background image

18

19

Controlli relativi alla sicurezza e intervalli di manutenzione

è

Controllare regolarmente, almeno una volta al mese tutti gli elementi di comando e le viti di fissaggio. Tenere pulita 

     e priva di sabbia la slitta scorrevole.

è

La preghiamo di ricordarsi di serrare e bloccare le viti, la leva (regolazione dell‘angolazione della zona anche) e i 

     pedali (angolazione e altezza di seduta) dopo aver effettuato una qualsiasi regolazione.

Preghiamo di rispettare le seguenti istruzioni per la sicurezza:

è

Durante l‘uso della ThevoTherapy, soprattutto durante la messa in funzione, seguire i consigli del manuale.

è

Preghiamo di tenere i bambini fuori dalla portata dell‘imballaggio, poiché questo potrebbe causare soffocamento.

è

Consigliamo di adattare ogni tre mesi la profondità di seduta e la lunghezza della zona polpacci alla grandezza del 

     corpo del bambino. Eventualmente farsi aiutare dal terapeuta o dal tecnico ortopedico.

è

Dopo aver regolato l‘altezza e l‘angolazione di seduta e l‘angolazione della zona anche attivare sempre il blocco.

è

Durante la regolazione, stare attenti a non incastrare le dita tra i componenti.

è

Fare attenzione a non ferirsi alzando il poggiapiedi e regolando l‘altezza della seduta.

è

IMPORTANTE: 

per tutte le regolazioni della seduta, utilizzare la chiave a brugola acclusa (esagono cavo da 3mm).

è

In caso di dubbi sull‘uso corretto della ThevoTherapy, consultare il rivenditore per evitare regolazioni sbagliate.

è

Per motivi di sicurezza, il montaggio di accessori non elencati nel manuale deve essere affidato a specialisti.

è

Non sollecitare troppo la ThevoTherapy e rispettare la portata massima (vedi dati tecnici).

è

Non lasciare il bambino incustodito mentre monta nella ThevoTherapy e scende dalla ThevoTherapy, se il poggiapiedi 

     viene caricato troppo c‘é il pericolo che la sedia si ribalti o di scivolare.

è

Consigliamo di assicurare il bambino sempre con una cintura a 2 punti o con un altro tipo di bretellaggio (disponibile 

     come accessorio) e di non lasciare mai il bambino incustodito nella ThevoTherapy.

è

Bloccare sempre le ruote quando si fa sedere il bambino o quando lo si tira fuori.

è

Bloccare le ruote quando la ThevoTherapy è ferma per evitare che si muova accidentalmente.

è

Evitare di andare a sbattere contro degli ostacoli con violenza.

è

ATTENZIONE: 

le  ruote  bagnate  potrebbero  compromettere  l‘effetto  di  frenata.  Quando  ci  si  ferma  o  durante  un 

     trasferimento accertarsi di una stabilità sicura in modo da evitare che la sedia corra via o scivoli inavvertitamente.

è

 

Sollevare  la  ThevoTherapy  solo  afferrando  componenti  saldati  o  avvitati  (tubo  del  telaio  base  sulle  ruote  anteriori  e 

     posteriori).

è

Evitare pavimenti non piani altrimenti la ThevoTherapy potrebbe inclinarsi e cadere.

è

Sorpassare piccoli gradini del pavimento solo con le ruote posteriori, con il telaio base inclinato (verso l‘alto - tirare 

     all‘indietro, verso il basso far scendere lentamente).

è

Le scale possono essere transitate solo con l‘aiuto di un‘altra persona. Se sono presenti dispositivi, come ad esempio 

     ascensori, si prega di usarli. Se mancassero dispositivi del genere, questi ostacoli dovranno essere superati con due 
     aiutanti, senza bambino dentro.

è

Quando  si  percorrono  salite  o  discese  occorre  prestare  estrema  attenzione,  per  evitare  che  la  ThevoTherapy  si 

     capovolga o corra via, oppure che il bambino cada fuori.

è

Non posteggiare la ThevoTherapy su tratti inclinati.

è

Pulire ogni tanto lo sporco sulle ruote. Non usare però solventi forti.

è

 

Se esposto ai raggi solari forti, i cuscini neri possono raggiungere alte temperature.

è

Non esporre le molle a gas a pressioni o a temperature elevate.

è

Non svitare né togliere nessuna vite se ciò non è stato espressamente indicato.

è

Fare attenzione quando si usa del fuoco.

Consiglio: 

maggiori informazioni si trovano sulla nostra homepage 

www.thomashilfen.com

Summary of Contents for ThevoTherapy 1

Page 1: ... 1 and 2 12 Bedienerhandbuch ThevoTherapy 1 und 2 5 ThevoTherapy Handleiding ThevoTherapy 1 en 2 24 Manuale per l uso ThevoTherapy 1 e 2 18 Brukerhåndbok ThevoTherapy 1 og 2 30 Instrukcja dla użytkownika ThevoTherapy 1 i 2 36 ...

Page 2: ......

Page 3: ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ...

Page 4: ... 12 13 14 15 17 18 19 20 16 ...

Page 5: ...hen auf der Sie aktuelle Informationen abrufen können Unsere Adresse Thomashilfen für Behinderte GmbH Co Medico KG Walkmühlenstraße 1 D 27432 Bremervörde Tel 04761 8860 www thomashilfen de Inhalt Seite Sicherheitstechnische Kontrollen und Wartungsintervalle 6 Allgemeine Sicherheitshinweise 6 Zweckbestimmung und Einsatzorte 7 Anwendungsrisiken und Kontraindikationen 7 Technische Daten 7 Aufstellen ...

Page 6: ...e Gefahr des Abrutschens oder des Kippens è Wir empfehlen das Kind immer mit dem 2 Punkt Beckengurt oder mit einem anderen Rückhaltegurt als Zubehör erhältlich zu sichern und das Kind niemals unbeaufsichtigt im ThevoTherapy zu lassen è Beim Hineinsetzen und Herausnehmen des Kindes müssen die Räder gebremst sein è Räder bremsen wenn der ThevoTherapy steht damit er nicht unabsichtlich wegrollt è Ver...

Page 7: ...ell B x H x L 54 x 59 x 73 cm 54 x 59 x 73 cm Faltmaß Untergestell B x H x L 54 x 24 x 73 cm 54 x 24 x 73 cm Schiebegriffhöhe Zubehör 80 102 cm 80 102 cm Adapterhöhe 20 59 cm 20 59 cm Radgröße Schwenkräder vorne 100 mm 100 mm Radgröße Schwenkräder hinten mit Feststellbremse 100 mm 100 mm Belastbarkeit Untergestell 50 kg 50 kg Gewicht gesamt 19 9 kg 21 4 kg Aufstellen und Montage Das Untergestell i...

Page 8: ...Verstellung ist gesperrt wenn der Zugschnäpper rechts neben dem Pedal eingerastet ist Abb 4 Die Sicherung wird aufgehoben indem der Zugschnäpper herauszogen und um eine Viertelumdrehung gedreht wird Wichtig Die Sitzhöhenverstellung und die Sitzwinkelverstellung sollte gesichert sein während der Sitz benutzt wird Achtung Bei der Sitzhöhenverstellung und der Sitzwinkelverstellung muss das Sitzsystem...

Page 9: ...Abb 15 Federelement Die beweglichen Federelemente ermöglichen und fördern die individuelle Bewegung der Kinder Abb 16 Rotationswinkel An der Rückseite der Sitzeinheit die mittlere Inbusschraube lösen und den gewünschten Rotationswinkel des Federelementes einstellen Danach die Schraube wieder anziehen Abb 17 Hinweis Zum Demontieren des gesamten Federelementes die mittlere Inbusschraube lösen und da...

Page 10: ...er entflammbar BS 5852 part 1 Abb 20 Klettverschlüsse Um die Funktionsfähigkeit der Klettverschlüsse zu erhalten die Klettbänder mit einer Bürste ab und zu abbürsten Beim Waschen die Klettbänder immer schließen Untergestell Das ThevoTherapy Untergestelle sind aus hochwertigem Stahl und Aluminiumrohr hergestellt Dieses ist mit einer widerstandsfähigen Pulvereinbrennlackierung beschichtet das mit ha...

Page 11: ...orisierten Fachhändlern in Ihrer Nähe erhalten Sie an unserer Info Hotline 0 47 61 88 6 0 Pos Bereich þ erledigt Prüfung Inspektion Wiedereinsatz Funktion Beschäd Verform Ersetzen 1 Sitz I W I W I W 2 Winkelverstellung I W I W I W 3 Höhenverstellung I W I W I W 4 Sitz Polster I W 5 Fehlende Kappen und Stopfen I W 6 Rücken I W I W I W 7 Winkelverstellung I W I W I W 8 Höhenverstellung I W I W I W 9...

Page 12: ...homashilfen für Behinderte GmbH Co Medico KG Walkmühlenstraße 1 D 27432 Bremervörde phone 49 0 4761 886 68 or 63 www thomashilfen com Contents Page Safety related checks and maintenance intervals 13 General safety instructions 13 Purpose and use 14 Risks and contraindications 14 Technical data 14 Setting up and assembly 14 Folding 14 Seat height adjustment 15 Seat tilt in space adjustment 15 Seat ...

Page 13: ... your child with the 2 point pelvic belt standard equipment or another retention belt available as an accessory and never leave the child unattended in ThevoTherapy è Always lock the brake before placing or removing the child from ThevoTherapy è Always lock the brake when the chair is stationary to avoid rolling è Avoid any obstacles in the way of the chair do not push the chair into them è ATTENT...

Page 14: ...ns Indoor Frame w x h x l 54 x 59 x 73 cm 54 x 59 x 73 cm 21 3 x 23 2 x 28 7 21 3 x 23 2 x 28 7 Folding dimensions Indoor Frame w x h x l 54 x 24 x 73 cm 54 x 24 x 73 cm 21 3 x 9 5 x 28 7 21 3 x 9 5 x 28 7 Push bar height accessory 80 102 cm 31 5 40 2 80 102 cm 31 5 40 2 Adapter height 20 59 cm 7 9 23 2 20 59 cm 7 9 23 2 Size of swivel wheels front 100 mm 3 9 100 mm 3 9 Size of swivel wheels rear ...

Page 15: ... with both hands to avoid sudden changes of the child s position We recommend carrying out this setting without the child in the seat unit Seat cushion The seat cushion can individually be adjusted to the special needs of the children Open the zipper at the cushion and place the foam parts as desired fig 6 Seat width Loosen the hip seat guide screws from above using an Allen key and shift the hip ...

Page 16: ...In order to adjust the depth in the direction of the child loosen the Allen screw for the adjustment of the rotation angle s above Now the upper and lower Allen screw at the back of the seat unit can be turned to the right and the whole spring element moves forward in the direction of the child If the Allen screw is turned to the left it moves back again After adjustment the central Allen screw fo...

Page 17: ...der to preserve the functionality of the Velcro fastening Always close the Velcro ribbons at washing Chassis The ThevoTherapy chassis is manufactured from high quality steel and aluminium tubing which is coated with a robust heat enamel finish and can be cleaned using commercially available no toxic soap neutral soap Terms of guarantee CE mark Thomashilfen is certified in accordance with the ISO s...

Page 18: ...ashilfen für Behinderte GmbH Co Medico KG Walkmühlenstraße 1 D 27432 Bremervörde telefono 49 0 4761 886 68 or 63 www thomashilfen com Indice Pagina Controlli relativi alla sicurezza e intervalli di manutenzione 19 Istruzioni per la sicurezza generali 19 Destinazione d uso e luoghi di impiego 20 Rischi nell impiego e controindicazioni 20 Dati tecnici 20 Apertura e montaggi 20 Piegare 20 Regolazione...

Page 19: ...si ribalti o di scivolare è Consigliamo di assicurare il bambino sempre con una cintura a 2 punti o con un altro tipo di bretellaggio disponibile come accessorio e di non lasciare mai il bambino incustodito nella ThevoTherapy è Bloccare sempre le ruote quando si fa sedere il bambino o quando lo si tira fuori è Bloccare le ruote quando la ThevoTherapy è ferma per evitare che si muova accidentalment...

Page 20: ...complessive Telaio base L x A x P 54 x 59 x 73 cm 54 x 59 x 73 cm Dimensioni da piegato Telaio base L x A x P 54 x 24 x 73 cm 54 x 24 x 73 cm Altezza delle manopole per spingere accessori 80 102 cm 80 102 cm Altezza adattatore 20 59 cm 20 59 cm Grandezza ruote pivotanti anteriori 100 mm 100 mm Grandezza ruote pivotanti posteriori con freno bloccabile 100 mm 100 mm Portata Telaio base 50 kg 50 kg P...

Page 21: ...uando la chiusura a scatto a destra accanto al pedale è incastrata in posizione fig 4 Per sganciare il blocco tirare la chiusura a scatto e ruotarla di un quarto di giro Importante la regolazione dell altezza e dell angolazione della seduta dovrebbero essere sempre bloccate quando la sedia viene usata Attenzione prima e durante la regolazione dell altezza e dell angolazione di seduta il sistema di...

Page 22: ... il movimento individuale del bambino fig 16 Angolazione di rotazione Allentare la vite a brugola sul retro dell unità di seduta e regolare l angolo di rotazione dell elemento elastico Quindi serrare di nuovo la vite fig 17 Nota per smontare l elemento elastico completo allentare la vite a brugola centrale e sfilare l elemento elastico in avanti Regolazione della profondità Prima di poter effettua...

Page 23: ... lavaggi frequenti Il cuscino è difficilmente infiammabile BS 5852 parte 1 fig 20 Chiusure a strappo Per mantenere la funzione delle chiusure a strappo spazzolare ogni tanto i nastri Per il lavaggio chiudere tra loro i nastri a strappo Telaio base I telai base ThevoTherapy sono realizzati in acciaio ed alluminio di alta qualità Il telaio verniciato a fuoco con vernici in polvere molto resistenti p...

Page 24: ...ashilfen com waar u altijd actuele informatie kunt oproepen Ons adres Thomashilfen für Behinderte GmbH Co Medico KG Walkmühlenstraße 1 D 27432 Bremervörde phone 49 0 4761 886 68 of 63 www thomashilfen com Inhoud pagina Veiligheidstechnische controles en onderhoudsintervallen 25 Algemene veiligheidsinstructies 25 Doelmatig gebruik en toepassingsplaatsen 26 Gebruiksrisico s en contra indicaties 26 T...

Page 25: ...eren het kind altijd met de 2 punts heupgordel of met een andere veiligheidsgordel verkrijgbaar als toebehoren te borgen en het kind nooit zonder toezicht in de ThevoTherapy te laten zitten è Wanneer u het kind in de ThevoTherapy zet of eruit haalt moeten de wielen geremd zijn è Rem de wielen wanneer de ThevoTherapy stilstaat zodat hij niet abusievelijk weg kan rollen è Vermijd dat de stoel ongere...

Page 26: ... cm 26 66 cm Totale afmeting onderstel B x H x L 54 x 59 x 73 cm 54 x 59 x 73 cm Afmetingen dichtgeklapt onderstel B x H x L 54 x 24 x 73 cm 54 x 24 x 73 cm Hoogte schuifbeugel toebehoren 80 102 cm 80 102 cm Adapterhoogte 20 59 cm 20 59 cm Wielmaat zwenkwielen voor 100 mm 100 mm Wielmaat zwenkwielen achter met vastzetrem 100 mm 100 mm Belastbaarheid onderstel 50 kg 50 kg Gewicht 19 9 kg 21 4 kg Pl...

Page 27: ... borgpal rechts naast het pedaal ingeklikt is afb 4 U heft de borging op door de borgpal eruit te trekken en een kwartslag te draaien Belangrijk de zithoogte en de zithoekverstelling dienen geblokkeerd te zijn als de stoel in gebruik is Opgelet bij de zithoogte en de zithoekverstelling moet het zitsysteem vóór en tijdens het verstellen door een persoon met beide handen worden geborgd om schokkende...

Page 28: ...weeglijke veerelementen maken een individuele beweging van het kind mogelijk en bevorderen deze afb 16 Rotatiehoek Draai de middelste inbusschroef aan de achterzijde van de ziteenheid los en stel de gewenste rotatiehoek van het veerelement in Draai de schroef daarna weer vast afb 17 Opmerking draai de middelste inbusschroef los en neem het veerelement naar voren weg om het complete veerelement te ...

Page 29: ...ssen Het kussen is moeilijk ontvlambaar BS 5852 deel 1 afb 20 Klitbandsluitingen Borstel de klittenbanden af en toe af om de functie van de klitbandsluitingen te behouden Sluit de klittenbanden altijd vóór het wassen Onderstel Het ThevoTherapy onderstel is vervaardigd van hoogwaardige staal en aluminiumbuizen Deze zijn gecoat met een robuuste moffellak die met in de handel verkrijgbare zeep neutra...

Page 30: ...se Thomashilfen für Behinderte GmbH Co Medico KG Walkmühlenstraße 1 D 27432 Bremervörde phone 49 0 4761 886 68 or 63 www thomashilfen com Innhold Side Sikkerhetstekniske kontroller og vedlikeholdsintervaller 31 Generelle sikkerhetsanvisninger 31 Formålstjenlig bruk og brukssteder 32 Risikoer ved anvendelsen og kontraindikasjoner 32 Tekniske data 32 Oppstilling og montering 32 Klappe sammen 32 Regu...

Page 31: ...fotstøtten er det fare for å skli eller velte è Vi anbefaler å sikre barnet ditt med topunkts hoftebeltet eller med et annet sikkerhetsbelte kan fås som tilbehør og la barnet aldri være uten tilsyn i ThevoTherapy è Når du setter inn eller tar ut barnet må hjulene være bremset è Hjulene må være bremset når ThevoTherapy står stille slik at den ikke kan rulle bort è Du må ikke kjøre ubremset mot hind...

Page 32: ...het 26 66 cm 26 66 cm Hele størrelsen understell b x h x l 54 x 59 x 73 cm 54 x 59 x 73 cm Størrelse sammenklappet understell b x h x l 54 x 24 x 73 cm 54 x 24 x 73 cm Høyde skyvehåndtak tilbehør 80 102 cm 80 102 cm Adapterhøyde 20 59 cm 20 59 cm Hjulstørrelse svingbare hjul fremme 100 mm 100 mm Hjulstørrelse svingbare hjul bak med parkeringsbremse 100 mm 100 mm Maks belastning understell 50 kg 50...

Page 33: ...steringen må setesystemet før og under justeringen være sikret av en person med begge hender for å unngå rykkvise posisjonsforandringer for barnet Vi anbefaler å foreta denne justeringen uten barn i seteenheten Setepolstring Setepolstringen kan individuelt tilpasses barnets behov Åpne til dette glidelåsene på setepolstringen og plasser de enkelte delene av skumstoff slik du ønsker det fig 6 Setebr...

Page 34: ...arnet må umbracoskruene for innstillingen av rotasjonsvinkelen løsnes se ovenfor Nå kan den øvre og nedre umbracoskruen på baksiden av seteenheten skrus mot høyre og det komplette fjærelementet beveger seg fremover i retning mot barnet Når umbracoskruen skrus mot venstre beveges det tilbake igjen Etter tilpasningen må den midtre umbracoskruen for rotasjonsvinkelen trekkes til igjen fig 18 Fjærveib...

Page 35: ...låsene børst av borrelåsbåndene av og til med en børste Lukk alltid borrelåsene når de vaskes Understell ThevoTherapy understell er fremstilt av høyverdige stål og aluminiumsrør Disse er belagt med motstandsdyktig pulverlakk som kan rengjøres og desinfiseres med vanlige såper nøytralsåpe Garantibetingelser CE merking Firmaet Thomashilfen er sertifisert ifølge ISO standard DIN EN ISO 13485 2003 og ...

Page 36: ...duktów Nasz adres Thomashilfen für Behinderte GmbH Co Medico KG Walkmühlenstraße 1 D 27432 Bremervörde phone 49 0 4761 886 68 or 63 www thomashilfen com Spis treści Strona Kontrole techniczne zapewniające bezpieczną eksploatację i okresy przeglądów 37 Ogólne zasady bezpieczeństwa 37 Określenie celu i zakresu użytkowania 38 Ryzyko związane z użytkowaniem i przeciwwskazania 38 Dane techniczne 38 Ust...

Page 37: ...o ześliźnięcia lub wywrócenia się wózka è Zalecamy zabezpieczanie dziecka zawsze za pomocą 2 punktowego pasa biodrowego wyposażenie dodatkowe i niepozostawianie nigdy dziecka w ThevoTherapy bez nadzoru è Podczas wsadzania lub wyjmowania dziecka koła muszą być zablokowane zabezpieczone za pomocą hamulca è Zablokować koła za pomocą hamulca gdy ThevoTherapy stoi aby nie odsunął się w sposób niezamier...

Page 38: ...ść siedziska z jednostką siedzenia 26 66 cm 26 66 cm Wymiar całkowity Stelaża szer x wys x dł 54 x 59 x 73 cm 54 x 59 x 73 cm Wymiar po złożeniu Stelaża szer x wys x dł 54 x 24 x 73 cm 54 x 24 x 73 cm Wysokość uchwytów przesuwnych 80 102 cm 80 102 cm element wyposażenia dodatkowego Wysokość złączki 20 59 cm 20 59 cm Wielkość uchylnych kół z przodu 100 mm 100 mm Wielkość uchylnych kół z tyłu z hamu...

Page 39: ...ć zablokowany ze względów bezpieczeństwa Przestawianie jest zablokowane gdy element zatrzaskowy po prawej stronie obok pedału jest zablokowany rysunek 4 Zabezpieczenie zostaje usunięte gdy element zatrzaskowy zostanie wyjęty i obrócony o 1 4 obrotu Istotne Układ regulacji wysokości siedzenia i regulacji kąta pochylenia siedzenia powinny być zabezpieczone podczas użytkowania siedzenia Uwaga System ...

Page 40: ...ki mogą się znowu swobodnie poruszać Hamulce blokują zarówno ruch toczny kół jak również możliwość wychylania kół co wpływa na fakt że stelaż hamowany jest bezpiecznie tylko za pomocą tylnych kół rys 15 Element sprężynujący Ruchome elementy sprężynujące umożliwiają i wspomagają indywidualny ruch dziecka rys 16 Kąt obrotu W tylnej części siedziska poluzować środkową śrubę imbusową i ustawić wymagan...

Page 41: ...ą o wysokiej jakości którą można prać w temperaturze do 40 C Zwracamy uwagę że także materiały wysokiej jakości mogą blaknąć na skutek długotrwałego i intensywnego promieniowania słonecznego lub częstego prania Materiał jest trudno palny BS 5852 part 1 rys 20 Zamki typu rzep Dla zapewnienia prawidłowego funkcjonowania zamków typu rzep należy okresowo oczyszczać taśmy przy użyciu szczotki Podczas p...

Page 42: ...Notes ...

Page 43: ...Notes ...

Page 44: ...ons Member of the International Support Association for the Rehabilitation of Children and Youths e V Walkmühlenstraße 1 D 27432 Bremervörde Phone 49 0 4761 886 68 or 63 Fax 49 0 4761 886 19 E mail info thomashilfen de www thomashilfen com Fachhandel Institution ...

Reviews: