background image

(DE)

  Der Anschluss  des  Fahrreglers  an  das  Gleis  erfolgt 

mit  zwei  Litzen.  Die  Flachsteckhülsen  der  Litze  werden 

auf  die Anschlussfahnen  des Anschlussgleises  (unterhalb 

der Bettung) gesteckt. Zur Zugentlastung wird die Litze um 

die Stifte an der Bettungsunterseite gelegt und dann durch 

die seitliche Aussparung nach außen geführt. Zur Versor

-

gung des Fahrreglers dient das beiliegende Steckernetzteil 

(Spielzeugtrafo). Die Geschwindigkeitsreglung der Lok und 

die Fahrtrichtungsumkehr erfolgt über den Drehknopf. Wei

-

tere Einzelheiten zum Fahrregler entnehmen Sie bitte der 

separaten Bedienungsanleitung.

Sicherheitshinweis:

 

Das Modellbahnset ist zum ausschließlichen Gebrauch 

in trockenen Räumen bestimmt. Die Versorgung des Regel

-

gerätes darf nur mit Stromversorgungsgeräten erfolgen, die 

den Bedingungen der Spielzeugrichtlinie und der Norm für 

Spielzeugtrafos (EN 61558, 1-7) entsprechen. (Haushaltge

-

rätetrafos nach EN 61558, 1-6 sind nicht zulässig!)
Meist  beruhen  kleinere  Störungen  auf  harmlosen  Bedien

-

fehlern. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an unseren 

Service oder holen sich den Rat Ihres Fachhändlers. Sollten 

Sie dennoch Grund zu Beanstandungen haben, so senden 

Sie uns am besten über Ihren Fachhändler die Packung mit 

Kontrollzettel zurück. Die Zusammensetzung der Einsteiger

-

sets kann variieren.

(GB)

  Two  flexible  wires  serve  as  the  connection  between 

the controller and the track. The flat connectors on the wires 

are plugged onto the tabs of the designated track section 

(below the bedding). For strain relief, the wire is laid around 

the pins on the underside of the bedding and then led out 

via the lateral opening. The power input for the controller is 

by way of the supplied adapter (special transformer for use 

with toys). The speed of the train and the running direction is 

controlled with the rotary knob. For further details regarding 

the controller, please refer to the separate user instructions. 

Safty note:

 

This model railway set is designed exclusively for 

use  in  dry  rooms.  Power  input  to  the  controller  is  permis

-

sible only via a power supply device which complies with 

the stipulations of the Toy Directive and with the standard 

governing transformers for use with toys (EN 61558, 1-7). 

(Houseold appliance transformers to EN 61558, 1-6 are not 

permissible!)
Minor problems in use are most often the result of harmless 

mistakes  in  handling.  In  such  cases  you  should  first  con-

 

tact your local model railways dealer. He possesses many 

years  of  experience,  knows  the  most  common  difficulties 

and  can  provide  valuable  advice  and  assistance.  Should 

you nevertheless have reason for complaint, please return 

the complete package and quality control note to Tillig, most 

conveniently through your local model railways dealer. The 

contents or starter sets may vary slightly.

(FR) 

Le  raccordement  du  régulateur  de  marche  à  la  voie 

s’effectue  avec  deux  brins.  Les  connecteurs  plats  du  brin 

sont  enfichés  aux  drapeaux  de  raccordement  de  la  voie 

(sous le ballast). Pour décharger le train, le brin est posé 

autour des goupilles à la partie inférieur du ballast et peut 

être ainsi guidé vers l’extérieur par la cavité latérale. Le bloc 

secteur joint sert à alimenter le régulateur de marche (trans

-

formateur jouet). Le réglage de la vitesse de la locomotive 

et l’inversion du sens de la marche s’effectuent via le com

-

mutateur. Pour d’autres détails sur le régulateur de marche, 

consulter les instructions de service séparées.

Consignes de sécurité: 

Le kit train miniature est conçu pour être une utilisa

-

tion  exclusivement  dans  des  locaux  secs.  L’alimentation 

du  régulateur  ne  peut  s’effectuer  que  par  des  appareils 

d’alimentation en électricité qui répondent aux conditions 

de la directives sur les jouets et la norme pour les transfor

-

mateurs pour jouets (EN 61558, 1-7). (Les transformateurs 

pour appareils ménagers selon EN 61558 ne sont sont pas 

autorisés).
La  plupart  du  temps,  les  défauts  reposent  sur  des  erreurs 

d’utilisation  insignifiantes.  Dans  ce  cas,  s’adresser  à  notre 

SAV ou au revendeur. En cas de réclamation, nous renvoyer 

de préférence le paquet avec fiche de contrôle via le reven

-

deur. Les kits de démarrage peuvent varier.

(CZ)

  Připojení  ovladače  jízdy  ke  kolejím  se  provádí  dvě

-

ma kabely. Ploché konektory kabelů se připojí na přípojky 

koleje  (pod  podložím).  Odlehčení  tahu  kabelů  se  provádí 

omotáním  kabelů  kolem  kolíků  na  dolní  straně  podloží  a 

jejich  vyvedením  ven  přes  boční  vybrání.  K  elektrickému 

napájení ovladače jízdy slouží síťový zdroj (transformátor 

pro napájení hraček), který je součástí dodávky. Regulace 

rychlosti lokomotivy a přepínání směru jízdy se provádí po

-

mocí  točítka.  Další  podrobnosti  týkající  se  ovladače  jízdy 

jsou uvedeny v samostatném návodu k obsluze.

Bezpečnostní upozornění:

 

Modelová  souprava  je  určena  pouze  k  použití  v 

suchém  prostředí.  Elektrické  napájení  ovladače  smí  být 

zajištěno  pouze  takovými  napájecími  zdroji,  které  splňují 

požadavky směrnice pro hračky (EN 61558, 1–7). (Použití 

domácích transformátorů dle EN 61558, 1–6 je zakázáno!)
Příčinou drobných poruch zpravidla bývají neškodné chyby 

obsluhy. V takovém případě kontaktujte náš servis nebo se 

informujte u svého prodejce. Pokud přesto budete mít důvod 

k reklamaci, zašlete nám prosím obal s kontrolním listem, 

optimálně prostřednictvím svého prodejce. Obsah základní 

sady se může lišit.

(PL) 

Regulator  jazdy  do  toru  przyłącza  się  za  pomocą 

dwóch przewodów licowych. Płaskie pochewki wtykowe licy 

wtyka  się  na  wyprowadzenia  toru  przyłączeniowego  (pod 

podsypką). Dla odciążenia ciągu licę owija się wokół kołków 

od spodu podsypki i wyprowadza na zewnątrz przez boczne 

wgłębienie.  Do zasilania regulatora jazdy służy dołączony 

zasilacz  wtykowy  (transformator  do  zabawek).  Regulacja 

prędkości  lokomotywy  i  zwrot  kierunku  jazdy  odbywa  się 

przy pomocy pokrętła. Dalsze informacje na temat regula

-

tora jazdy znaleźć można w osobnej instrukcji obsługi.

Wskazówka dotycząca bezpieczeństwa:

 

Model kolejki przeznaczony jest wyłącznie do użytko

-

wania w suchych pomieszczeniach. Regulator może być za

-

silany wyłącznie za pomocą urządzeń zasilających, spełnia

-

jących warunki dyrektywy ws. zabawek oraz wymogi normy 

dla transformatorów do zabawek (EN 61558, 1-7). (Transfor

-

matory do urządzeń domowych, zgodne z EN 61558, 1-6 są 

niedopuszczalne!)
Małe  zakłócenia  wynikają  najczęściej  z  nieszkodliwych 

błędów w obsłudze. W takich przypadkach należy zgłosić 

się do serwisu lub zasięgnąć rady fachowego sprzedawcy. 

Gdy  mimo  to  istnieje  podstawa  do  reklamacji,  prosimy 

 

przesłać nam przez sprzedawcę paczkę wraz z kuponem 

kontrolnym.  Skład  zestawu  wprowadzającego  może  się 

zmieniać.

3

GLEISAuFBAu

 • TRACK LAYOUT • sTRUCTURe des vOies 

 

sesTAvA KOLejí • KONsTRUKCjA TORóW

!

!

!

!

!

   

(DE)

 Für die elektrische Schaltung der Weichen und weiterer elektrischer Zubehörartikel wie Beleuchtungen, Signale, Entkupp

-

lungsgleise usw. benötigen Sie zusätzlich einen Zubehörtrafo (TILLIG Art. 08122). Die in diesem Set enthaltene Weiche enthält 

einen Weichenantrieb, der nicht nur per Hand schaltbar ist, sondern bereits für den elektrischen Betrieb vorbereitet ist.

(GB) 

You also require an accessory transformer (TILLIG article no. 08122) for the electrical switching of the points and other 

electrical accessories such as lighting, signals, uncoupling tracks etc. The turnout that comes with this set includes a turnout drive 

that is not only switchable manually, but which is already prepared for electrical operation.

(FR)

 Pour la commutation électrique des aiguillages et autres accessoires électriques tels que les éclairages, les signaux, les 

voies de découplement, etc. il vous faut un transformateur supplémentaire pour accessoires (TILLIG réf. 08122). L’aiguillage 

fourni dans ce kit contient un moteur d’aiguillage non seulement commutable à la main mais également prêt pour le fonctionne

-

ment électrique.

(CZ) 

Pro  elektrické  spínání  výhybek  a  dalšího  elektrického  příslušenství,  jako  je  osvětlení,  signály,  odpojovací  kolejnice  atd. 

potřebujete navíc transformátor pro příslušenství (obj.č. TILLIG 08122)  Výhybka, která je součástí této sady, má pohon, který lze 

přepínat nejen ručně, ale je již připraven také pro elektrický provoz.

(PL) 

Dla elektrycznego przełączania zwrotnic oraz innego wyposażenia elektrycznego, jak oświetlenie, sygnały, tor do rozprzę

-

gania itd. konieczny jest dodatkowo transformator osprzętu. Zwrotnica będąca częścią niniejszego zestawu zawiera napęd, który 

można przełączać nie tylko ręcznie, lecz jest on przygotowany również do eksploatacji elektrycznej.

Platzbedarf 70 x 100 cm

Hinweis:

 Gleise am besten auf einer ebenen Unterlage zusam

-

menstecken und dabei nicht verbiegen!

Gleisoval bestehend aus:

DE

  4 x Gerades Gleis

83101

  1 x Gerades Gleis

83104

12 x Gebogenes Gleis

83109

  1 x Gerades Anschlussgleis

83143

  1 x EW 15° mit elektr. Antrieb

83314

  1 x Prellbock

83100

Art.-Nr. 

space required 70 x 100 cm

Note:

 The track is best put together on a flat, level base. 

Take care not to bend the track pieces when joining.

Oval track comprising:

GB

  4 x Straight track

83101

  1 x Straight track

83104

12 x Curved track

83109

  1 x Straight track for power point

83143

  1 x EW 15° with electric drive

83314

  1 x Bumper

83100

Item no.

Potřebné místo 70 x 100 cm

Poznámka:

 Stopa je nejlépe sestavena na rovnou základnu. 

Při spojování dbejte na to, aby se dráhy neohýbaly.

Kolejový ovál tvoří:

CZ

  4 x Přímá kolej

83101

  1 x Přímá kolej

83104

12 x Oblouková kolej

83109

  1 x Přímá připojovací kolej

83143

  1 x eW 15° včetně elektrického pohonu

83314

  1 x Zarážedlo

83100

Art.-č. 

2

Encombrement 70 x 100 cm

Remarque:

  La  piste  est  mieux  mis  sur  une  base 

plate et plane. Veillez à ne pas plier les morceaux 

de voie lors de la jonction.

FR

  4 x Rail droit

83101

  1 x Rail droit

83104

12 x Rail courbe

83109

  1 x Rail de raccordement droit

83143

  1 x EW 15° avec 
        

entraînement électrique

83314

  1 x Butoir

83100


Réf. 

Zapotrzebowanie miejsca 70 x 100 cm

uwaga: 

Ścieżkę najlepiej ułożyć na płaskiej, pozi

-

omej  podstawie.  Uważaj,  aby  nie  zgiąć  kawałków 

toru podczas łączenia.

Owal z torów, składający 

się z:

PL

 4 x Prosty tor

83101

 1 x Prosty tor

83104

12 x Wygięty tor

83109

 1 x Prosty tor przyłączowy

83143

 

1 x eW 15° z napędem elektrycznym

83314

 1 x Kozioł odbojowy

83100

 Nr art.  

L

’ovale de voie composé de:

Reviews: