background image

42

COLLEGAMENTI ELETTRICI DELLA SCHEDA STABILIZZATRICE
ELEKTROANSCHLÜSSE DER STABILIZATORKARTE
ELECTRICAL CONNECTION OF THE STABILIZER CARD
CONNEXIONS ELECTRIQUES DE LA CARTE STABILISATRICE
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE LA TARJETA ESTABILIZADORA

Prima di operare, assicurarsi che il motoriduttore non sia elettricamente
alimentato.
1 - Sfilare il carter di protezione del motore.
2 - Con apposito cacciavite svitare le viti di fissaggio del coperchio
trasformatore, quindi sollevare lo stesso come in Fig. A.

Prima di operare, assicurarsi che il motoriduttore non sia elettricamente
alimentato.
1 - Sfilare il carter di protezione del motore.
2 - Con apposito cacciavite svitare le viti di fissaggio del coperchio
trasformatore, quindi sollevare lo stesso come in Fig. A.

Vor der Durchführung der Anschlüsse sicherstellen, daes der
Getriebemotor nicht elektrisch gespeist ist.
1 - Das Schutzgehäuse des Motors herausziehen.
2 - Die Sperrschrauben des Transformatordeckeis mit einem

geeingneten Schraubeinzieher abschrauben, dann den Deckel wie in
Abb. A gezeigt heben.

Fig. A

Fig. B

Avant d’opérer, s’assurer que le motoréducteur n’est pas alimenté
électriquement.
1 - Enlever le carter de protection du moteur.
2 - Avec un tournevis, dévisser les vis de fixation du couvercle

transformateur le puis soulever comme sur la Fig. A.

Antes de trabajar, cerciòrese deque el motorreductor no esté alimentado
eléctricamente.
1 - Extraiga el cárter de protección del motor.
2 - Destornille los tornillos de sujeción de la tapa del trasformador con

un destornillador, luego levante la tapa como muestra la Fig. A.

I

D

GB

F

E

3 - Realizzare i collegamenti elettrici con: batteria, alimentazione di linea

e scheda MEC10 come riportato in Fig. B.

4 - Ricollocare il coperchio nella posizione originale, fissarlo con le viti e

reinfilare il carter di protezione.

3 - Die Elektroanschlüsse wie in Abb. B gezeigt mit der Batterie, der

Netzspeisung und der Karte MEC10 ausführen.

4 - Den Deckel wieder in seiner ursprünglichen Stellung anordnen, mit

den Schrauben befestigen und das Schutzgehäuse wieder einsetzen.

3 - Do the electrical wiring with: battery, line power and MEC10 card as

shown in Fig. B.

4 - Put the cover back into place and secure it with the screws and put

the protective casing back on.

3 - Effectuer les connexions éelectriques avec: batterie, alimentation de

secteur et carte MEC10 comme l’illustre la Fig. B.

4 - Replacer le couvercle dans la position d’origine, le fixer avec les vis

et remettre en place le carter de protection.

3 - Efectùe las conexiones eléctricas entre la baterìa, la alimentación de

la linea y la tarjeta MEC10, como està indicado en la Fig. B.

4 - Coloque nuevamente la tapa en la posición original, fijela con los

tornillos y reinstale el  cárter de protección.

I

D

GB

F

E

Summary of Contents for speed 2

Page 1: ...TER AUTOMATIONS FOR SLIDING GATES AUTOMATISATIONS POUR PORTAIL COULISSANT AUTOMACIONES PARA VERJA CORREDIZA SPEED 2 5 8 MANUALE D USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D EMPLOI ET D ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ...

Page 2: ...ice Any inaccurancies or errors found in this manual will be corrected in the next edition When opening the packing please check that the product is in excellent condition do not let children play anywhere there may be a suffocation hazard Please recycle materials in compliance with current regulations Le Constructeur se réserve le droit d apporter des modifications ou des améliorations au produit...

Page 3: ...d rated current 0 6 A 1 22 A 1 4 A Capacity 60 W 265 W 380 W Nominal speed 1470 giri min 1464 giri min 1400 giri min Reduction ratio 1 30 1 30 1 30 Thermal protection trips at 138 C 138 C Operating temperature 20 C 60 C 20 C 60 C 20 C 60 C Weight 10 5 Kg 11 Kg 11 5 Kg these technical datas are simply indicative CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE LA SERIE SPEED SPEED 2 SPEED 5 SPEED 8 Alimentation 230 ...

Page 4: ...2 SERIES Art P 400CNR Nylon rack Art P 400CPS Foundation counter plate complete with screws Art P 350 Gered motor mod Speed 2 5 8 including Art S 350F300140 nr 2 end limit sliding blocks only for SPEED 5 8 MATERIEL POUR L INSTALLATION Art P 400CNR Crémaillère en nylon Art P 400CPS Contre plaque de fondation avec vis Art P 350 Motoréducteur série Speed 2 5 8 comprenant Art S 350F300140 nr 2 cames o...

Page 5: ... la verja tenga estabilidad se encuentren en buen estado y sean eficientes El carril de deslizamiento esté libre recto y limpio en toda su longitud y que tenga los topes de parada en las extremidades La guía superior esté en eje con el carril esté lubrificada y permita un juego de aproximadamente 1 mm a la hoja I GB F E Bevor man mit der Installation beginnt sich vergewissern daß die Räder des Gat...

Page 6: ... auf der die Einsätze für die Befestigung des Getriebemotors mittels Schrauben vorhanden sind Die Expansionsverankerungsbeine einbetonieren Mit Hilfe der angegebenen Zahnstange die Gegenplatte perfekt flach 1 oder 2 cm vom Boden und ca 65 mm vom Gatter entfernt verlegen siehe Abb B MERKE der Getriebemotor kann mit Hilfe zweier Fundamentdübel auf einer flachen Betonbasis auch ohne Fundamentgegenpla...

Page 7: ...abel durch die Löcher in der Basis der Fundamentgegenplatte führen Tighten the screws as shown in fig G on both sides of the geared motor Carry all cables across the holes obtained from the base of the foundation counter plate Visser les vis comme l indique la fig G1 G2 sur les deux côtés du motoréducteur Passer tous les câbles à travers les trous ménagés sur la base de la contre plaque de fondati...

Page 8: ...e Zahnstange mit selbstschneidenden Schrauben Durchmesser 6 3 mm am Gatter befestigen Sich an die in Abb H angegebenen Maße halten Once the gate has been drilled fix the rack to it using 6 3 self threading screws Après avoir percé le portail fixer la crémaillère avec des vis autotaraudeuses de 6 3 mm de diamètre Después de haber perforado la hoja fijar la cremallera a la verja con tornillos con au...

Page 9: ...ks as shown in fig L each one near the end of the rack Moving the gate manually position the blocks so they make contact with the microswitch lever just before theend of the rail mechanical stops intervene now tighten the screws Placer les patins comme sur la fig L chacun à proximité d une extrémité de la crémaillère En bougeant le portail à la main positionner les patins de manière qu ils agissen...

Page 10: ... Schiebegatters mittels Encoder ausgeführt der wie in Abb O dargestellt unter dem Motordeckel angeordnet ist D The adjustement of friction is done during the micro processor s programming phase collocated in main card MEC 10 in which is possible to regulate operation time motor torque adjustement and the slowing down when the gate reaches the end or when it is goig to open It is possible by the En...

Page 11: ... can be modified with a screwdriver regulating the RCM trimmer as shown in fig P on the contrary the mechanical friction clutch of SPEED 8 can be regulated manually with a key included in the kit of the geared motor as shown in fig Q GB L embrayage mécanique sur le SPEED 5 est réglé en agissant avec un tournevis sur le trimmer de Réglage du Couple Moteur comme le montre la fig P sur le SPEED 8 au ...

Page 12: ...se them for the connection 1 to the stabilisation card positioned under the cover of the transformer for the SPEED 2 2 to the principal card placed in the electrical components stand for SPEED 5 8 Use cables with a minimum cross section of 1 5 mm2 for the power circuits and 0 5 mm2 for the control circuits GB Pour effectuer les branchements enlever le carter du motoréducteur le support des composa...

Page 13: ...13 Fig U ...

Page 14: ...14 Fig V ...

Page 15: ...tuale ostacolo 14 Comune 16 20 ingresso FOTOCELLULE O DISPOSITIVI DI SICUREZZA contatto Normalmente Chiuso il loro intervento in fase di apertura provoca la fermata temporanea del cancello fino a rimozione dell ostacolo rilevato se pro grammata dip switch nr 1 in fase di chiusura provoca l arresto seguito dalla totale riapertura del cancello 20 Comune 17 20 ingresso pulsante APRE CHIUDI contatto N...

Page 16: ...m so dass das eventuelle Hindernis frei wird 14 gemeinsam 16 20 Eingang PHOTOZELLEN ODER SICHERHEITSEINRICHTUNGEN normal geschlossener Kontakt sein Eingriff verursacht während der Öffnungsphase den zeitweiligen Stillstand des Tors bis das angetroffene Hindernis beseitigt wird falls dip switch Nr 1programmiert ist während der Schließphase verursacht es das Anhalten des Tors gefolgt vom vollständige...

Page 17: ...prox 20cm to enable removal of obstacles 14 Common 16 20 PHOTOCELLS or SAFETY DEVICE INPUT Normally Closed contact if this safety device trips the gate is shut down temporarily until the detected obstacle is removed if dip switch nr 1 is set accordingly during closing the device shuts down gate movement followed by complete opening 20 Common 17 20 OPEN CLOSE pushbutton input Normally Open Contact ...

Page 18: ...ture partielle de ce dernier sur environ 20 cm en libérant ainsi l éventuel obstacle 14 Commune 16 20 entrée CELLULES PHOTOELECTRIQUES OU DISPOSITIFS DE SECURITE contact Normalement Fermé leur intervention en phase de fermeture provoque l arrêt temporaire du portail jusqu à l élimination de l obsta cle détecté si le dip switch n 1 est programmé en phase de fermeture elle provoque l arrêt suivi de ...

Page 19: ...be rando de este modo el posible obstáculo 14 Común 16 20 entrada FOTOCÉLULAS O DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD contacto Normalmente Cerrado su interven ción en fase de apertura provoca el paro provisional de la verja hasta la eliminación del obstáculo detectado si se ha programado dip switch nº 1 en fase de cierre provoca el paro seguido de la reapertura completa de la verja 20 Común 17 20 entrada botó...

Page 20: ...n werden müssen NB es wird daran erinnert die Verpflichtung zur Erdung der Anlage sowie zur Einhaltung der in dem jeweiligen Land gültigen Sicherheitsvorschriften besteht D INSTALLATION Installation must be carried out professionally by suitably qualified personnel The manufacturer declines all responsability for damage or injury caused by failure to observe the above In particular remenber to 1 p...

Page 21: ...zione Tempo di Lavoro da 0 a 180 secondi T C A regolazione Tempo di Chiusura Automatica da 0 a 120 secondi R C M regolazione Coppia Motore Per il motoriduttore il quadro elettrico è provvisto di frizione di tipo elettronico regolabile mediante trimmer I LOGIKREGULIERUNGEN TRIMMER T L Regulierung der Betriebszeit von 0 bis 180 Sekunden T C A Regulierung der Zeit der automatischen Schließung von 0 b...

Page 22: ... posibility of reversing direction only during the closing phase 3 on during the opening phase the photocell is engaged to shut down gate movement until the detected obstacle is removed During closure the photocell causes gate movement shut down after the gate opened completely off during the opening phase the photocell is not engaged while during closure it acts as above 4 on on completion of ope...

Page 23: ...ÜFUNG Nachdem die Anschlüsse erfolgt sind melden die grünen eingeschalteten Leuchtdioden L3 L4 L5 L6 L7 den Zustand der Logik im Eingang sind die roten Leuchtdioden L1 und L2 Betriebs LEDs daher in Betriebsphase eingeschaltet Led L1 Leuchtdiode geöffnet geschlossen Led L2 Leuchtdiode Öffnen Fußgängerverkehr Led L3 Leuchtdiode Stop Led L4 Leuchtdiode Anzeige der Photozelle Led L5 Leuchtdiode Anzeig...

Page 24: ...D signalisation microinterrupteur de fin de course ferme LED L8 LED signalisation temps de travail LED L9 LED signalisation 24 V en ligne F CONECTOR PUENTE J1 Estañando la terminación A1 con A2 y B1 con B2 se crea un circuito interno capaz de utilizar directamente la señal que sale del 2 canal y activar la puerta para uso peatonal PRUEBA Una vez terminadas las conexiones Los Leds verdes L3 L4 L5 L...

Page 25: ... il suo funzionamento è analogo al pulsante APRE CHIUDI Morsetto 15 Comune 17 PULSANTE APRE CHIUDEIl PULSANTE APRE CHIUDE o PASSO PASSO La funzione di questo input dipende dai dip switch 3 e 4 SCHEDA COMANDO E possibile attraverso DS3 escludere l inversione di marcia durante la fase di apertura o la funzione APRE STOP CHIUDE STOP con il DS4 Normalmente contatto aperto Morsetto 16 Comune 17 PULSANT...

Page 26: ... 14 KLEMMBRETTANSCHLÜSSE STEUERTEIL gemeinsam FUßGÄNGER Eingang Taste FUßGÄNGER Kontakt normalerweise geöffnet ihre Funktion entspricht dem der Taste ÖFFNET SCHLIEßT Klemme 15 17 Gemeinsame AUF ZU DRUCKKNOPF AUF ZU DRUCKKNOPF oder SCHRITT für SCHRITT Das Funktionieren dieses Eingangs ist von den Dip Schaltern Nr 3 und Nr 4 abhängig HAUPTKARTE Durch den DS3 kann die Laufrichtungsänderung während de...

Page 27: ...OTOR 2 CODIEREREINGANG MOTOR M1 nur für Ausf MEC20 Klemme Nr 21 braun Klemme Nr 22 blau Klemme Nr 24 Impulseingang weiß KLEMMBRETTANSCHLÜSSE Nr CODIERER EMPFANGSANTENNE EINGANG EMPFANGSANTENNE 1 2 MANTEL an Klemme Nr 1 ZENTRALE an Klemme Nr 2 Wenn man über keine geeignete Erdung verfügen sollte ist es ratsam den Mantel der Antenne Klemme Nr 1 nicht anzuschließen GB MEC 10 CONTROL PANEL FOR ONE 12 ...

Page 28: ...oing It will only start again by pressing the OPEN CLOSE push button Normally closed contact Terminal 18 17 Common PHOTO DEVICE SAFETY INPUT for PHOTO DEVICES MOBILE EDGES etc For operating modes please see the COMMAND CARD instructions Normally closed contact Terminal 19 17 Common FIXED EDGE FIXED EDGE INPUT During the opening phase the coming into play of the fixed edge will cause reclosing for ...

Page 29: ...E FERME ou PAS A PAS Le BOUTON OUVRE FERME fonctionnement de cette entrée dépend des interrupteurs à positions multiples n 3 et n 4 FICHE COMMANDE Par l intermédiaire de l int à positions multiples il est possible d exclure l inversion de marche pendant l ouverture ou bien la fonction OUVRE STOP FERME STOP avec l int à positions multiples 4 Contact N O Borne 16 17 COMMUNE BOUTON STOP BOUTON STOP L...

Page 30: ...7 y 8 ABRE borne 7 borne 8 CIERRA borne 7 borne 8 LUZ INTERMITENTE O DE REFERENCIA SALIDA para INTERMITENTE 12 V cc máx 20W borne 11 borne 14 Mediante el puente J1se selecciona la función LUZ DE REFERENCIA LUZ INDICADORA VERJA ABIERTA SALIDA para LUZ INDICADORA 12V cc máx 15W Se enciende al inicio de una maniobra de apertura hasta el cierre completo de la verja borne 12 borne 14 CERRADURA ELÉCTRIC...

Page 31: ...conseja no conectar el conducto externo de la antena borne nº1 INSTALLAZIONE L INSTALLAZIONE DELL APPARECCHIATURA DEVE ESSERE EFFETTUATA A REGOLA D ARTE DA PERSONALE QUALIFICATO COME DISPOSTO DALLA LEGGE 46 90 1 Posizionare la scheda verticalmente 2 Rispettare assolutamente le polarità 3 Si consiglia di usare conduttori diversi per i vari circuiti 4 La sezione dei cavi della linea dell apparecchia...

Page 32: ...en Leiter müssen vorzugsweise so installiert werden daß der anfängliche Schutzgrad IP43 unbeeinträchtigt bleibt 7 Wenn eine Sicherung ausspringt so muß diese mit einer gleichartigen ausgewechselt werden 8 Die normalerweise geschlossenen Kontakte falls diese nicht verwendet werden sollen kurzgeschlossen werden müssen Bitte beachten es wird daran erinnert daß die Verpflichtung zur Erdung der Anlage ...

Page 33: ...4 LD8 signals the presence of the 12V dc battery voltage on terminals 3 and 4 terminal board n 4 Small GREEN LEDs signal the N C inputs if the contacts are closed the LEDs should be on if N C inputs are not used it is necessary to connect them to the common A small RED LED signals the N O input it is normally off by pressing the push button the LED should turn on Having checked that the inputs are...

Page 34: ...90 1 Colocar la ficha verticalmente 2 Respetar completamente las polaridades 3 Se aconseja el uso de conductores diferentes para los distintos circuitos 4 La sección de los cables de la línea del equipo y de las líneas de alimentación de los motores se deberá calcular en base a su longitud y a la corriente absorbida Escoger la sección de cables de alimentación 220V como mínimo de1 5 mm2 Escoger la...

Page 35: ...il pulsante apre chiude si inverte la marcia solo in fase di CHIUSURA In posizione ON il pulsante apre chiude inverte la marcia ANCHE in fase di APERTURA N 4 RICHIUSURA AUTOMATICA ON abilitato In posizione OFF una volta aperto il cancello si richiuderà solo con un comando manuale In posizione ON una volta aperto il cancello avremo una RICHIUSURA AUTOMATICA dopo un tempo PAUSA programmato Nos 5 6 R...

Page 36: ...einfühligkeit kann mit den Dip Schaltern 9 und 10 auf 4 Ebenen reguliert werden D GB DIP Nr 5 DIP Nr 6 BEISPIEL mit 100 gespeicherten Impulsen OFF OFF 4 68 95 32 Impulse normale Geschwindigkeit 4 68 Impulse verlangsamte Geschwindigkeit OFF ON 12 5 87 5 Impulse normale Geschwindigkeit 12 5 Impulse verlangsamte Geschwindigkeit ON OFF 37 5 62 5 Impulse normale Geschwindigkeit 37 5 Impulse verlangsamt...

Page 37: ...sitif photoélectrique dès le rétablissement il y aura une ouverture N 3 BOUTON OUVRE FERME EN OUVERTURE ON activé également en ouverture Avec l interrupteur à positions multiples en position OFF en pressant le bouton ouvre ferme on inverse la marche uniquement en phase de FERMETURE En position ON le bouton ouvre ferme inverse la marche EGALEMENT en phase d OUVERTURE N 4 REFERMETURE AUTOMATIQUE ON ...

Page 38: ...con un mando MANUAL En posición ON y una vez abierta la verja tendremos un CIERRE AUTOMÁTICO después de un tiempo PAUSA programado PAUSA Nº5 y Nº6 DECELERACIÓN 4 niveles Por fase de deceleración se entiende la parte final de la carrera de la verja en la que se da al motor una tensión inferior La duración de esta fase es proporcional a los impulsos detectados por el encoder en la maniobra de memori...

Page 39: ...Sollte dies nicht der Fall sein die Polarität der Motoren austauschen 3 Nach dem Scließen und mit Schiebegatter Schranke am Anschlag wird nach einer Zeit von etwa 2 Sekunden eine Gesamtöffnung ausgeführt Automatisch Weise 4 Das Tor ist nun vollkommen geöffnet Eine bestimmte Zeit T beliebig vergehen lassen dann einen Impuls zum Schließen des Schiebetors der Schranke geben T wir T C A Automatische S...

Page 40: ...ases le glignotant est en fonction 5 A ce moment la mémorisation est ainsi faite Remettre la barrette JMP1 dans la position de MEMORISATION EXCLUE fig C et vérifier que la lumière clignotante est éteinte 6 Au cours de l emploi normal en phase de fermeture le portail va en butée tandis qu en phase d ouverture il n atteint jamais la butée de fin de course théorique Abrir ligeramente la verja 1 Poner...

Page 41: ...the MEMORISATION ENABLE position the blinking light will turn on 2 Press the PEDESTRIAN push button the wing gate will start opening or the sliding gate connected to the MOT1 motor 3 Stop the gate by pressing the PEDESTRIAN push button in the point wanted 4 Either press the PEDESTRIAN push button again or wait for the pause time to elapse for the gate to close 5 Take jumper JMP1 back into the MEMO...

Page 42: ... puis soulever comme sur la Fig A Antes de trabajar cerciòrese deque el motorreductor no esté alimentado eléctricamente 1 Extraiga el cárter de protección del motor 2 Destornille los tornillos de sujeción de la tapa del trasformador con un destornillador luego levante la tapa como muestra la Fig A I D GB F E 3 Realizzare i collegamenti elettrici con batteria alimentazione di linea e scheda MEC10 c...

Page 43: ...le fissarlo con le viti e reinfilare il carter di protezione ELEKTROANSCHLÜSSE DER STABILIZATORKARTE Vor der Durchführung der Anschlüsse sicherstellen daes der Getriebemotor nicht elektrisch gespeist ist 1 Das Schutzgehäuse des Motors herausziehen 2 Die Sperrschrauben des Transformatordeckeis mit einem geeingneten Schraubeinzieher abschrauben dann den Deckel wie in Abb A gezeigt heben 3 Die Elektr...

Page 44: ...ditions which are specified below ambient temperatures no higher than 40 C average value referring to a time of 24 hours no higher than 35 C ambient temperatures no lower than 25 C temporary relative humidity up to 100 at 25 C nominal current of the motor s power circuit 10 A nominal current of the auxiliary circuits 5 A Le pupitre de commande pour ouvertures automatiques mod MEC 10 répond aux car...

Page 45: ...the geared motor s maximum torque We advise you to install an outdoor switch in compliance with European standards on the issue of safety turn the electricity off when servicing the gate Check that each single device installed is efficient and effective Affix easily readable signs warning about the presence of a motorized gate Assumer la sècurité du portail conformément aux dispositions prescrites...

Page 46: ...ran erinnert daß es sich um eine automatische Vorrichtung handelt die mit Strom gespeist wird und daher mit Vorsicht zu verwenden ist Im besonderen wird vor folgendem gewarnt die Vorrichtung nicht mit feuchten Händen und oder feuchten oder nackten Füßen berühren die Stromzufuhr unterbrechen bevor das Steuergehäuse und oder der Getriebemotor geöffnet werden nicht an dem Stromkabel ziehen um die Str...

Page 47: ...tres dispositifs d actionnement effectuer la maintenance périodique en cas de panne couper l alimentation ouvrir et fermer manuellement le portail seulement si cette opération est possible et sûre Eviter toute intervention et faire appel à un technicien agréé Los motorreductores SPEED 2 5 8 han sido proyectados para mover la verjas de deslizamiento horizontal con hojas que tengan un peso máximo de...

Page 48: ... o da essa autorizzati Der Getriebemotor SPEED2 5 8 erfordern wenig Wartung Trotzdem hängt ihre gute Funktion auch von dem Zustand des Gittertores ab aus diesem Grunde beschreiben wir kurz auch die Tätigkeiten die durchzuführen sind um das Gittertor immer leistungsfähig zu halten Achtung Niemand mit Ausnahme des Wartungstechnikers bei dem es sich um einen spezialisierten Techniker handeln muß darf...

Page 49: ...qui est utilisé par le technicien Entretien ordinaire Chacune des opérations suivantes doit être faite quand on en sent le besoin et dans tous les cas tous les 6 mois Portail Lubrifier avec un graisseur les roues de coulissement du portail Vérifier la propreté et la tenue de la crémaillère Installation d automatisation Vérifier le fonctionnement des dispositifs de sécurité cellules photoélectrique...

Page 50: ...te 5 Manuellen entriegelung 6 Zahnstange 7 Endgleitblock I D 1 Key selector 2 Photoelectric cells 3 Aerial and flashing light 4 Pneumatic edge 5 Manual unlocking 6 Rack 7 End limit sliding block GB 1 Sélecteur à clé 2 Cellules photoélectriques 3 Antenne et clignotan 4 Barre palpeuse pneumatique 5 Deblocage manuel 6 Crémaillère 7 Patin de fin de course F 1 Selector de llave 2 Fotocélulas 3 Antena y...

Page 51: ...tore e consiglio TAU si protegga da tutti i lati la corsa a scomparsa dell anta in corrispondenza della chiusura si può lasciare un franco minimo di 5 cm fra anta e battente franco ricopribile con materiale elastico In alternativa il franco può essere annullato installando però una costa pneumatica fissa o mobile Se la battuta di arresto è a forcella questa deve essere fissata nella parte superior...

Page 52: ...ancello dal momento dell intervento del pressostato Limitatore di coppia deve essere regolata in modo tale che l anta si arresti in presenza di una resistenza meccanica di 150 N circa 15 Kg purché l energia cinetica dell anta sia non superiore a 10 J E per trovare l energia cinetica dell anta basta applicare la formula Ek energia cinetica espressa in J M massa dell anta espressa in Kg v velocità d...

Page 53: ...53 ...

Page 54: ...54 ...

Page 55: ...55 ...

Page 56: ...Via E Fermi 23 36066 SANDRIGO Tel 39444 750190 Fax 39444 750376 edizione INTERNET V I ...

Reviews: