background image

  506-7203 

9 of 14

8

EN 

FOLD UP VERTCIALLY WHEN NOT IN USE 

ES 

SE PLIEGA HASTA QUEDAR PLANO CUANDO NO ESTÁ EN USO.  

FR 

SE REPLIE VERTICALEMENT LORSQU’IL N’EST PAS UTILISÉ 

PT 

DOBRE VERTICALMENTE QUANDO NÃO ESTIVER EM USO

EN

-   With bikes unloaded, pull release lever away from vehicle and lift rack toward vehicle (fig. A).
-   Carrier will “click” into stowed position (fig. B).
WARNING:  “Folding for Storage,” may be hindered by spare tires and other rear of car features. Ensure that there is adequate clearance when installed 

on vehicle and carrier is in locked position before travel.

ES

-   Con las bicicletas descargadas, tire de la palanca de liberación hacia afuera del vehículo y levante el portabicicletas hacia el vehículo (fig. A).
-   El portabicicletas encajará en su posición de plegado con un “clic” (fig. B).
ADVERTENCIA:  Las instrucciones de “plegar para almacenar” pueden verse afectadas por ruedas de recambio u otras características de la parte 

trasera del vehículo. Antes de viajar, asegúrese de que haya espacio adecuado cuando instale el portabicicletas en el vehículo y el 

portabicicletas esté en la posición cerrada.

FR

-   Les vélos étant déchargés, tirez le levier de déblocage à l’écart du véhicule et soulevez le portevélos en direction du véhicule (fig. A).
-   Le porte-vélos émet un clic en position repliée (fig. B).
ATTENTION:  Le « Pliage pour rangement » peut être entravé par des roues de secours ou d’autres caractéristiques de l’arrière du véhicule. Assurez-

vous d’un espace adéquat en cas d’installation sur le véhicule et si le porte-vélos est en position verrouillée avant le  déplacement.

PT

-   Com as bicicletas descarregadas, afaste a alavanca de liberação do veículo e levante o rack em direção ao veículo (figura A).
-   O suporte fará um “clique” na posição de dobra (figura B).
AVISO:  A “dobra para armazenamento” pode ser obstruída por estepes e outros recursos da dianteira do carro. Verifique se há espaço o bastante 

quando estiver instalado no veículo e se o suporte está na posição travada antes da viagem.

Summary of Contents for T2 CLASSIC

Page 1: ...rre transversale et tube de pivotement PT trave e tubo pivotante 2 E EN rear wheel retention device ES mecanismo de retención para la rueda trasera FR système de retenue de roue arrière PT mecanismo de retenção para roda traseira 2 F EN lockwasher 12mm id ES arandela de seguridad de 12 mm diá int FR rondelles de blocage de 12 mm dia Int PT arruela de pressão de 12 mm de diâmetro interno 1 G EN STL...

Page 2: ...m incluse 1 Tournevis à pointe plate PT FERRAMENTAS NECESSÁRIAS 2 Ferramentas Thule inclusas 1 Chave Allen de 5 mm inclusa 1 Chave de fenda de cabeça chata EN Not acceptable if distance is less than 1 5 ES Una distancia menor a 3 8 cm 1 5 pulg no es aceptable FR Ne convient pas si la distance est inférieure à 1 5 po 3 8 cm PT Inaceitável se a distância for inferior a 3 8 cm 1 5 EN Minimum 1 5 ES D...

Page 3: ...neus de 3 po de large Supporte jusqu à 27 kg 60 livres par rail avec un attelage de 5 cm 2 po pour un total de 72 kg 160 livres avec une rallonge pour 2 vélos maximum de 4 vélos Supporte jusqu à 27 kg 60 livres par rail avec un attelage de 3 cm 1 25 po pour un total de 45 kg 100 livres maximum de 2 vélos Porte des vélos avec un empattement pouvant atteindre 1 20 m 48 po Vérifiez régulièrement le s...

Page 4: ... porca e arruela das barras de ligação traseiras usando as 2 ferramentas Thule fornecidas B Balance a base do engate em 180 graus e alinhe as buchas no orifício central com as barras de ligação C Reposicione o parafuso porca e arruelas e aperte firmemente utilizando as ferramentas Thule fornecidas EN PRODUCT REGISTRATION ES REGISTRO DEL PRODUCTO FR ENREGISTREMENT DE PRODUIT PT REGISTRO DO PRODUTO ...

Page 5: ...e 12 mm comme indiqué et serrées fermement à l aide des outils Thule fournis PT A Insira a base do engate A no receptor do veículo B B Insira o parafuso receptor STL2 arruela de pressão de 12 mm e a arruela plana de 12 mm como ilustrado e aperte firmemente usando as ferramentas Thule fornecidas EN Insert the wheel trays into the spar tube as illustrated Tighten firmly using a 1 2 one half inch soc...

Page 6: ...FR Desserrez les 4 vis de support avec la clé hexagonale de 5 mm Faites glisser le premier ensemble de porte vélo sur la poutre centrale du support en orientant le berceau de roue avant du côté conducteur du véhicule Positionnez le plateau de sorte que le support de fixation soit aligné juste au delà du E du logo Thule fig A et que la ligne centrale sur le côté du tube soit visible dans l échancru...

Page 7: ... la corona de la horquilla Enganche el brazo bien apretado contra la rueda Debe oír como mínimo dos clics después del contacto inicial con el neumático ADVERTENCIA La muesca en V del brazo de apoyo debe estar asentada firmemente contra el neumático y el freno o la horquilla Si no se asienta bien la bicicleta no estará fijada de forma estable Trate siempre de mover la bicicleta para asegurarse de q...

Page 8: ...zar ninguna modificación en el soporte de rueda delantera para que se adapte a estos tamaños de ruedas FR A Fixez la roue arrière en insérant la courroie dans la boucle et en la serrant fermement B Pour les vélos à pneus surdimensionnés retirez d abord la courroie de roue arrière comme illustré C Puis réinsérez la courroie comme illustré afin d en augmenter la longueur utile Il n est pas nécessair...

Page 9: ...u otras características de la parte trasera del vehículo Antes de viajar asegúrese de que haya espacio adecuado cuando instale el portabicicletas en el vehículo y el portabicicletas esté en la posición cerrada FR Les vélos étant déchargés tirez le levier de déblocage à l écart du véhicule et soulevez le portevélos en direction du véhicule fig A Le porte vélos émet un clic en position repliée fig B...

Page 10: ...por su propio peso Se recomienda apoyar el peso del portabicicletas cuando se baje Mantenga las manos u otros objetos fuera de las barras de enlace al realizar esta maniobra FR Tirez la goupille de sécurité de la barre de liaison comme indiqué Tirez le levier de déblocage à l écart du véhicule et abaissez le porte vélos en position d arrêt Reportez vous à l étape 8 fig A ATTENTION Le porte vélos d...

Page 11: ...to en cualquiera de los lados del soporte o sino pudiera haber un fallo FR Le réglage du porte vélos empêche une interférence entre les vélos ou avec le véhicule A Assiette Distance entre les vélos Pour régler l assiette desserrez les 4 vis du support et faites coulisser le rail vers l intérieur ou vers l extérieur Resserrez les vis pour fixer le rail B Décalage Distance transversale Pour régler l...

Page 12: ...repuesto en el cilindro de cerradura D Introduzca el cilindro dentro del alojamiento de la cerradura STL2 E Saque la llave de repuesto Introduzca la llave de cierre FR A Déposez le bouchon et mettez le au rebut B Ouvrez le couvercle C Introduisez la clé de rechange dans le barillet de serrure D Introduisez le barillet dans le logement de la serrure STL2 E Retirez la clé de rechange Introduisez la ...

Page 13: ...e cover ES Deslice el STL2 encima del pasador de enganche manteniendo la llave en posición vertical Gire la llave en dirección horaria para cerrar y luego sáquela Cierre la cubierta FR Faites coulisser le STL2 sur la goupille d attelage en maintenant la clé verticale Faites tourner la clé dans le sens des aiguilles d une montre retirez la clé Fermez le couvercle PT Deslize a STL2 no pino de engate...

Page 14: ... cerradura y ábrala Introduzca el tapón de cierre en el lado opuesto del agarre dentro del cilindro de cerradura ADVERTENCIA Asegúrese de que el brazo de trinquete esté totalmente enganchado en la rueda de la bicicleta antes de cerrarla FR A Insérez la clé de rechange dans le barillet Insérez le barillet dans la fente pour barillet B Retirez la clé de rechange insérez la clé pour verrouiller et dé...

Page 15: ...argas y accesorios Thule debe asegurarse de entender todas las precauciones Los puntos indicados a continuación le ayudarán a usar el sistema de bastidor y fomentarán su seguridad Por seguridad y para obtener un ajuste correcto use solamente el bastidor o accesorio Thule recomendado según en la Guía de ajuste Thule más actual No suponga el ajuste del bastidor siempre verifique la Guía de ajuste má...

Page 16: ... limites des produits Thule Lisez attentivement toutes les instuctions et les informations de la garantie Ne pas utiliser sur une remorque ou un véhicule remorqué Ne pas utiliser pour la conduite hors route Garder les pneus de vélo éloignés du tuyau d échappement chaud Ao utilizar os suportes de carga e acessórios Thule o usuário deve compreender todas as precauções Os pontos indicados em seguida ...

Page 17: ...bricados por THULE mientras el comprador original esté en posesión del producto Esta garantía finaliza si un comprador transfiere el producto a cualquier otra persona Según las limitaciones y exclusiones que se describen en esta garantía THULE remediará cualquier defecto en los materiales o la mano de obra reparando o reemplazando a discreción propia cualquier producto defectuoso sin cobrarle al p...

Page 18: ...ITS SPÉCIFIQUES QUI PEUVENT VARIER D UN ÉTAT OU PROVINCE À L AUTRE A THULE garantirá todos os sistemas de racks de automóveis da marca THULE e seus acessórios fabricados pela THULE enquanto o comprador original tiver a posse do produto Esta garantia se encerra se um comprador transferir o produto a qualquer outra pessoa Sujeito às limitações e exclusões descritas nesta garantia a THULE remediará q...

Reviews: