background image

3

P2

/

Carico - 

Load - 

Charge - 

Last

TRASFORMATORI ELETTRONICI (carico capacitivo) 

ELECTRONIC TRANSFORMERS (capacitive load)

TRANSFORMATEURS ÉLECTRONIQUE (charge capacitive) 

 

-   

ELEKTRONISCHER TRANSFORMATOREN (Kapazitive Last)

LAMPADE ALOGENE / A INCANDESCENZA (carico resistivo) 

HALOGEN / INCANDESCENT LAMPS  (resistive load)

LAMPES HALOGÈNES / INCANDESCENTES (charge resistive) 

 

-   

HALOGEN- UND GLÜHLAMPEN (Widerstandlast)

TRASFORMATORI TRADIZIONALI (carico induttivo) 

STANDARD TRANSFORMERS (inductive load)

TRANSFORMATEURS STANDARD (charge inductive) 

 

-   

TRADITIONELLE TRANSFORMATOREN (Induktive Last)

LED

LED

(

valore di fabbrica, 

default value, 

valeur prédéfinie, 

Standardwert)

LED + STL

  IT - Configurazione del tipo di carico   

EN - Configuration of the load type

FR - Configuration du type de charge    

DE - Konfigurierung der Lastart

1.1

P2

IT - 

È possibile ripetere la procedura al fine di identificare le migliori impostazioni del sistema, specialmente in caso di carichi LED.  

EN - 

It’s possible to repeat the procedure in order to identify the 

most suitable setting of the system, especially in case of LED loads. 

FR - 

Il est possible de répéter la procédure afin de vérifier quelle sera la meilleure programmation du système, notamment 

en cas de charges LED. 

DE - 

Es ist möglich die Prozedur zu wiederholen um die geeignetsten Systemeinstellungen zu identifizieren, insbesondere im Falle von LED Lasten.

*

  IT

 - Premere 

2 volte 

il tasto 

P2

 e tenere premuto.

EN

 - Press 

2 times

 the button 

P2

 and keep it pressed.

FR

 - Appuyer 

2 fois

 sur le bouton 

P2 

et le maintenir appuyé.

DE

 - 2 mal die Taste P2 drücken und gedrückt halten.

5 s

VALORE CONFIGURATO

CONFIGURED VALUE

VALEUR CONFIGURÈE

KONFIGURIERTER WERT

. . .

  IT

 - Premere 

P2

 per passare alle configurazioni successive (vedi sotto).

EN

 - Press 

P2

 to switch to the next configurations (see below).

FR

 - Appuyer sur 

P2

 pour passer aux paramétrages suivants (voir ci-dessous)

DE

 - Drücken Sie 

P2

 um zur darauffolgenden Konfigurierung zu wechseln (siehe unten).

NUOVO VALORE

NEW VALUE

NOUVELLE VALEUR

NEUER WERT

*

 

IT

 - Il buzzer emette un bip ad ogni pressione. 

EN

 - The buzzer will make a beep each press.

 

FR

 - L’avertisseur sonore émet un bip à chaque appui. 

DE

 - Das Gerät quittiert jeden Druck mit einem Ton.

  IT

 - Attendere 

5s

. per memorizzare.

EN

 - Wait 5s. to memorize.

FR

 - Attendre 5s pour mémoriser

DE

 - Warten Sie 5 Sek. um einzulernen.

IT

 - Compatibili con carichi LED.   

EN

 - Compatible wirh LED loads.

   

FR

 - Compatibles avec les charges LED   

DE

 - Kompatibel mit LED Lasten.

tenere premuto

keep it pressed

maintenir appuyé

gedrückt halten

(     )

...

...

...

...

...

suono intermittente

intermittent sound

son intermittent

intermittierender Ton

Summary of Contents for TVDLC000A01

Page 1: ...de programmation P2 DE Programmierungstaste P2 TVDLC868A01 868 3Mhz TVDLC916A01 916Mhz TVDLC000A01 senza ricevitore radio integrato without built in radio receiver sans r cepteur int gr ohne integrier...

Page 2: ...one push button FR Il est possible de brancher en parall le plus d un bouton poussoir DE Es ist m glich mehr als einen Taster parallel zu shalten IT Circuito stabilizzatore per carichi LED minimi opz...

Page 3: ...e notamment en cas de charges LED DE Es ist m glich die Prozedur zu wiederholen um die geeignetsten Systemeinstellungen zu identifizieren insbesondere im Falle von LED Lasten IT Premere 2 volte il tas...

Page 4: ...iert jeden Druck mit einem Ton ultimo valore last value derni re valeur letzter Wert ON EIN 100 IT Configurazione del valore minimo di intensit luminosa EN Configuration of the minimum level of light...

Page 5: ...CH5 CH6 CH7 ON OFF EIN AUS DIM DIM CH5 CH6 CH7 IT Trasmettitore 3 6 18 canali EN 3 6 18 channels transmitter FR Emetteur 3 6 18 canaux DE 3 6 18 Kanal Sender IT Trasmettitore 4 24 canali EN 4 24 chan...

Page 6: ...eur concernant le code m moriser DE Dr cken Sie die Sendertaste die auf den zu speichernden Code bezogen ist IT 1 tasto EN 1 button FR 1 bouton DE 1 Taste x2 IT 1 tasto con funzione ON EN 1 button wit...

Page 7: ...uton de l metteur d sactiver DE Dr cken Sie 10 mal die Taste P1 und gedr ckt halten Dr cken Sie die zu deaktivierende Sendertaste ABILITATO ENABLED ACTIV AKTIVIERT DISABILITATO DISABLED D SACTIV DEAKT...

Page 8: ...s of the code used for the memorization This procedure is compatible with any type of transmitter FR Le bouton P3 se trouve l int rieur de l metteur Le code radio ajout aura les m mes fonctions que le...

Page 9: ...he value with buttons CH5 and CH6 3 Press CH7 and keep it pressed for 5s FR 1 Appuyer sur le bouton concernant la valeur modifier CH1 CH4 2 R gler la valeur par mois des boutons CH5 et CH6 3 Appuyer e...

Page 10: ...er reserves the right for changing technical data and features without prior notice SAFETY INFORMATION Do not operate in the high voltage area of the electronic board when it is supplied Use the produ...

Page 11: ...Achtung Falls das Stromkabel besch digt sein sollte muss es vom Hersteller oder von technischem Personal oder einer qualifizierten Person ersetzt werden um Risiken zu vermeiden SICHERHEITSINFORMATION...

Page 12: ...cita e ai dispositivi supplementari collegati agli ingressi EN The connection cables must have a section suitable to the maximum load applied to the output and to the additional devices connected to t...

Reviews: