Thule 684 TERRAPIN Manual Download Page 2

BEFORE YOU BEGIN:

• Thoroughly read instructions and guidelines 

before attempting to install and use the Terrapin 
cargo box carrier.

• Check to see that your vehicle is equipped with 

an exhaust system that does not direct exhaust 
directly onto the carrier as damage to the box 
and to its contents may occur. The tailpipe should 
direct exhaust downward or to the side. The 
distance from the tip of the tailpipe to the cargo 
box should be a minimum of 14".

• Use of the carrier is restricted to Class III, 2"

receiver hitches only. Maximum cargo capacity 
is 165 lbs.

• Do not step on carrier base, place additional 

weight on box when in the open position, or use 
lid as a work or storage surface.

• Do not allow people to climb, get into or sit on 

the carrier at any time.

• Do not use this carrier for transporting people,

animals, or flammables.

• Fit is not guaranteed for vehicles with 

rear-mounted spare tires.

• License Plate Accessory (LPA) sold separately. 

Please consult your state Department Of 
Transportation for local license plate 
requirements

AVANT DE COMMENCER:

• Lisez les instructions et directive dans leur totalité avant 

d’installer et d’utiliser le porte-coffre Terrapin.

• Vérifiez que votre véhicule est équipé d’un système 

d’échappement qui n’envoie pas les gaz d’échappement 
directement sur le porte-coffre, le coffre et son contenu 
pourraient être endommagés. Le tuyau d’échappement 
doit orienter les gaz vers le bas ou vers le côté. La 
distance entre l’extrémité du tuyau d’échappement et 
le coffre doit être de 35 cm (14 po) minimum.

• L’utilisation du porte-coffre est réservée aux attelages 

récepteurs de 5 cm (2 po) de classe III uniquement. La 
capacité de charge maximale est de 75 kg (165 livres) 
maximum.

• Ne montez pas sur la base du porte-coffre, ni ne placez 

de poids supplémentaire sur le coffre quand il est ouvert 
et n’utilisez pas le couvercle comme une surface de travail 
ou de rangement.

• Ne laissez personne grimper, entrer ou s’asseoir sur le 

porte-coffre en aucun cas.

• N’utilisez pas ce porte-coffre pour le transport de 

personnes, d’animaux ou de produits inflammables.

• L’adaptation aux véhicules comportant une roue de 

secours montée à l’arrière n’est pas garantie.

• Accessoire de plaque d’immatriculation (LPA) vendu 

séparément. Veuillez consulter le ministère des transports 
de votre province au sujet des impératifs quant à la plaque 
d’immatriculation.

ANTES DE EMPEZAR:

Lea detenidamente las instrucciones y las directrices 
antes de intentar instalar y usar la caja portacargas 
Terrapin. 

Asegúrese de que su vehículo esté equipado con un 
sistema de escape que no dirija directamente los 
gases hacia la caja portacargas, ya que ello podría 
causar daños a la caja o a su contenido. El tubo de 
escape debe dirigir los gases hacia abajo o hacia el 
lado. La distancia entre la punta del tubo de escape 
y la caja portacargas debe ser de por lo menos 
35 cm.

El uso de este portacargas está restringido solamente
a enganches de remolque de 2 pulgadas (5 cm) de 
clase III. La capacidad máxima de carga es de 74 kg.

No pise la base del portacargas, ni ponga peso 
adicional en la caja cuando esté en la posición 
abierta, ni utilice la tapa como superficie de 
trabajo o almacenamiento. 

No deje que nadie suba en ningún momento en la 
caja portacargas, se meta en ella o se siente encima.

No use esta caja portacargas para transportar 
personas, animales o sustancias inflamables. 

No se asegura que pueda utilizarse en vehículos que 
tienen el neumático de repuesto montado en la parte 
trasera. 

El accesorio para la placa de la licencia se vende por 
separado. Por favor, consulte con el Departamento de 
Transporte de su localidad para obtener los requisitos 
de placas de licencia. 

BASE INSTALLATION / 

POSE DE LA BASE

INSTALACIÓN DE LA BASE

1

• Insert Base into receiver.

Introduisez la base dans le récepteur.

Introduzca la base en el receptor.

• Assemble hitch pin (I), M12 Lock Washer (L), and M12 Washer (K) as shown.

Montez la broche d’attelage (I), la rondelle bloquante M12 (L) et la rondelle M12 
(K) comme illustré.

Ensamble el pasador del enganche (I), la arandela de seguridad M12 (L) y la arandela 
M12 (K) según se muestra.

Summary of Contents for 684 TERRAPIN

Page 1: ...mbly goupille d attelage ensamblaje del pasador del enganche M6 x 25 flathead screw vis à tête plate M6 x 25 tornillo de cabeza plana M6 x 25 M12 washer rondelle M12 arandela M12 M12 lock washer rondelle de blocage M12 arandela de seguridad M12 large washer grande rondelle arandela grande liner revêtement forro interior cargo panneau de chargement panel de distribución wire tie attache atadura de ...

Page 2: ...le porte coffre en aucun cas N utilisez pas ce porte coffre pour le transport de personnes d animaux ou de produits inflammables L adaptation aux véhicules comportant une roue de secours montée à l arrière n est pas garantie Accessoire de plaque d immatriculation LPA vendu séparément Veuillez consulter le ministère des transports de votre province au sujet des impératifs quant à la plaque d immatr...

Page 3: ...ón Introduzca la llave de cierre H F Slide STLonto hitch pin keeping key vertical Faites coulisser la serrure STL sur la goupille d attelage en maintenant la clé verticale Deslice la cerradura Snug Tite sobre el pasador del enganche manteniendo la llave en posición vertical G Turn key clock wise to lock remove key Faites tourner la clé dans le sens des aiguilles d une montre retirez la clé Gire la...

Page 4: ... pince pas les câbles quand il est ouvert ou fermé voir l insert Ajustez le faisceau selon le besoin afin d assurer une course adéquate Fije el arnés de cables al bastidor de remolque con la atadura de cable Asegúrese de que el portacargas no apriete el cableado cuando la caja esté abierta o cerrada véase la ilustración Ajuste el arnés del cable según sea necesario para proporcionar un manejo adec...

Page 5: ...re pour verrouiller et retirez la APERTURA Y CIERRE CON LLAVE DE LA CAJA Apertura Introduzca la llave y gire hacia la derecha hasta abrir La llave sale solamente cuando la tapa de la caja está cerrada con llave Cierre Para cerrar oprima la tapa en la parte delantera de la caja Gire la llave hacia la izquierda para cerrar con llave Saque la llave OPEN OUVERT ABIERTO CLOSED FERMÉ CERRADO EXCHANGING ...

Page 6: ...e turn handle as shown replace pin Pour fermer tournez la poignée comme indiqué et replacez la broche Para cerrarla gire el asa según se muestra y vuelva a poner el pasador Grasp handle and turn as shown Saisissez la poignée et tournez comme indiqué Agarre el asa y gírela según se muestra Swing frame to the 90 position relative to the vehicle Ouvrez le bâti à 90º par rapport au véhicule Balancee e...

Page 7: ...ous les arrêts pendant votre voyage afin de vous assurer qu il est bien attaché Retirez votre support Thule et ses accessories lorsque vous ne les utilisez pas et avant de passer au lave auto Pour la sécurité de votre véhicule et de votre support respectez les limites de vitesse et les panneaux de signalisation routière Adaptez votre vitesse en fonction de l état de la route et de la charge transp...

Reviews: