7
1 La molla più robusta deve sempre essere installata dal lato passo carraio (1 fig. 6) - The strongest spring should always be
installed on the boom’s side (1 - pic. #6) - Die härtere Ausgleichsfeder muss neben den Schrankenbaum montiert werden (1 -
Abb. 6) - Le ressort plus robuste doit être monté du côté de la lisse (1 - image 6) - El resorte más robusto tiene que ser puesto
en el lado del hasta (1 - imagen 6) - A mola mais forte deve ser instalada no lado da haste (1 - imagem 6).
2 La molla meno robusta deve sempre essere installata dal lato passo carraio (1 fig. 6) - The weakest spring should always be
installed on the boom’s side (1 - pic. #6) - Die weniger harte Ausgleichsfeder muss neben den Schrankenbaum montiert werden
(1 - Abb. 6) - Le ressort moins robuste doit être monté du côté de la lisse (1 - image 6) - El resorte menos robusto tiene que ser
puesto en el lado del hasta (1 - imagen 6) - A mola menos forte deve ser instalada no lado da haste (1 - imagem 6).
* ATTENZIONE
: configurazione per asta da 4 a 5 m. 800AE5 non va assemblata con il giunto 800GI.
*
ATTENTION
: solution for boom lengths between 4 and 5 m - Do not assemble the boom 800AE5 with the joint 800GI.
*
ACHTUNG
: Konfiguration für Schrankenbaum von 4 bis 5 m. 800AE5 muss nicht mit dem 800GI Schrankenbaum-Verbindung zusammengebaut
werden.
*
ATTENTION
: solution pour lisses de longueur entre 4 et 5 mètres. Ne pas assembler la lisse 800AE avec la jonction 800GI
*
ATENCIÓN
: configuración por asta de 4 a 5 m. 800AE5 no se debe ensamblar con la junta 800GI.
*
ATENÇÃO:
configuração para haste entre 4 a 5m. A haste 800AE5 não deve ser montada com a união 800GI.
Per lunghezze asta uguali o superiori a 5 m è obbligatorio l’uso dell’appoggio asta a terra fisso o pensile.
For boom lengths equal or greater than 5 mt. it must use (mandatory) the ground boom support or the pendulum support
Bei einer Stangenlänge gleich oder über 5 m ist die Anwendung der Stangenauflage am Boden fest oder hängend notwendig.
Pour lisses de 5 ou plus metrès de longueur, l’utilisation de la lyre de repos appui au sol ou suspendu est contraignante.
En el caso de que la longitud de la barra sea de 5 m o más, será obligatorio utilizar un soporte para la barra anclado al suelo o colgante.
Para comprimentos de haste iguais ou superiores a 5 m deve-se utilizar o suporte para haste fixo no chão ou suspenso.
Per aste con passaggi utili superiori a 5 m è OBBLIGATORIO usare il rinforzo 800RA.
For bars with useful passage exceeding 5m, it is COMPULSORY to use the 800RA reinforcement.
Für Stangen mit Nenndurchlass über 5 m ist eine Verstärkung von 800RA UNBEDINGT notwendig.
Pour les barres de plus de 5 m d’envergure il est OBLIGATOIRE d’utiliser le renforcement 800RA.
Para varillas con pasaje útil superior a 5 m es OBLIGATORIO usar el refuerzo 800RA.
Para haste com largura de passagem útil superior a 5m é OBRIGATÓRIO aplicar o reforço 800RA.
ATTENZIONE: RISPETTO ALLA LUNGHEZZA NOMINALE DELL’ASTA, IL PASSAGGIO UTILE SI RIDUCE DI 353 mm (vedi fig. 1).
ATTENTION: PASSAGE WIDTH EQUALS BAR LENGTH LESS 353 mm (see pic. #1).
ACHTUNG: TATSÄCHLICHE ABSPERRBREITE IST GLEICH BAUMLAENGE MINUS 353 mm (siehe Abb. 1).
AVERTISSEMENT: LE PASSAGE UTILE EST RÉDUIT DE 353 mm PAR RAPPORT À LA LONGUEUR NOMINALE DE LA LISSE (voir fig. 1).
ATENCIÓN: EL PASO LIBRE ES IGUAL A LA LONGITUD DEL ASTA MENOS 353 mm (véase fig. 1).
ATENÇÃO: A PASSAGEM UTIL É IGUAL AO CUMPRIMENTO DO HASTE MENOS 353 mm (ver fig. 1).
La trave forata permette di determinare carichi massimi differenti (in relazione alla lunghezza dell’asta
e degli accessori applicati ad essa) nelle varie posizioni (più ci si avvicina alla verticale, minore è il carico
massimo).
MAX. LOAD
MIN. LOAD
The drilled beam allows to determine different maximum loads (in relation to the length of the bar and
accessories applied) in the various positions (the nearer to the vertical, the lower the maximum load).
Der gebohrte Träger gestattet die festlegung anderer max. Lasten (in Abhängigkeit von der Länge der
Stange sowie dem angebrachten Zubehör) in verschiedenen Positionen (je näher der vertikalen, desto
geringer ist die max. Last).
Le faisceau perforé permet de déterminer les différentes charges maximales (par rapport à la longueur de
la barre et des accessoires qui lui sont appliqués) dans les différentes positions (plus on se rapproche de
la verticale, plus la charge maximale diminue).
El travesaño perforado permite determinar cargas máximas diferentes (con relación a la longitud del asta
y de los accesorios aplicados en ella) en las distintas posiciones (más se acerca a la vertical menor será la
carga máxima).
O feixe de perfuração permite detreminar a carga máxima (em relação ao comprimento da haste e aces-
sórios aplicados) em várias posições (mais próximo do vertical, carga máxima menor).
+ 800GI +
800AE4
800AE5
800AE3
800AE3
800AE4
800AE3
800AE3
800AE2
4 m
5 m
5 m
6 m
7 m
+ 800GI +
+ 800GI +
+ 800RA +
+ 800RA +
+ 800RA +
+ 800PG
+ 800PG
Guida alla scelta
e composizione
delle aste e degli
accessori
Guide to choose
and combine
booms and
accessories
Übersichtstabelle -
Schrankenbäume
und Anbauteilen
Guide au choix et
à l’assortiment
des lisses et des
accessoires
Tablas de
Selección
Rápida – Astas y
accesorios
Guia para
escolher e
combinar hastes
e acessórios