![Tchibo 369 072 Assembly Instructions Manual Download Page 26](http://html.mh-extra.com/html/tchibo/369-072/369-072_assembly-instructions-manual_824314026.webp)
20
DEUTSCH
Hängen Sie die Türen un bedingt
zu zweit ein. Wenn sich die Schar-
niere nicht einhängen lassen,
drehen Sie die vordere Schraube
am je weiligen Scharnier band ganz
hinein (s. oben). Richten Sie die
Türen an schließend aus wie im
nächsten Schritt dargestellt.
FRANÇAIS
Il faut impérativement être deux
pour accrocher les portes. Si vous
n’arrivez pas à enclencher les char -
nières sur les plaques de montage,
vissez la vis avant de chaque char-
nière afin de l’enfoncer entière-
ment (voir ci-dessus). Ensuite,
réglez les portes comme indiqué
à l’étape suivante.
ITALIANO
Inserire le ante obbligatoriamente
con l’intervento di un’altra perso -
na. Se non si riesce a sistemare
le cernie re, avvitare la vite ante-
riore sulla rispettiva fascia della
cerniera (vedere sopra). Infine
allineare le ante come descritto
di seguito.
ENGLISH
You must have another person
help you mount the doors. If the
hinges cannot be mounted, screw
the front screw on each hinge
strip in fully (see above). Then
adjust the doors as illustrated
in the following step.
DANSK
Få altid en anden person til at hjælpe dig med at
hænge dørene på plads. Hvis hæng slerne ikke kan
sættes fast, skal du skrue den forreste skrue helt ind
på det enkelte hængsel (se ovenfor).
Justér derefter dørene som vist
i næste trin.
ČESKY
Dveře zavěšujte bezpodmínečně ve dvou. Jestliže
závěsy nepůjdou zavěsit, za šroubujte přední šroub
na dotyčném závěsu až docela dovnitř (viz na hoře).
Dvířka následně vyrovnejte tak, jak
je zobrazeno v dal ším kroku.
POLSKI
Drzwi należy montować ko nie cznie w dwie osoby.
Jeżeli niemożliwe jest zamocowanie (zawieszenie)
zawia sów, należy całkowicie wkrę cić śrubkę na
przodzie każdego zawiasu (patrz rysunek u góry).
Następnie wyregulować drzwi zgodnie z opisem w
następnym kroku.
SLOVENSKY
Dvere vešajte bezpodmienečne
vo dvojici. Keď sa dvere nebudú
dať zavesiť, zaskrutkujte prednú skrutku na
dotyčnom závese až cel kom dovnútra (pozri hore).
Dvere potom nastavte podľa zobra zenia v nasle du -
júcom montážnom kroku.
MAGYAR
Az ajtókat mindenképpen két személy akassza be.
Ha a sarokvasakat nem lehet beakasztani, akkor
teljesen csavarozza be az adott sarokvason
talál ható elülső csavart (lásd fent). Végül igazítsa ki
az ajtókat a követke ző lépésben ábrázolt módon.
TÜRKÇE
Kapakları mutlaka iki kişi ola rak asın. Eğer men-
teşeler asılmıyorsa, her menteşe bandındaki ön
cıva tayı tamamen içine doğru dön dürün
bkz. yukarı). Ardından kapakları bir son raki adımda
gösterildiği gibi hizalayın.
SVENSKA
Det krävs två personer för att hänga in luckorna.
Om gångjärnen inte kan hängas in skruvar du in
den främre skruven i motsvarande gångjärnsband
helt (se ovan). Justera sedan dörrarna tills de sluter
tätt, se illustrationen i nästa steg.
4
3
S3
A
Summary of Contents for 369 072
Page 2: ......
Page 11: ...1 x 5 1 x 6 1 x 7 1 x 8 6 x 9 ...
Page 15: ...1 2 1 7 1 8 3 3 3 4 3 7 S2 2x 4 1 I G ...
Page 16: ...6 5 7 1 1 2 K I ...
Page 18: ...10 9 8 S2 8 K ...
Page 23: ...16 M ...
Page 25: ...19 18 4 3 B B C S6 B B C S6 ...