprechend der
Anleitung auf Seite 1 abzunehmen. Seitlich in der Rahmenaussparung befin
-
det sich die Decoderschnittstelle.
(GB)
The model has a PluX12 connector for digital operation. We recommend
using the Uhlenbrock PluX12 decoder (TILLIG Item no. 66035). Remove the
roof as per instructions on page 2 to install the decoder. The decoder interface
is located at the side in the frame recess.
(FR)
Pour la numérisation, il existe une interface PluX12 dans le modèle.
Nous recommandons l’utilisation d’un décodeur PluX12 d’Uhlenbrock (Réf.
TILLIG 66035). Pour monter le décodeur, enlever la partie supérieure con-
formément aux instructions de la page 2. L’interface du décodeur se trouve
sur le côté dans le creux du châssis.
(CZ)
Pro digitalizaci je model opatřen rozhraním PluX12. Doporučujeme
použití dekodéru Plux12 firmy Uhlenbrock (TILLIG Art.č. 66035).
Pro montáž dekodéru je nutné stáhnout karoserii dle návodu uvedeného na
straně 2. Po straně ve vybrání rámu se nachází rozhraní pro dekodér.
(PL)
Model jest wyposażony w złącze PluX12 do cyfryzacji. Zalecamy stosowanie dekodera PluX12 firmy Uhlenbrock (TILLIG nr art.
66035). W celu montażu dekodera należy zdjąć część górną zgodnie z instrukcją na str. 2. Złącze dekodera znajduje się po boku
we wgłębieniu ramy.
(DE)
Zum Einbau eines PluX12-Decoders nach NEM 658 wird der Entstörsatz
mit dem Adapterleiterplatte abgezogen. Danach kann ein PluX12-Decoder
eingesteckt werden.
(GB)
Remove the interference suppression set including the adapter circuit
board so that the NEM 658 PluX12 decoder can be installed. Now the PluX12
decoder can be plugged in.
(FR)
Pour installer un décodeur PluX12 selon NEM 658, l’anti-parasite est
retiré avec la carte de circuits imprimés d’adaptateur. Ensuite le décodeur
PluX12 peut être inséré.
(CZ)
Pro montáž dekodéru PluX12 dle NEM 658 je třeba stáhnout odrušovací
sadu s deskou adaptéru. Poté lze nasadit dekodér PluX12.
(PL)
W celu montażu dekodera PluX12 zgodnie z NEM 658 należy zdjąć
zespół przeciwzakłóceniowy wraz z płytką drukowaną adaptera. Następnie
można założyć dekoder PluX12.
(DE)
Zum Einbau eines Decoders nach NEM 651 S klein wird nur der Ent-
störsatz abgezogen. Danach kann ein Decoder nach NEM 651 S klein einge-
steckt werden. Hierfür empfehlen wir den Decoder von Uhlenbrock (TILLIG
Art.-Nr. 66032).
(GB)
For the installation of a 6-pin NEM 651 S decoder you only need to
unplug the interference suppression set. Then the NEM 651 S decoder can
be plugged in. We recommend using an Uhlenbrock decoder (TILLIG Item
no. 66032).
(FR)
Pour installer un décodeurs selon NEM 651 S petite version, seul l’anti-
parasite est retiré. Ensuite, un décodeur selon NEM 651 S petite version peut
être inséré. A cet effet, nous recommandons le décodeur d’Uhlenbrock (Réf.
TILLIG 66032).
(CZ)
Pro montáž dekodéru dle NEM 651 S malé je třeba vytáhnout pouze
odrušovací sadu. Poté lze nasadit dekodér dle NEM 651 S malé. K tomu
doporučujeme dekodér firmy Uhlenbrock (TILLIG Art.-č. 66032).
(PL)
W celu montażu dekodera wg NEM 651 S mały wystarczy zdjąć zespół
przeciwzakłóceniowy. Można wtedy zamontować dekoder zgodnie z NEM
651 S mały. Zalecamy dekoder firmy Uhlenbrock (TILLIG Nr art. 66032).