background image

JAZZ

V. 1.2006

MOTORIDUTTORE ELETROMECCANICO IRREVERSIBILE PER ANTE BATTENTI
MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI

IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI

MOTO-RÉDUCTEURS ÉLECTROMÉCANIQUES POUR PORTAILS À BATTANTS
NOTICE D’INSTRUCTION ET CATALOGUE PIECES DE RECHANGE

CETTE NOTICE S'ADRESSE À DES TECHNICIENS SPÈCIALISÈS DANS L'INSTALLATION

MOTORREDUCTOR ELECTROMEC NICO IRREVERSIBLE PARA PUERTAS BATIENTES
MANUAL INSTRUCCIONES Y CATALOGO REPUESTOS

É

EL PRESENTE FOLLETO ESTÁ DESTINADO AL PERSONAL TECNICO ESPECIALIZADO EN INSTALACIONES

IRREVERSIBLE ELECTROMECHANICAL GEARMOTOR FOR HINGED GATES.
INSTRUCTION HANDBOOK AND SPARE PARTS CATALOGUE

THIS HANDBOOK IS INTENDED FOR QUALIFIED TECHNICAL INSTALLERS

ELEKTROMECHANISCHER SELBSTHEMMENDER GETRIEBEMOTOR FÜR FLÜGELTORE.
BEDIENUNGSANWEISUNGEN UND ERSATZTEILLISTE

DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST FÜR DAS MIT DER INSTALLATION BETRAUTE TECHNISCH
QUALIFIZIERTE FACHPERSONAL BESTIMMT

ELEKTROMECHANISCHE GEBLOKKEERDE (ONOMKEERBARE) MOTORREDUCTOREN VOOR VLEUGELPOORTEN
GEBRUIKERSHANDLEIDING EN RESERVEONDERDELEN-CATALOGUS

DEZE HANDLEIDING IS BESTEMD VOOR VAKBEKWAME INSTALLATEURS

F

I

E

GB

D

NL

Summary of Contents for JAZZ

Page 1: ...UESTOS É EL PRESENTE FOLLETO ESTÁ DESTINADO AL PERSONAL TECNICO ESPECIALIZADO EN INSTALACIONES IRREVERSIBLE ELECTROMECHANICAL GEARMOTOR FOR HINGED GATES INSTRUCTION HANDBOOK AND SPARE PARTS CATALOGUE THIS HANDBOOK IS INTENDED FOR QUALIFIED TECHNICAL INSTALLERS ELEKTROMECHANISCHER SELBSTHEMMENDER GETRIEBEMOTOR FÜR FLÜGELTORE BEDIENUNGSANWEISUNGEN UND ERSATZTEILLISTE DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST FÜR...

Page 2: ...ds T ensión de alimentación Corriente mèx absorbida Potencia mèx absorbida Par nominal Temperatura de funcionamiento Grado de protección Servicio temporèneo Grasa Intervención termoprotección Condensador Vueltas mín salida Peso Voltage Max input current Max input power Nominal torque Operating temperature Protection rating T emporary service Grease Overload cut out Capacitor Min output revs Weight...

Page 3: ...e elektro mechanische motorreductor met handmatige ontgrendeling Éénfasevoeding 230 Vac 1 irreversibile 2 abitazione comunità 2 250 1 2 GUIDA ALL INSTALLAZIONE GUIDE A L INSTALLATION GUÍA PARA LA INSTALACIÓN I F E JAZZ U M m daN Lunghezza max anta Peso max anta Movimento Uso Longueur max battant Poids max battant Mouvement Usage Longitud mèx puerta Peso mèx puerta Movimiento Uso 1 irréversible 2 h...

Page 4: ...nterruptor diferencial 4 JAZZ 5 Caja con tablero de mandos 6 Antena 7 Luz intermitente 8 Selector con llave 9 Fotocélulas 1 Supply line 2 On off switch 3 Differential safety switch 4 JAZZ 5 Box with control unit 6 Antenna 7 Flashing light 8 Key selector 9 Photocells 1 Stromversorgungsleitung 2 Hauptschalter 3 Trennschalter 4 JAZZ 5 Gehäuse mit Zentrale 6 Antenne 7 Blinklicht 8 Schlüsselschalter 9 ...

Page 5: ...5 1 2 3 4 5 6 7 9 8 4 9 ...

Page 6: ...rrido no tenga puntos que rocen o vibraciones 4 El recorrido de la puerta esté limitada en abertura y cierre por topes de goma sólidamente fijados al suelo Before installing make sure that 1 the gate structure is suitable and sturdy 2 the gate supporting hinges are not loose or broken 3 while the gate is moving there are no points of friction or vibrations 4 gate movement is limited when opening o...

Page 7: ...cia la izquierda Per uso destro Pour installation à droite Para usar hacia la derecha For installation on the left Zum Einbau rechts Voor installatie aan de linkerkant For installation on the right Zum Einbau links Voor installatie aan de rechterkant 7 2 1 8 9 10 6 5 4 3 ...

Page 8: ...le moto réducteur 3 à la bride d ancrage 5 à l aide des vis et des écrous en dotation en plaçant entre les deux le carter anti éclaboussure 4 3 Monter le bras articulé 8 au moto réducteur en le fixant avec la vis en dotation 7 et la vis sans tète 6 4 Débloquer le moto réducteur avec la clé prévue à cet effet 9 et installer le bras avec le portail fermé en suivant les données des tableaux 5 Fixer à...

Page 9: ... an dem Getriebemotor durch Befestigung mit Hilfe der mitgelieferten Schraube 7 und dem Zapfen 6 montieren 4 Den Getriebemotor mit dem entsprechenden Schlüssel 9 entriegeln und bei geschlossenemTor denArm unter Beachtung der Daten der Tabellen positionieren 5 Den vorderen Bügel des Arms an dem Tor mit entsprechenden Befestigungs schrauben oder durch Schweißung befestigen 6 Die Endanschlagsnocken 1...

Page 10: ...bb 4 A 50 B 984 D 335 A 50 B 711 D 386 A 150 B 945 D 381 A 150 B 806 D 381 A 200 B 970 D 381 A 200 B 871 D 384 A 250 B 951 D 386 A 250 B 903 D 382 A 50 B 769 C 424 A 150 B 668 C 532 A 200 B 638 C 569 A 250 B 571 C 616 A 300 B 503 C 656 ...

Page 11: ...ctrónica de mando al conector de alimentación motor To feed the motor connect a 4 pole cable with a 4 x1 5 section between the electronic control unit and the motor power supply connector Zur Stromversorgung des Motors ein 4 poliges Kabel mit einem Durchschnitt von 4x1 5 von der elektronischen Steuerung zur Klemme der Motorstromversorgung führen Om de motor te voeden dient er een 4 polige kabel me...

Page 12: ...drè que girar la correspondiente llave de desbloqueo en sentido contrario Aeste punto se bloquearè automèticamente a la primera maniobra de cierre de la cancela sea automètica como manual In an emergency temporary blackout malfunctioning etc the gate may be opened and closed manually Remove the plug insert the key into its seat and turn until the gearmotor is released fig 5 To close and lock the g...

Page 13: ...Contrôler l état des fusibles d Vérifier que le condensateur de démarrage du moto réducteur fonctionne bien et qu il soit bien relié aux fils de phase du moteur 2 Le portail n ouvre pas le moteur fonctionne mais aucun mouvement ne se produit a Contrôler le dispositif de déblocage manuel b S assurer que le réglage de la force ait été correctement effectué c S assurer que rien ne gène le mouvement d...

Page 14: ...s Getriebemotors leistungsfähig und richtig an den Phasendrähten des Motors angeschlossen ist 2 Der Getriebemotor öffnet nicht der Motor funktioniert aber es erfolgt keine Bewegung a Die manuelle Entriegelungsvorrichtung überprüfen b Sicherstellen daß die Einstellung der Hubkraft korrekt durchgeführt wurde c Sicherstellen daß keine Behinderungen der Bewegung des Torflügels bestehen 3 Der Getriebem...

Page 15: ...ntation quand le nettoyage de la zone de l automatisme a lieu ou en cas de petites interventions de maintenance ex Repeindre De la nécessité de contrôler fréquemment l absence de dommages visibles à l automatisme et s ilyena avertirimmédiatementl installateur de la présence éventuelle de risques résiduels non protégésetdel usageimpropreprévisible Qu il ne faut pas laisser les enfants jouer à proxi...

Page 16: ...t die Stromversorgung abzutrennen wenn im Bereich der Automatisierung gereinigt wird oder kleine Instandhaltungen ausgeführt werden wiez B neuerAnstrich dass er die Automatisierung häufig auf sichtbare Schäden zu überprüfen und ggf unverzüglich den Installateurzubenachrichtigenhat dass Kinder nicht in der unmittelbaren Nähe der Automatisierungspielendürfen Einen Wartungsplan für die Anlage vorbere...

Page 17: ... C A P A C I T O R 49 39 60 47 37 54 62 55 59 56 57 61 58 40 5 44 42 53 50 51 45 41 42 48 25 23 20 6 1 28 13 38 29 30 31 2 3 18 10 11 16 17 15 9 19 43 46 27 26 33 26 5 8 4 14 7 16 21 4 34 10 22 24 35 12 32 36 29 30 31 52 45 53 ...

Page 18: ...e D 6x24 DIN 9021 ZINC Rondelle plastique D12x24 pour Jazz Rondelle plastique D 16 5x24 pour Jazz Bras droit pour JAZZ Bras courbe pour JAZZ Tourillon d articulation pour Jazz Joint torique D 5 28X1 78 n 2021 Couvre écrou hexagonal M12 Câblage pour fin de course Jazz Came puor Funky Jazz Microswicth 30X16 Rondelle D 3 UNI 6592 Vis M3x25 UNI 7687 TC A 2 inox Pellicule isolante en mailar Jazz Vis M4...

Page 19: ...toff Unterlegscheibe D 16 5x24 Jazz Gerader Arm für JAZZ Gebogener Arm für JAZZ Gelenkstift für Jazz O Ring D 5 28X1 78 n 2021 Kappe Sechskantmutter M12 Verkabelung für Endanschlag Jazz Nocke für Funky Jazz Microswicth 30X16 Unterlegscheibe D 3 UNI 6592 Schraube M3x25 UNI 7687 TC A 2 inox Isolierfilm aus Mailar Jazz Schraube M4X16 UNI 7688 TPS Zn Schroef M4x18 UNI 5931 TCCE Zinc Rechterhalfkoppeli...

Page 20: ... Direttiva 92 31 CEE compatibilità Elettromagnetica EN60335 1 EN 60204 1 EN 61000 6 3 EN61000 6 1 EN12445 e EN12453 DECLARATION CE The manufacturer Telcoma srl Via L Manzoni 11 31015 Z I Campidui Conegliano TV ITALY DECLARES that the products are however conforming to the only applicable parts of this directive The following parts clauses of the harmonised regulations have been applied and for the...

Page 21: ...22 NOTES ...

Page 22: ...arranty covers any failure and or malfunctioning due tomanifacturingfaultsand orbadworkmanship The warranty is automatically invalidated if the product is temperedwithorusedincorrectly During the warranty period Telcoma srl undertakes to repair and or replace faulty parts provided they have not been temperdwith The call out charge as well as the expenses for dasasembley packing and transport of th...

Reviews: