![TEUFELBERGER flipLINE Manufacturer'S Information And Instructions For Use Download Page 18](http://html1.mh-extra.com/html/teufelberger/flipline/flipline_manufacturers-information-and-instructions-for-use_1093381018.webp)
18
UTILISATION
PRUDENCE :
UN CÂBLE EN ACIER EST CONDUCTEUR ; CE PRODUIT NE DOIT JAMAIS ÊTRE UTILISÉ À
PROXIMITÉ DE CONDUITES ÉLECTRIQUES EN SERVICE.
Les modifications ou adjonctions au produit sont interdites et ne doivent être effectuées que par le fabricant.
5. CONSIGNES À RESPECTER AVANT UTILISATION
Avant d‘utiliser le produit, le soumettre à un contrôle visuel pour s‘assurer de son intégralité et qu‘il
est prêt à l‘emploi et fonctionne correctement. Si l‘équipement a été soumis à une chute, le mettre
immédiatement hors service. Au moindre doute, éliminer le produit ou ne l‘utiliser que si une person-
ne qualifiée en a autorisé l‘utilisation par écrit après examen.
S‘assurer que les recommandations concernant une utilisation avec d’autres éléments soient res-
pectées : Les autres composantes de systèmes de protection contre les chutes des personnes aux
normes respectives harmonisées du règlement (UE) 2016/425.
Pour une utilisation conforme à ANSI Z133-2017, les mousquetons utilisés comme constituants du sys-
tème de maintien au travail d’un grimpeur, doivent être à verrouillage automatique et autobloquants,
avec une résistance à la traction minimale de 5 000 livres (22,24 kN). Les mousquetons utilisés comme
constituants du système de maintien au travail d’un grimpeur doivent être à verrouillage automatique
et doublement autobloquants et disposer d’un mécanisme de verrouillage qui nécessite au moins deux
actions intentionnelles consécutives pour pouvoir être déverrouillé. Les mousquetons doivent être en
mesure de supporter une charge de 22,24 kN (5 000 livres) le long de leur axe principal (mousqueton
fermé) sans rompre ni se déformer au point que la fermeture s’ouvre. Tenez compte du fait que cer-
tains pays européens exigent des mousquetons dont le mécanisme de verrouillage nécessite au moins
trois actions intentionnelles consécutives.
Assurez-vous que tous les composants soient bien compatibles. Tenez compte d’une éventuelle
interaction corrosive entre pièces métalliques adjacentes (par exemple entre cosse et crochet).
Assurez-vous que tous les composants sont correctement agencés. Tout manquement à ces consig-
nes augmente le risque de blessures graves ou mortelles.
Il est de la responsabilité de l‘utilisateur d‘assurer une analyse pertinente et « en direct » des risques
liés aux travaux à exécuter, y compris des cas d’urgence.
Avant l‘utilisation, il est nécessaire de disposer d‘un plan de sauvetage qui prenne en compte tous
les cas d‘urgence envisageables. Avant et pendant l‘utilisation, réfléchir à la manière dont les mesu-
res de sauvetage peuvent être mises en œuvre efficacement et en toute sécurité.
Le transport doit impérativement se faire dans un emballage approprié (protégeant contre la saleté,
l‘humidité, les produits chimiques, les rayonnements UV, les dom-mages mécaniques, etc.)
6. TRANSPORT, STOCKAGE ET NETTOYAGE
CONDITIONS DE STOCKAGE :
•
à l‘abri des rayons UV (lumière solaire, postes à souder...),
•
dans un endroit propre et sec,
•
à température ambiante (15 – 25°C),
•
à distance de produits chimiques (acides, bases, liquides, vapeurs, gaz...) et d‘autres
conditions agressives,
•
protégé contre les objets à arêtes vives.
Il vous faut donc stocker le produit dans un sac hydrofuge et opaque, dans un en-droit sec et aéré.
Summary of Contents for flipLINE
Page 82: ...82 NOTES...
Page 83: ...83 NOTES...