Thule TracRac TracOne Manual Download Page 7

C7

Thule Inc. • 

42 Silvermine Road

 • 

Seymour, CT 06483

 

Thule Canada Inc. • 

710 Bernard

 • 

Granby QC J2J 0H6

 

North American Consumer Service: 

Toll Free 800-238-2388

 / 

Fax 450-777-3615 • www.thule.com

EN 

= North American English

ES 

= Latin American Spanish

When using Thule Load carriers and accessories, the user must 

understand the precautions. The points listed below will assist you 

in using the rack system and will encourage safety.
•  For quality fits and safety, use only the recommended rack or accessory 

as stated in Thule’s current Fit Guide. Do not assume a rack will fit, 

always check the current Fit Guide when obtaining a new vehicle. 

•  The maximum load specified in the assembly instructions is not to be 

exceeded. However, this limit is always subordinate to the maximum load 

recommended by the manufacturer of the car itself. It is always the lower 

maximum recommended load that applies. 

Max roof load = load carrier 

any fitted carrier acces the weight of the load itself.

•  Always make sure all doors are open when mounting a roof rack system. 

Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and locks are firmly attached, 

tightened and locked before every trip. Knobs, bolts, screws, straps and 

locks must be periodically inspected for signs of wear, corrosion, and 

fatigue. Check your load at stops during the trip to ensure continued 

fastening security.

•  Check local and state laws governing projection of objects beyond the 

perimeter of a vehicle. Be aware of the width and height of your cargo 

since low clearance branches, bridges, and parking garages can affect 

the load. All cargo will affect the vehicle’s driving behavior. Never drive 

with any lock, knob or rack in an open or unlocked position. All long 

loads such as, but not limited to, sailboards, surfboards, kayaks, canoes, 

and lumber must be tied down front and rear to the bumpers or tow 

hooks of the vehicle.

•  Remove your Thule rack and accessories when they are not in use and 

before entering automatic car washes. 

•  All locks must be turned and moved periodically to ensure smooth 

operation. Use graphite or dry lubricant to help this. Thule locks are 

designed to deter vandalism and theft but should not be considered 

theft proof. Remove valuable gear if your vehicle is unattended for an 

extended period. Place at least one key in the glove compartment. 

•  For safety to your vehicle and rack system, obey all posted speed limits 

and traffic cautions. Adapt your speed to the conditions of the road and 

the load being carried.

•  Do not use Thule load carriers and accessories for purposes other 

than those for which they were designed. Do not exceed their carrying 

capacity. Failure to follow these guidelines or the product’s instructions 

will void the warranty.

•  All loads must be secured using the provided straps.
•  Consult with your Thule dealer if you have any questions regarding the 

operations and limits of Thule products. Review all instructions and 

warranty information carefully.

•  Not for use on trailers or towed vehicles.
•  Not for offroad use.
•  Keep bicycle tires away from hot exhaust.

Cuando use portacargas y accesorios Thule, debe asegurarse 

de entender todas las precauciones. Los puntos indicados 

a continuación le ayudarán a usar el sistema de bastidor y 

fomentarán su seguridad.
•  Por seguridad y para obtener un ajuste correcto, use solamente el 

bastidor o accesorio Thule recomendado según en la Guía de ajuste 

Thule más actual. No suponga el ajuste del bastidor, siempre verifique la 

Guía de ajuste más actual cuando compre un nuevo vehículo. 

•  No debe excederse la carga máxima especificada en las instrucciones 

del conjunto. Sin embargo, este límite siempre depende de la carga 

máxima que recomienda el fabricante del automóvil. Siempre debe 

usarse la menor carga máxima recomendada. 

Carga del techo máxima 

= peso del abrazadera de carga + cualquier accesorio del abrazadera 

+ el peso de la carga.

•  Siempre asegúrese que las puertas del automóvil estén abiertas cuando 

monte un sistema de bastidor para techo. Cerciórese de que las perillas, 

los pernos, los tornillos, las correas y las cerraduras estén firmemente 

sujetos, apretados y asegurados con llave antes de cada viaje. Debe 

revisar periódicamente que las perillas, los pernos, los tornillos, las 

correas y los seguros no tengan señales de desgaste, corrosión o 

fatiga. Revise su carga en las paradas durante su viaje para garantizar la 

seguridad continua de la sujeción.

•  Verifique las leyes estatales y locales que rigen la proyección de objetos 

más allá del ancho del vehículo. Esté al tanto de la anchura y altura de 

su carga, ya que las ramas, los puentes, los estacionamientos de baja 

altura pueden dañar su carga.Toda carga afectará el comportamiento 

de manejo del vehículo. Nunca conduzca con alguno de los seguros, las 

perillas o los bastidores abiertos o sin seguro. Todas las cargas largas, 

como tablas a vela, tablas de surf, kayacs, canoas y madera, deban 

atarse al frente y atrás los parachoques o ganchos de remolque del 

vehículo.

•  Quite su bastidor y accesorios Thule cuando no se usen y antes de 

entrar a establecimientos para lavado automático de vehículos. 

•  Todas los seguros deben girarse y moverse periódicamente para 

garantizar que no se atasquen. Use grafito u otro lubricante en seco 

similar para este fin. Los seguros Thule están diseñados para disuadir 

el vandalismo y los robos. Saque todo equipo valioso si su vehiculo no 

tendrá vigilancia por largo tiempo.Ponga porlo menos una llave en la 

guantera.

•  Como seguridad para su vehículo y sistema de bastidor, obedezca todos 

las límites de velocidad y avisos de tráfico. Adapte su velocidad a las 

condiciones del camino y de la carga transportada.

•  No use portacargas y accesorios Thule con otra función para la que fue 

destinada. No exceda su capacidad de carga. Se anulará la garantia si no 

sigue estos lineamientos o las instrucciones del producto.

•  Todas las cargas deben atarse con la correas incluídas.
•  Consulte a su distribuidor Thule si tiene alguna pregunta sobre 

el funcionamiento y los límites de los productos Thule. Repase 

cuiadosamente todas las instrucciones y la de garantia.

•  No use en tráilers o vehículos de remolque.
•  No conduzca fuera del camino.
•  Mantenga las ruedas de las bicicletas lejos del tubo de escape caliente.

THULE RACK GUIDELINES

DIRECTRICES PARA LOS PORTAEQUIPAJES THULE

Register online at 

www.thule.com/warranty

Summary of Contents for TracRac TracOne

Page 1: ...erda parte delantera a la derecha 2 N clamp foot pied de bride pie con mordaza 8 O crossbar tiedown arrimage de barre transversale amarre del travesaño 4 P tiedown knob bouton d arrimage perilla del amarre 4 Hardware Bag Sac de quincaillerie Bolsa de herrajes 1 I 3 8 16 x 1 5 flat head cap screw vis d assemblage à tête plate 3 8 po 16 x 1 5 po tornillo Allen de cabeza plana de 3 8 16 1 5 16 J 3 8 ...

Page 2: ...s routes cahoteuses à une vitesse élevée peut endommager le système Il faut faire preuve d un bon jugement en tout temps Este sistema ha sido diseñado con una capacidad máxima de carga de 363 kg 800 lb No supere los límites de carga indicados por el fabricante Si se usa junto con otro tipo de sistema portacargas se debe seguir la capacidad de carga más baja de los dos sistemas Para un transporte m...

Page 3: ...t When tightening 3 8 FHCS I ensure the Allen Key is fully seated in bolt REMARQUE Commencez le serrage des deux vis d assemblage à tête plate I à la main pour éviter de fausser le boulon Lors du serrage des vis assurez vous que la clé Allen est complètement assise dans le boulon NOTA Ajuste ambos tornillos de cabeza plana con la mano para no dañar la rosca Al ajustar los tornillos Allen de cabeza...

Page 4: ...ur l autre côté et les autres montants Oriente el primer travesaño A con la ranura inferior hacia abajo imagen C y deslice la montura C con el conjunto del tornillo de cabeza semiesférica y la tuerca cuadrada J K en la ranura inferior del travesaño A imagen D No ajuste los pernos hasta que finalice toda la instalación Repite el procedimiento en el otro lado para el resto de los conjuntos verticale...

Page 5: ...plusieurs plates formes de camionnette le rail en L de la base pourrait ne pas s appuyer complètement contre le côté de la plateforme Cet espace est normal et n aura aucune incidence sur le rendement du support NOTA Debido a que muchas cajas de camioneta se angostan puede que el riel de base L no quede apoyado contra el lateral de la caja Este espacio es normal y no afectará el desempeño del porta...

Page 6: ... on rear rack Rear uprights should sit as close to tailgate as possible without base extending past end of bed rails However to maximize distance between clamps uprights may need to move Répétez les étapes 1 à 4 sur le support arrière Les montants arrière doivent être aussi près que possible du hayon sans que la base dépasse l extrémité des longerons de plateforme Cependant pour maximiser la dista...

Page 7: ...argas y accesorios Thule debe asegurarse de entender todas las precauciones Los puntos indicados a continuación le ayudarán a usar el sistema de bastidor y fomentarán su seguridad Por seguridad y para obtener un ajuste correcto use solamente el bastidor o accesorio Thule recomendado según en la Guía de ajuste Thule más actual No suponga el ajuste del bastidor siempre verifique la Guía de ajuste má...

Page 8: ... limites des produits Thule Lisez attentivement toutes les instuctions et les informations de la garantie Ne pas utiliser sur une remorque ou un véhicule remorqué Ne pas utiliser pour la conduite hors route Garder les pneus de vélo éloignés du tuyau d échappement chaud Ao utilizar os suportes de carga e acessórios Thule o usuário deve compreender todas as precauções Os pontos indicados em seguida ...

Page 9: ...bricados por THULE mientras el comprador original esté en posesión del producto Esta garantía finaliza si un comprador transfiere el producto a cualquier otra persona Según las limitaciones y exclusiones que se describen en esta garantía THULE remediará cualquier defecto en los materiales o la mano de obra reparando o reemplazando a discreción propia cualquier producto defectuoso sin cobrarle al p...

Page 10: ...ITS SPÉCIFIQUES QUI PEUVENT VARIER D UN ÉTAT OU PROVINCE À L AUTRE A THULE garantirá todos os sistemas de racks de automóveis da marca THULE e seus acessórios fabricados pela THULE enquanto o comprador original tiver a posse do produto Esta garantia se encerra se um comprador transferir o produto a qualquer outra pessoa Sujeito às limitações e exclusões descritas nesta garantia a THULE remediará q...

Reviews: