background image

Güterwagen

www.tillig.com / www.facebook.com/tilligbahn

368385 / 21.08.2019

Doppelkreuzungsweiche / Double Cross-over Points 

Aiguillage double croisement  / Dvojitá výhybka  / Zwrotnica podwójna krzy

ż

owa  

– 1 –

(DE) Hinweis:

 Zum Umstellen der Feder-

zungen  ist  der  Unterflur-Motorweichenan

-

trieb (Art.-Nr. 86112) erforderlich. 

Bei dieser Weiche bilden das Weichenherz

-

stück, die Mittelschiene und die inneren Wei

-

chenzungen  eine  elektrische  Einheit,  die  je 

nach  Weichenstellung  entsprechend  polari

-

siert werden muss. Die Beschaltung dieses 

Anschlusses  kann  über  den  potentialfreien 

Umschalter des motorischen Weichenantrie

-

bes oder über ein zusätzliches Relais erfol

-

gen.  Die  Einspeisung  erfolgt  über  die  Kon

-

taktklemme  (Lötfahne)  am  Herzstück.  Die 

Weichenzungen  selbst  sind  mit  der  jeweili

-

gen Außenschiene elektrisch verbunden. Die 

Isolierschienenverbinder  (Kunststoff)  sind 

zur  elektrischen  Trennung  zwischen  Herz

-

stück und den anschließenden Gleisen not

-

wendig. Sie werden an den Herzstückenden 

aufgesteckt. 

(GB) Note:

 To adjust the point blades, you 

will  need  the  below-baseboard  point  motor 

(Item no. 86112). 

On these points, the frog, the middle rail and 

the  inside  turnout  tongues  form  an  electric 

unit which needs to be polarised depending 

on the point setting. This connection can be 

wired  up  using  the  potential-free  reversing 

switch  on  the  point  motor  or  via  an  extra 

 

relay. Power is supplied via the contact clamp 

(solder  tag)  on  the  frog.  The  point  blades 

themselves are electrically connected to the 

respective outer rails. The insulated (plastic) 

rail joiners are needed to isolate the frog from 

the adjoining tracks. They are attached onto 

the ends of the frogs. 

(FR) Indication:

 Pour commuter les languet

-

tes  de  ressort,  l’entraînement  d’aiguillage 

inférieur à moteur (n° art. 83112).est néces

-

saire. 

Pour  cet  aiguillage,  le  cœur  d’aiguillage,  le 

rail central et les languettes d’aiguillage for

-

ment  une  unité  électrique  qui  doit  être  po

-

larisée en fonction de la position de l’aiguil

-

lage.  La  commutation  de  ce  raccordement 

peut s’effectuer par un commutateur exempt 

de  potentiel  de  l’entraînement  d’aiguillage 

inférieur  à  moteur  ou  par  un  relais  supplé

-

mentaire.  L’alimentation  s’effectue  via  la 

borne de contact (drapeau brasé) au cœur. 

Les  languettes  d’aiguillage  même  sont  rac

-

cordées  électriquement  par  le  rail  extérieur 

respectif. Les connecteurs de rail d’isolation 

(plastique) sont nécessaires pour la sépara

-

tion électrique entre le cœur et les rails rac

-

cordés.  Ils  sont  insérés  aux  extrémités  du 

cœur. 

(CZ) Upozornění:

 Pro přestavění pružných 

jazyků je zapotřebí spodní motorický pohon 

výhybky (obj. č. 86112). 

U  této  výhybky  tvoří  srdcovka  výhybky, 

středová  kolejnice  a  vnitřní  jazyky  výměny 

elektrický celek, který musí být polarizovaný 

podle polohy výhybky. Elektrické zapojení lze 

zajistit přes bezpotenciálový přepínač moto

-

rického pohonu výhybky nebo pomocí přída

-

vného  relé.  Elektrické  napájení  je  zajištěno 

přes kontaktní svorku (pájecí očko) na srdco

-

vce. Samotné jazyky výměny jsou elektricky 

spojeny  vždy  s  příslušnou  vnější  kolejnicí. 

Izolační spojky kolejnic (plastové) jsou nutné

 

pro  elektrické  oddělení  mezi  srdcovkou  a 

přilehlými kolejnicemi. Nasazují se na konce 

srdcovek. 

(PL) Wskazówka: 

Do  przestawiania  iglic

 

sprężystych  konieczny  jest  podpowierz-

 

chniowy  napęd  do  zwrotnic  silnikowych  (nr 

art. 86112). 

W  przypadku  tej  zwrotnicy  jej  krzyżownica, 

szyna  środkowa  i  wewnętrzne  iglice  zwrot

-

nicy tworzą jednostkę elektryczną, która za

-

leżnie  od  pozycji  zwrotnicy  musi  być  odpo

-

wiednio  spolaryzowana.  Przyłącze  to  może 

być  przełączane  poprzez  przełącznik  bez

-

potencjałowy  silnikowego  napędu  zwrotnicy 

lub  poprzez  dodatkowy  przekaźnik.  Zasila

-

nie  odbywa  się  poprzez  zacisk  kontaktowy 

(końcówka  lutownicza  płaska)  na  krzy

-

żownicy. Same iglice zwrotnicy są połączone 

elektrycznie z daną szyną zewnętrzną. Łącz

-

niki  izolacyjne  do  szyn  (tworzywo)  koniecz

-

ne są do rozdziału elektrycznego pomiędzy 

krzyżownicą i podłączonymi szynami. Wtyka 

się je na końcach krzyżownicy. 

 

Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.: 83391

(PL) Geometria zwrotnic

Długość montażowa:   210,6 mm

Promień:      

            R 800

Kąt wyjścia zwrotnicy: 

15°

(DE) Weichengeometrie   

Einbaulänge: 

  210,6 mm

Radius:          

      R 800

Winkel Weichenausgang:  15°

(FR) Géométrie d’aiguillage

Longueur d'installation:        210,6 mm

Rayon:         

     

R 800

Angle sortie d’aiguillage:  

  

15°

(GB) Points geometry   

Length when fitted: 210,6 mm

Radius:                  R 800

Angle at points exit:          15°

(CZ) Tvar výhybky

Délka:  

    210,6 mm

Poloměr:   

     R 800

Úhel výjezdu z výhybky: 15°

max. 

35 mm

(DE) Stellschwelle

(GB) Switching sleeper

(FR) Elément de réglage

(CZ) Nastavitelný pražec

(PL) Podkład nastawczy

(DE) Modellbahnplatte

(GB) Model railway board

(FR) Plaque de train miniature

(CZ) Deska modelové železnice 

(PL) Płyta modelu kolejki 

(DE) Abdeckung

(GB) Cover

(FR) Revêtement

(CZ) Zakrytí 

(PL) Pokrywa

(DE) Einbausituation 
(GB) Position when installed
(FR) Situation d’installation 

(CZ) Montážní situace

(PL) Sytuacja montażowa

Summary of Contents for 83391

Page 1: ... Les connecteurs de rail d isolation plastique sont nécessaires pour la sépara tion électrique entre le cœur et les rails rac cordés Ils sont insérés aux extrémités du cœur CZ Upozornění Pro přestavění pružných jazyků je zapotřebí spodní motorický pohon výhybky obj č 86112 U této výhybky tvoří srdcovka výhybky středová kolejnice a vnitřní jazyky výměny elektrický celek který musí být polarizovaný ...

Page 2: ...schluckbarer Kleinteile und Verletzungsgefahr durch funktionsbedingte scharfe Ecken und Kanten 0 3 TILLIG Modellbahnen GmbH Promenade 1 01855 Sebnitz Tel 49 0 35971 903 0 www tillig com Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden iii...

Page 3: ...G5 G5 G4 G4 G4 G4 G4 G4 G3 G3 G3 G3 G3 G3 G3 G3 G3 G3 G3 G3 G3 G3 G3 G3 R22 R12 R14 R14 G2 G1 G1 G1 G1 G1 G1 G1 G1 G1 G1 G1 EW2 EW2 K1 DKW DKW II DKW II EW1 re G5 G5 G5 G3 G3 G3 G4 65 43 43 43 43 54 54 ungsweichen der Bauart Baeseler DKW mit außen liegenden rden beim Vorbild dort eingebaut wo die Gleisabstände henradien zulassen Dementsprechend kann die Modell DKW hres Weichenradius auch nicht im ...

Page 4: ...by PL Biuro Obsługi Klienta www tillig com Service_Hotline html DE Bitte beachten Sie Für dieses TILLIG Produkt gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten ab Kaufdatum Dieser Gewährleistungsanspruch erlischt wenn kundenseitige Eingriffe Veränderungen Umbauten usw an dem Produkt erfolgen vorgenommen werden Bei Fahrzeugen mit eingebauter Schnittstelle können Ge währleistungsansprüch...

Reviews: