background image

17

FRANÇAIS

étant souple, elle peut se déloger sans 
provoquer de douleurs et donc sans que 
le patient s'en aperçoive . La canule souple 
doit toujours être complètement insérée 
afin de recevoir la dose complète de 
médicament .

•  Éviter tout contact entre le connecteur ou 

la tubulure et tout parfum, déodorant, pro-
duit cosmétique ou autre produit contenant 
un désinfectant . Ces produits pourraient 
compromettre l'intégrité du perfuseur .

•  Remplacer le perfuseur si l'adhésif se 

détache ou est déplacé du site initial .

•  Remplacer le perfuseur tous les deux à 

trois jours, ou selon les instructions du 
professionnel de santé .

•  Si le site de perfusion est irrité ou infecté, 

remplacer le perfuseur et utiliser un nouvel 
emplacement jusqu'à la guérison du 
précédent .

•  Se laver les mains avant de débrancher 

et de brancher le perfuseur . Demander 
au professionnel de santé comment 
compenser toute dose de médicament non 
administrée pendant le débranchement .

•  Ne jamais pointer un introducteur chargé 

vers une partie du corps où son insertion 
n'est pas souhaitée .

RECOMMANDATIONS

•  Vérifier la glycémie une à trois heures 

après l'insertion de l'AutoSoft™ 30 . 
Mesurer régulièrement votre glycémie . 
Consulter le professionnel de santé en ce 
qui concerne cette procédure .

•  Ne pas remplacer le perfuseur juste avant 

le coucher, sauf si la glycémie peut être 
vérifiée une à trois heures après l'insertion .

•  Si le taux de glycémie devient inexplicable-

ment élevé ou si une alarme d'occlusion se 
produit, vérifier la présence d'obstructions 
et de fuites . En cas de doute, remplacer le 
perfuseur . Il se peut en effet que la canule 
souple soit délogée . En cas de problème, 
discuter du plan de réduction de votre 
glycémie avec votre professionnel de la 
santé . Mesurer votre glycémie pour vous 
assurer que le problème a été résolu .

•  Contrôler soigneusement les taux de 

glycémie lors du débranchement et après 
le branchement .

•  Si un incident grave s'est produit lors de 

l'utilisation de ce dispositif ou à la suite de 
son utilisation, le signaler au fabricant et à 
l'autorité nationale . 

CONSERVATION ET ÉLIMINATION

•  Conserver les perfuseurs dans un endroit 

frais et sec, à température ambiante . Ne 
pas conserver les perfuseurs à la lumière 
directe du soleil ou dans des endroits très 
humides .

•  Stocker et manipuler l'insuline conformé-

ment aux instructions du fabricant .

•  Remettre le couvercle sur le dispositif d’in-

troduction et le jeter dans un récipient pour 
objets tranchants adéquat, conformément 
aux lois locales, afin d'éviter tout risque de 
piqûre d'aiguille .

•  Éliminer les perfuseurs usagés conformé-

ment à la réglementation locale en matière 
de déchets biologiques dangereux .

Summary of Contents for AutoSoft 30

Page 1: ...eise Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzingen Brugsanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Instruktioner för Användning Instrukcja użycia Návod k Použití Οδηγίες χρήσης Használati utasítás Navodila za uporabo 使用说明 االستعامل إرشادات Instruções de Uso Инструкции по применению ...

Page 2: ... per l uso NL Raadpleeg de gebruiksaanwijzing DA Se brugsanvisningen FI Lue käyttöohje NO Se bruksanvisningen SV Se bruksanvisningen PL Zapoznać się z instrukcją użycia CS Přečtěte si návod k použití EL Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης HU Olvassa el a használati útmutatót SL Glejte navodila za uporabo ZH 查阅使用说明 AR االستعمال إرشادات إلى ارجع PT Consultar as instruções de utilização RU См инструкци...

Page 3: ...rmity Denna symbol innebär att enheten till fullo uppfyller gällande EU lagar PL Conformité Européenne zgodność europejska Ten symbol oznacza że urządzenie jest w pełni zgodne z obowiązującymi aktami Unii Europejskiej CS Conformité Européenne European Conformity Tento symbol znamená že prostředek je plně v souladu s platnými zákony Evropské unie EL Conformité européene Ευρωπαϊκή συμμόρφωση Το σύμβ...

Page 4: ... przed data ważności RRRR MM DD CS Použitelnost expirační doba RRRR MM DD EL Χρήση έως ημερομηνία λήξης ΕΕΕΕ ΜΜ DD HU Felhasználható lejárati dátum ÉÉÉÉ HH NN SL Porabiti do rok uporabe LLLL MM DD ZH 有效期 年 月 日 AR سنة شهر يوم الصالحية انتهاء تاريخ PT Utilizar até Data de validade AAAA MM DD RU Срок использования срок действия ГГГГ ММ Д EN Non pyrogenic ES Apirógeno FR Apyrogène DE Pyrogenfrei IT Ap...

Page 5: ... DE Mit Ethylenoxid sterilisiert IT Sterilizzato con ossido di etilene NL Gesteriliseerd met ethyleenoxide DA Steriliseret med ethylenoxid FI Steriloitu etyleenioksidilla NO Steriliserad med etylenoxid SV Steriliserad med etylenoxid PL Sterylizowany przy użyciu tlenku etylenu CS Sterilizováno etylenoxidem EL Αποστειρώθηκε με χρήση αιθυλενοξειδίου HU Etilén oxiddal sterilizálva SL Sterilizirano z e...

Page 6: ...et FI Ei saa käyttää jos pakkaus on vaurioitunut NO Må ikke brukes hvis pakningen er skadet SV Använd inte om förpackningen är skadad PL Nie używać jeśli opakowanie jest uszkodzone CS Nepoužívejte pokud je balení poškozeno EL Μη χρησιμοποιείτε εάν η συσκευασία έχει καταστραφεί HU Ne használja fel ha a csomagolás sérült SL Ne uporabljajte če je embalaža poškodovana ZH 如包装破损请勿使用 AR تالفة العبوة كانت...

Page 7: ...barriere SV Enkelt sterilt barriärsystem PL Pojedynczy jałowy system barierowy CS Jednoduchý sterilní bariérový systém EL Μονό σύστημα στείρου φραγμού HU Egyszeres sterilgát rendszer SL Sistem enojne sterilne pregrade ZH 单无菌屏障系统 AR أحادي معقم حاجز نظام PT Sistema de barreira estéril única RU Одиночная стерильная барьерная система REP EC EN Authorized representative in the European Community ES Rep...

Page 8: ...en broken When using AutoSoft 30 for the first time do so in the presence of a healthcare provider Inaccurate medication delivery site irritation or infection may result from improper insertion or maintenance of your infusion site Do not re insert the introducer needle into the infusion set This could cause a tearing or damage of the soft cannula and may lead to unpredictable medication flow Reuse...

Page 9: ...fusion set just before bedtime unless your blood glucose can be checked one to three hours after insertion If your blood glucose level becomes unexplainably high or an occlusion alarm occurs check for clogs and leaks If in doubt change your infusion set since the soft cannula could be dislodged Discuss plan to bring down your blood glucose level with your healthcare provider should any of these pr...

Page 10: ... not use if the sterile paper or red seal has been broken 4 Pull the red tape to remove the seal 5 Pull off the sterile paper Do not touch the spring at this stage 6 Hold on the lined indentations with one hand and pull the lid off with the other CAUTION Be careful not to bend or touch the AutoSoft 30 introducer needle IMPORTANT NOTE If the infusion set is not securely placed in the insertion devi...

Page 11: ...d insert the connector needle Make sure the connector locks with a click Fill the empty space in the cannula with the following prime U 100 INSULIN 0 7 units 0 007 ml DISCONNECT A AutoSoft 30 allows you to temporarily disconnect from your pump Place a finger just in front of the cannula housing and gently squeeze the sides of the connector Pull the connector needle straight out B Insert the circul...

Page 12: ...esenta daños No utilizar si el papel estéril o el sello rojo están rotos Al utilizar AutoSoft 30 por primera vez hágalo en presencia de un profesional sanitario Una inserción o un mantenimiento inadecuados de la zona de infusión pueden dar lugar a una administración imprecisa de la medicación infección o irritación de la zona No vuelva a insertar la aguja de introducción en el equipo de infusión E...

Page 13: ...gularidad Háblelo con su profesional sanitario No cambie su equipo de infusión justo antes de irse a la cama a menos que pueda com probar su nivel de glucosa en sangre entre una y tres horas después de la inserción Si su nivel de glucosa en sangre sube inexplicablemente o si se produce una alarma por oclusión compruebe que no haya obstrucciones ni fugas En caso de duda cambie su equipo de infusión...

Page 14: ...ie el área de inserción con un desinfectante tal y como le indique su proveedor sanitario Asegúrese de que el área se seque al aire antes de insertar AutoSoft 30 PRECAUCIÓN Compruebe el sello de ga rantía antimanipulaciones y el papel estéril No lo utilice si se ha roto el papel estéril o el sello rojo 4 Tire suavemente de la cinta roja para quitar el sello 5 Retire el papel estéril No toque el mu...

Page 15: ...asta que la medicación rebose por la punta Asegúrese de que no haya burbujas de aire en el tubo Consulte las instrucciones de uso del fabricante de su bomba para conocer los procedimien tos cebado adecuados 15 Coloque un dedo delante del protector de la cánula e inserte la aguja de conexión Asegúrese de que el conector se bloquea con un clic Llene el espacio vacío de la cánula con la siguiente sol...

Page 16: ...îmé Ne pas utiliser si l opercule stérile ou le sceau rouge a été brisé Placer l AutoSoft 30 en présence d un professionnel de santé s il s agit d une première utilisation Une mauvaise insertion ou un défaut d entretien du site d injection peuvent entraîner un débit de perfusion incorrect une infection ou l irritation du site Ne pas réinsérer l aiguille de l introducteur dans le perfuseur Cela pou...

Page 17: ...ui concerne cette procédure Ne pas remplacer le perfuseur juste avant le coucher sauf si la glycémie peut être vérifiée une à trois heures après l insertion Si le taux de glycémie devient inexplicable ment élevé ou si une alarme d occlusion se produit vérifier la présence d obstructions et de fuites En cas de doute remplacer le perfuseur Il se peut en effet que la canule souple soit délogée En cas...

Page 18: ...n désinfectant tel qu indiqué par le professionnel de santé Vérifier que la zone est sèche avant d insérer l AutoSoft 30 ATTENTION vérifier le sceau d intégrité et l opercule stérile Ne pas utiliser si l oper cule stérile ou le sceau rouge a été brisé 4 Tirer sur la bande rouge pour retirer le sceau 5 Retirer l opercule stérile Ne pas toucher le ressort à ce stade 6 Tenir les rainures d une main e...

Page 19: ... dans la tubulure Se reporter à la notice d utilisation du fabricant de la pompe pour en savoir plus sur les procédures d amorçage correctes 15 Placer un doigt à l avant du boîtier de canule et insérer l aiguille du connecteur Vérifier que le connecteur se verrouille déclic Remplir l espace vide dans la canule à l aide de la solution suivante pour l amorcer INSULINE U 100 0 7 u 0 007 ml DÉBRANCHEM...

Page 20: ... verwenden wenn das Steril Papiersiegel oder das rote Siegel beschädigt ist Die erstmalige Anwendung des AutoSoft 30 muss in Anwesenheit eines Arztes erfolgen Eine unsachgemäße Einführung oder Pflege der Infusionsstelle kann zu einer falschen Medikamentenabgabe zu Irritation an der Infusionsstelle oder Infektionen führen Die Einführnadel darf nicht wieder in das Infusionsset eingeführt werden Ande...

Page 21: ...em Zubettgehen wechseln es sei denn Sie können Ihren Blutzuckerspiegel ein bis drei Stunden nach Einführen des Geräts prüfen Falls der Blutzuckerspiegel aus un erklärlichen Gründen stark ansteigt oder ein Verschlussalarm ertönt Gerät auf Verstopfungen und undichte Stellen prüfen Wenn Zweifel bestehen das Infusionsset wechseln möglicherweise ist die weiche Kanüle verrutscht Besprechen Sie den Plan ...

Page 22: ...ubern Sie die Einführstelle mit einem Desinfektionsmittel gemäß den Anweisungen Ihres Arztes Stellen Sie sicher dass die Stelle an der Luft getrocknet ist bevor Sie das AutoSoft 30 einführen ACHTUNG Prüfen Sie das manipulations sichere Siegel und das Sterilpapier Nicht verwenden wenn das Steril Papiersiegel oder das rote Siegel beschädigt sind 4 Den roten Klebestreifen abziehen um das Siegel zu en...

Page 23: ...ppe von der Verbindungsnadel Füllen Sie den Schlauch vor bis die Medikation aus der Spitze austritt Stellen Sie sicher dass keine Lufteinschlüsse im Schlauch verbleiben Zur sachgemäßen Vorbereitung und Hand habung ziehen Sie die Gebrauchsinforma tionen des Pumpenherstellers zurate 15 Finger vor dem Kanülengehäuse platzieren und Verbindungsnadel einsetzen Sicherstel len dass beim Anschließen ein Kl...

Page 24: ...Soft 30 per la prima volta assicurarsi che sia presente un professionista sanitario Un inserimento o un mantenimento inappro priato del sito di infusione può determinare una somministrazione inaccurata del farma co irritazione del sito o infezione Non reinserire l ago introduttore nel set di infusione Questa procedura può causare una rottura o un danno alla cannula morbida e un flusso di farmaco n...

Page 25: ...o a meno che non sia possibile misurare la glicemia da una a tre ore dopo l inserimento Se i livelli di glicemia diventano inspie gabilmente alti o se si verifica un allarme intasamento controllare che non vi siano occlusioni o perdite in caso di dubbio sostituire il set di infusione in quanto la cannula morbida potrebbe essersi stacca ta Discutere il piano per ridurre i livelli di glicemia con il...

Page 26: ...urarsi che l area sia asciutta prima di inserire AutoSoft 30 ATTENZIONE controllare il sigillo a prova di manomissione e la carta sterile Non utiliz zare se la carta sterile o il sigillo rosso sono stati danneggiati 4 Tirare il nastro rosso per rimuovere il sigillo 5 Estrarre la carta sterile In questa fase non toccare la molla 6 Afferrare gli incavi in linea con una mano ed estrare il coperchio c...

Page 27: ...ultare le istruzioni per l uso del produttore della pompa 15 Appoggiare un dito di fronte all alloggiamen to della cannula e inserire l ago connettore Assicurarsi che il connettore si blocchi con un click Riempire lo spazio vuoto nella cannula con il seguente primer INSULINA U 100 0 7 unità 0 007 ml DISCONNESSIONE A AutoSoft 30 permette di disconnettersi temporaneamente dalla pompa Appoggiare un d...

Page 28: ...sieset is alleen steriel en pyrogeenvrij als de verpakking onbeschadigd en ongeopend is Gebruik de infusieset niet als het steriele papier of de rode verzegeling beschadigd is Zorg dat er een zorgverlener bij is als u AutoSoft 30 voor het eerst gebruikt Het onjuist inbrengen of niet goed ver zorgen van de inbrengplaats kan leiden tot onjuiste toediening van de medicatie irritatie en of infectie va...

Page 29: ... na het inbrengen van de AutoSoft 30 Meet uw bloedsuiker regel matig Bespreek dit met uw zorgverlener Verwissel de infusieset niet vlak voor bed tijd tenzij u de bloedsuikerwaarde één tot drie uur na het inbrengen kunt controleren Als uw bloedsuikerspiegel onverklaarbaar hoog wordt of als er een occlusiealarm optreedt controleer dan de infusieset op verstoppingen en lekken Plaats bij twijfel een n...

Page 30: ...zoals voorgeschreven door uw zorgverlener Zorg dat de plaats droog is voordat u de AutoSoft 30 inbrengt LET OP controleer of het steriele papier en de verzegeling onbeschadigd zijn Gebruik de infusieset niet als het steriele papier of de rode verzegeling beschadigd is 4 Trek aan de rode tape om de verzegeling te verwijderen 5 Verwijder het steriele papier Raak in dit stadium de veer niet aan 6 Hou...

Page 31: ...nector Vul de slang totdat er medicatie uit de punt komt Zorg ervoor dat er geen luchtbelletjes in de slang komen Raadpleeg de aanwijzingen van de fabrikant van de pomp voor de juiste werkwijze bij het vullen 15 Plaats een vinger voor de canulebehuizing en steek de connectornaald erin Zorg dat de connector vastklikt Vul de lege ruimte in de canule met het volgende vulvolume U 100 INSULINE 0 7 eenh...

Page 32: ...rste gang AutoSoft 30 anvendes skal det ske mens en læge eller sundhedsper sonalet er til stede Forkert indføring eller manglende vedlige holdelse af infusionsstedet kan medføre unøjagtig indgivelse af lægemidlet irritation på infusionsstedet eller infektion Indføringsnålen må ikke indføres i infu sionssættet igen Dette kan ødelægge eller beskadige den bløde kanyle og medføre uforudsigeligt lægemi...

Page 33: ...Du må ikke skifte infusionssættet lige inden sengetid medmindre dit blodsukker kan kontrolleres 1 3 timer efter indføring Hvis dit blodsukkerniveau stiger uforklar ligt eller der opstår en alarm på grund af tilstopning skal du kontrollere om der er tilstopninger eller utætheder I tvivlstilfælde skal du skifte infusionssættet da den bløde kanyle kan have flyttet sig Diskuter planen om at nedbringe ...

Page 34: ...eglingen og det sterile papir Må ikke bruges hvis det sterile papir eller den røde forsegling er brudt 4 Træk i det røde bånd for at fjerne forseg lingen 5 Træk det sterile papir af Berør ikke fjederen på dette tidspunkt 6 Hold ved de linjerede fordybninger med den ene hånd og træk låget af med den anden FORSIGTIG Pas på ikke at bøje eller røre ved AutoSoft 30 indføringsnålen VIGTIGT Hvis infusion...

Page 35: ...sigtsmæssige primingprocedurer 15 Placer en finger foran kanylehylsteret og isæt konnektornålen Kontrollér at konnek toren låser med et klik Fyld tomrummet i kanylen med følgende primer U 100 INSULIN 0 7 enheder 0 007 ml FRAKOBLING A AutoSoft 30 kan kobles midlertidigt fra pumpen Placer en finger lige foran kanyl ehylsteret og tryk forsigtigt på siderne af konnektoren Træk konnektornålen lige ud B...

Page 36: ...30 sarjaa käytetään ensimmäisen kerran terveydenhuollon ammattilaisen on valvottava käyttöä Infuusiokohdan vääränlainen asettaminen tai ylläpito voi johtaa epätarkkaan lääkkeen antoon infuusiokohdan ärtymiseen tai infektioon Älä aseta sisäänvientineulaa takaisin infuusiosarjaan Pehmeä kanyyli voi revetä uudelleenasetuksessa jolloin lääkeaineen virtauksesta tulee ennakoimatonta Infuusiosarjan uudel...

Page 37: ...n menoa ellei verensokeriasi voi tarkistaa 1 3 tuntia asettamisen jälkeen Jos verensokeritasosi nousee korkeaksi ilman tunnettua syytä tai laite hälyttää tukoksesta tarkista letku tukosten ja vuo tojen varalta Jos olet epävarma vaihda infuusiosarja sillä pehmeä kanyyli on voinut irrota Keskustele terveydenhuollon ammattilaisen kanssa miten verensokeriasi voidaan alentaa jos jokin näistä ongelmis t...

Page 38: ...ili paperi tai punainen sinetti on rikkoutunut 4 Poista sinetti vetämällä punaista teippiä 5 Poista steriili paperi vetämällä Älä kosketa jousta tässä vaiheessa 6 Tartu uurteista yhdellä kädellä ja vedä kansi pois toisella kädellä VAARA Varo ettet taivuta tai kosketa AutoSoft 30 sisäänvientineulaa TÄRKEÄ HUOMAUTUS Jos infuusiosarjaa ei aseteta kunnolla asettimeen siten että neula osoittaa suoraan ...

Page 39: ...ista että liitin lukittuu paikalleen napsahtaen Täytä kanyylin tyhjä tila seuraavalla esitäyttötilavuudella U 100 INSULIINI 0 7 yksikköä 0 007 ml IRROTTAMINEN A AutoSoft 30 sarjan avulla voit irrottautua pumpusta väliaikaisesti Aseta sormi aivan kanyylin kotelon eteen ja purista liitintä varovasti molemmilta puolilta Vedä liitinneula suoraan ulos B Vie pyöreää suojakorkkia liitinneulaan kunnes kuu...

Page 40: ... skal det være helsepersonell til stede Unøyaktig tilførsel av legemidler eller irritasjon eller infeksjon på stedet kan skyldes feil innføring eller vedlikehold av infusjonsstedet Innføringsnålen må ikke føres inn i infus jonssettet igjen Dette kan føre til en rift eller skade i den myke kanylen og det kan føre til en uforutsigbar strøm av legemidler Gjenbruk av infusjonssettet kan forårsake irri...

Page 41: ...es én til tre timer etter innføring Hvis blodsukkernivået blir uforklarlig høyt eller det oppstår en tilstoppingsalarm må du kontrollere enheten for tilstoppinger og lekkasjer Hvis du er i tvil bytter du ut in fusjonssettet da den myke kanylen kan ha blitt forskjøvet Diskuter planen for å få ned blodsukkernivået ditt med helsepersonellet hvis noen av disse problemene skulle oppstå Test blodsukkern...

Page 42: ...t Skal ikke brukes hvis det sterile papiret eller den røde forseglingen er brutt 4 Trekk i den røde teipen for å fjerne forseglingen 5 Trekk av det sterile papiret Ikke berør fjæren på dette stadiet 6 Hold på de linjeformede fordypningene med den ene hånden og trekk lokket av med den andre OBS Pass på at du ikke bøyer eller berører AutoSoft 30 innføringsnålen VIKTIG MERKNAD Hvis infusjonssettet ik...

Page 43: ...ing for korrekte primingprosedyrer 15 Sett en finger foran kanylehuset og før inn kontaktnålen Forsikre deg om at kontakten låses på plass med et klikk Fyll det tomme rommet i kanylen med følgende priming U 100 INSULIN 0 7 enhet 0 007 ml KOBLE FRA A Med AutoSoft 30 kan du midlertidig ko ble fra pumpen Plasser en finger rett foran kanylehuset og klem forsiktig på sidene av kontakten Trekk kontaktnå...

Page 44: ...eret eller den röda förseglingen är brutna Om det är första gången du använder AutoSoft 30 ska du göra det i närvaro av sjukvårdspersonal Felaktig applicering eller skötsel av infusionsstället kan orsaka felaktig läke medelstillförsel infektion eller irritation på infusionsstället Sätt inte tillbaka införingsnålen i infusions setet Det kan skada den mjuka kanylen och medföra att det inte går att k...

Page 45: ...a detta med sjukvårdspersonalen Du ska inte byta infusionsset precis innan du går och lägger dig såvida du inte kan mäta blodsockret en till tre timmar efter applicering Om blodsockernivån blir oväntat hög eller om du får larm om blockering ska du undersöka om enheten har täppts till eller om den läcker Om du är osäker ska du byta infusionssetet eftersom den mjuka kanylen kan ha lossnat Diskutera ...

Page 46: ...nvisningar Kontrollera att området är torrt innan du applicerar AutoSoft 30 FÖRSIKTIGHET Kontrollera den manipul eringssäkra förseglingen och det sterila pappret Använd inte produkten om det sterila papperet eller den röda förseglingen är brutna 4 Dra i den röda tejpen för att ta bort förseglingen 5 Dra bort det sterila papperet Vidrör inte fjädern 6 Håll på de streckade fördjupningarna med ena ha...

Page 47: ...t kommer fram läkemedel ur spetsen Kontrollera att det inte finns några luftbubblor i slangen Läs igenom bruksanvisningen från pumptillver karen så att setet fylls upp på rätt sätt 15 Placera ett finger framför kanylhuset och för in anslutningsnålen Se till att anslutningsnålen låses fast med ett klick Fyll det tomma utrymmet i kanylen med följande vätska U 100 INSULIN 0 7 enheter 0 007 ml FRÅNKOP...

Page 48: ...erwona folia są uszkodzone Pierwsze użycie zestawu infuzyjnego AutoSoft 30 powinno się odbyć w obecnoś ci personelu medycznego Nieprawidłowe wprowadzenie igły lub nieprawidłowa pielęgnacja miejsca wkłucia może skutkować niedokładnym podaniem leku zakażeniem lub podrażnieniem miejsca wkłucia Nie wprowadzać ponownie igły wprowadza jącej do zestawu infuzyjnego Mogłoby to spowodować rozerwanie lub usz...

Page 49: ... bez pośrednio przed snem chyba że można sprawdzić stężenie glukozy we krwi po upły wie jednej do trzech godzin od wprowadzenia zestawu infuzyjnego Jeśli stężenie glukozy we krwi stanie się niewytłumaczalnie wysokie lub wystąpi alarm niedrożności sprawdzić zestaw infuzyjny pod kątem zatkania i przecieków W razie wątpliwości wymienić zestaw infuzyjny ponieważ miękka kaniula mogła ulec przemieszczen...

Page 50: ...a Należy skonsultować się z personelem medycznym w sprawie zalecanego miejsca wprowadzania i jego zmiany 3 Oczyścić obszar wokół miejsca wprowadzania środkiem dezynfekującym zgodnie z zaleceniami personelu medycznego Przed wprowadzeniem zestawu infuzyjnego AutoSoft 30 upewnić się że obszar wysechł na powietrzu PRZESTROGA sprawdzić stan folii zabezpieczającej i papieru jałowego Nie używać jeśli pap...

Page 51: ...Ponownie założyć pokrywę w celu utylizacji 14 Dren zdjąć papier z drenu i okrągłą nasadkę ochronną z łącznika Napełniać dren do momentu pojawienia się leku na końcu igły Upewnić się że w drenie nie ma żadnych pęcherzyków powietrza Prawidłowe procedury napełniania przedstawiono w instrukcji użycia dostarczonej przez produ centa pompy 15 Umieścić palec przed osłonką kaniuli i wprowadzić igłę łącznik...

Page 52: ...í papír roztržený nebo červená pečeť zlomená První použití produktu AutoSoft 30 musí proběhnout pod dohledem poskytovatele zdravotní péče Nesprávné zavedení nebo péče o infuzní místo může vést k nepřesnému podání léčiva podráždění infuzního místa nebo infekci Nevracejte jehlu zavaděče do infuzní soupravy Takový postup by mohl způsobit natržení nebo poškození měkké kanyly a vést k nepředvídatelnému...

Page 53: ...ud nejste schopni zajistit kontrolu hladiny glukózy v krvi jednu až tři hodiny po zavedení soupravy Pokud se hladina glukózy v krvi neočekávaně zvýší nebo se objeví výstraha okluze zkontrolujte zda nedošlo k ucpání soupravy nebo zda infuzní roztok ze soupravy neuniká V případě pochybností infuzní soupravu vyměňte protože měkká kanyla může být uvolněná Pokud se takové problémy vyskytnou proberte pl...

Page 54: ...dení dezinfekčním přípravkem dle pokynů vašeho poskytovatele zdravotní péče Před zavedením soupravy AutoSoft 30 se ujistěte že je oblast zcela suchá UPOZORNĚNÍ Zkontrolujte bezpečnostní pečeť a sterilní papír Nepoužívejte pokud je poškozen sterilní papír nebo červená pečeť 4 Zataháním za červenou pásku odstraňte pečeť 5 Odstraňte sterilní papír V této chvíli se nedotýkejte pružiny 6 Jednou rukou d...

Page 55: ...aplňu jte hadičku dokud léčivo nezačne vytékat ze špičky Ujistěte se zda se v hadičce nenacházejí nějaké bublinky Správný postup naplnění najdete v návodu k použití výrobce pumpy 15 Umístěte prst na přední část pouzdra kanyly a vložte konektor jehly Ujistěte se že se při zapadnutí konektoru ozve cvaknutí Naplňte prázdné místo v kanyle tímto prostředkem INZULÍN U 100 0 7 jednotek 0 007 ml ODPOJENÍ ...

Page 56: ...στειρωμένο χαρτί ή το κόκκινο σφράγισμα έχει υποστεί θραύση Την πρώτη φορά που θα χρησιμοποιήσετε το AutoSoft 30 φροντίστε να είναι παρών ένας επαγγελματίας υγείας Η εσφαλμένη χορήγηση φαρμάκων ο ερεθισμός της περιοχής ή η μόλυνση μπορούν να προκύψουν από ακατάλληλη εισαγωγή ή διατήρηση της θέσης έγχυσης Μην επανεισαγάγετε τη βελόνα του εισαγωγέα στο σετ έγχυσης Αυτό μπορεί να προκαλέσει σκίσιμο ή...

Page 57: ...ός σας σε τακτική βάση Συζητήστε το με τον επαγγελματία υγείας της περιοχής σας Μην αλλάζετε το σετ έγχυσης λίγο πριν την κοιμηθείτε εκτός εάν μπορείτε να ελέγξετε τη γλυκόζη στο αίμα μία έως τρεις ώρες μετά την εισαγωγή Εάν το επίπεδο της γλυκόζης στο αίμα είναι ανεξήγητα υψηλό ή προκύψει συναγερμός απόφραξης ελέγξτε για αποφράξεις και διαρροές Εάν έχετε αμφιβολίες αλλάξτε το σετ έγχυσης καθώς ο ...

Page 58: ...σαγωγής με ένα απολυμαντικό σύμφωνα με τις οδηγίες του επαγγελματία υγείας της περιοχής σας Φροντίστε η περιοχή να είναι στεγνή προτού εισαγάγετε το AutoSoft 30 ΠΡΟΣΟΧΗ Ελέγξτε το ερμητικά κλειστό σφράγισμα και το αποστειρωμένο χαρτί Μη χρησιμοποιείτε εάν το αποστειρωμένο χαρτί ή το κόκκινο σφράγισμα έχει υποστεί θραύση 4 Τραβήξτε την κόκκινη ταινία για να αφαιρέσετε το σφράγισμα 5 Αφαιρέστε το απ...

Page 59: ...το φάρμακο να εξέλθει από το άκρο Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν φυσαλίδες αέρα στον σωληνίσκο Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή της αντλίας σας για τις κατάλληλες διαδικασίες γεμίσματος 15 Τοποθετήστε ένα δάκτυλο μπροστά από το περίβλημα του σωληνίσκου και εισαγάγετε τη βελόνα του συνδέσμου Βεβαιωθείτε ότι ο σύνδεσμος ασφαλίζει αφού ακουστεί ο ήχος κλικ Γεμίστε τον κενό χώρο στον σ...

Page 60: ...ontatlan és sértetlen Ne használja ha a steril lap vagy a piros szigetelés fel van tépve Az AutoSoft 30 első használata egészségügyi szakember jelenlétében történjen A kanül helytelen bevezetése vagy az infúzió helyének nem megfelelő gondozása pontatlan gyógyszeradagoláshoz bőrir ritációhoz és vagy fertőzéshez vezethet Ne szúrja vissza a bevezetőtűt az infúziós szerelékbe Ez a lágy kanül elszakadá...

Page 61: ...szségügyi szakemberrel is Ne cserélje ki az infúziós szereléket köz vetlenül elalvás előtt hacsak a bevezetés után 1 3 órával nincs lehetőség a vércu korszint megmérésére Ha a vércukorszint indokolatlanul magas vagy elzáródási riasztás történik ellenőriz ze nincs e elzáródás vagy szivárgás Ha nem biztos benne cserélje ki az infúziós szereléket mivel lehetséges hogy a lágy kanül elmozdult Beszélje ...

Page 62: ...oft 30 bevezetése előtt a bőrfelületnek száraznak levegőn megszáradtnak kell lennie VIGYÁZAT Ellenőrizze a csomag lezárását és a steril lapot Ne használja ha a steril lap vagy a piros zár fel van tépve 4 Távolítsa el a zárat a piros szalag meghúzásával 5 Húzza le a steril lapot Vigyázzon hogy most még ne érintse meg a rugót 6 Fogja az egyik kezével a házat a vonal alakú bemélyedéseknél a másik kez...

Page 63: ...g nem jelenik a gyógyszer Győződjön meg róla hogy nincsenek buborékok a vezetékben A megfelelő feltöltési eljárásokat a gyógyszerpumpa használati útmutatójában találja 15 Tartsa egyik ujját a kanülház elé és vezesse be a csatlakozótűt A csatlakozó kattanása jelzi a megfelelő rögzítését Töltse fel a kanül üres részét a következő gyógyszerrel U 100 INZULIN 0 7 egység 0 007 ml LEVÁLASZTÁS A Az AutoSo...

Page 64: ...retrgan oz je rdeči pečat zlomljen Če pripomoček AutoSoft 30 uporabljate prvič mora biti prisoten zdravstveni delavec Nepravilno dajanje zdravila draženje ali okužba na mestu vstavljanja je lahko pos ledica nepravilnega vstavljanja in oskrbe mesta za infuzijo Vodilne igle ne vstavljajte ponovno v infuzijski set Lahko pride do pretrganja ali poškodbe mehke kanile in tudi do nepred vidljivega izteka...

Page 65: ... pogovorite z zdravstvenim delavcem Infuzijskega seta ne zamenjajte preden se odpravite spat razen če lahko raven glukoze v krvi preverite eno do tri ure po vstavitvi Če se vaša raven glukoze v krvi nerazložl jivo poviša ali se oglasi alarm za okluzijo preverite ali je prišlo do zamašitve in iztekanja Če niste prepričani zamenjajte infuzijski set saj se je mehka kanila morda iztaknila Z zdravstven...

Page 66: ...ljanjem pripomočka AutoSoft 30 preverite ali je mesto suho POZOR preglejte zaščitni pečat in sterilni papir Ne uporabljajte če je sterilni papir pretrgan oz je rdeči pečat zlomljen 4 Povlecite rdeči trak in odstranite pečat 5 Odstranite sterilni papir Vzmeti se še ne dotikajte 6 Pripomoček z eno roko držite na vz porednih zarezah z drugo pa odstranite pokrovček POZOR pazite da ne upognete ali se d...

Page 67: ...hu rčkov Za pravilne postopke polnjenja glejte navodila za uporabo proizvajalca črpalke 15 Položite prst pred ohišje kanile in vstavite povezovalno iglo Prepričajte se da se pov ezovalna igla slišno zaskoči Prazno kanilo napolnite z naslednjim zdravilom INZULIN U 100 0 7 enote 0 007 ml ODKLOP A Pripomoček AutoSoft 30 omogoča začasen odklop s črpalke Prst položite tik pred ohišje kanile in priključ...

Page 68: ...注射部位发炎或感染 请勿将穿刺针重复插入输注装置 否则可能 导致软套管撕裂或破损 并可能造成不可预 测的药物流量 重复使用输注装置可能会导致注射部位发炎 或感染 并且可能造成给药剂量不准确 如果插入过程中软套管发生弯曲 请立即更 换 AutoSoft 30 并换一个部位注射 注意事项 插入输注装置后 请勿尝试装填或释放堵 塞的管路 否则可能会导致不可预测的药 物流量 填装输注装置时 请确保管内没有气泡 请 查阅您的泵制造商使用说明 AutoSoft 30 为一次性用具 使用后请立即 丢弃 不得清洗或再次消毒 请经常检查输注装置 以确保软套管未发生 移位 如果输注装置发生错位 请更换输注 装置并在新的部位注射 由于套管为软管 套管滑出后您不会感到任何疼痛 可能无法 察觉到套管滑出 软套管必须完全插入皮下 使药物完全进入皮下 连接器或管路应避免接触香水 香体剂 化 妆品或其他含有消毒剂的产品 ...

Page 69: ...移 位 如果发生上述任何问题 请与医护人员讨 论如何降低您的血糖 测量血糖 确保问题 已得到解决 断开连接和重新连接后 都要仔细监控您 的血糖水平 如果使用此设备期间发生严重事故 或因使 用此设备发生严重事故 请向制造商和国家 主管机构报告 储存与处置 请在室温下将输注装置放置于凉爽 干燥处 保存 避免阳关直射 避免潮湿 请按制造商说明储存和处理胰岛素 用后请将盖子盖回插入装置 并按照当地法 律规定将其妥善置入锐器盒中 避免针刺 请按照当地的生物危害性废弃物规定处置使 用过的输注装置 ...

Page 70: ...菌纸 请勿在此阶段触及弹簧 6 用一只手握住划线刻痕 另一只手摘掉盖 子 注意 请勿弯折或碰触 AutoSoft 30 穿 刺针 重要提示 如果输注装置的针头未牢固放置 在插入装置中 插入时可能会感到疼痛或 轻微受伤 7 将您的手指放在每侧带纹路的凹痕处 轻轻 回拉弹簧 直至听见 咔哒 声 针头保护套会 抬起或脱落 请勿碰触或折弯穿刺针 8 临插入前 小心摘掉针头保护套 确保胶 带未粘在导引针上 检查软套管没有超过 导引针 9 插入 将食指放在顶部的释放按钮上 拇指放 在底部释放按钮上 将 AutoSoft 30 支脚水平 放在皮肤上 以确保插入角度为 30 插入时 必须保持 30 角 并轻推插入 AutoSoft 30 10 请务必保证套管位置不变 去掉插入装置和 穿刺针时将手指轻轻放在透明视窗上 将其 直接轻轻回拉 11 使用一根手指将插管固定在透明窗口上 如 图所示 小心去除套管壳下...

Page 71: ...使用 AutoSoft 30 期间可以暂时与泵断开 连接 将一根手指放在插管套前 然后轻轻 挤压接头的两侧 将接头针头直接拉出 B 将环形保护帽插入连接器针头 直到听到 咔 哒 声 C 将断开盖插入套管壳 直到听到 咔哒 声 重新连接 D 摘掉环形保护帽 如有必要 装填管路 直到 药物从针头溢出 注意 装填时 手持管路 使针头向下 E 从套管壳处摘掉断开盖 F 将一根手指放在套管壳前 向内推动连接器 针头 直到听到 咔哒 声 ...

Page 72: ...الدم سكر مستوى افحص املشكالت هذه معالجتها تمت إعادة وبعد الفصل عند بعناية الدم سكر مستويات راقب التوصيل نتيجة أو الجهاز هذا استخدام أثناء خطرية حادثة وقعت إذا الوطنية والسلطة املصنعة الرشكة إبالغ رجى ُ ي استخدامه والتخلص التخزين درجة يف وبارد جاف مكان يف الترسيب مجموعات بتخزين قم الشمس ضوء يف الترسيب مجموعات ّن ز تخ ال الغرفة حرارة العالية الرطوبة أو املبارش املصنعة الرشكة إلرشادات ا ً ق وف ومناول...

Page 73: ... الدواء وصول إىل يؤدي قد كما املكان يف تهيج جهاز استخدم اإلدخال أثناء الرخوة القنية انحناء حال يف آخر مكان يف ا ً ر فو ًا د جدي 30 AutoSoft وقائية إجراءات ومجموعة تعبئته أو املسدود األنبوب تحرير ًا د أب ُحاول ت ال غري بصورة الدواء تدفق يف يتسبب قد فهذا دخلة ُ م الترسيب متوقعة هواء فقاعات وجود عدم من تأكد الترسيب مجموعة تعبئة عند بالرشكة الخاصة االستعمال إرشادات راجع األنبوب داخل للمضخة املصنعة واح...

Page 74: ... املوصل جانبي عىل واضغط مبارشة مستقيم خط يف للخارج املوصل تسمع حتى املوصل إبرة يف الدائري الواقي الغطاء أدخل B طقطقة صوت صوت تسمع حتى القنية مبيت يف الفصل غطاء أدخل C طقطقة التوصيل إعادة الدواء يخرج حتى األنبوب امأل الدائري الواقي الغطاء انزع D األمر لزم إذا اإلبرة من اإلبرة تكون بحيث األنبوب أمسك التعبئة أثناء تحذير لألسفل موجهة القنية مبيت من الفصل غطاء أزل E ادفع القنية مبيت من األمامية بالجهة ...

Page 75: ...Soft 30 داخل الترسيب مجموعة توضع لم إذا مهمة مالحظة بشكل لألمام اإلبرة توجيه مع بإحكام اإلدخال جهاز أثناء طفيفة إصابة تحدث أو بألم تشعر فقد مستقيم اإلدخال 7 7 اسحب الجانبني بكال املرتاصة النتوءات عىل أصابعك ضع سريتفع طقطقة صوت تسمع حتى برفق للخلف الزنربك اإلدخال أداة إبرة تلمس ال مكانه من يخرج أو اإلبرة واقي انحنائها يف تتسبب أو 8 8 أن من تأكد ً ة مبارش اإلدخال قبل بحرص اإلبرة واقي أزل القنية أن م...

Page 76: ... apirogénico se a embalagem não estiver danificada nem aberta Não utilize em caso de rutura do papel estéril ou do selo vermelho Quando utilizar o AutoSoft 30 pela primeira vez faça o na presença de um prestador de cuidados de saúde A inserção ou manutenção incorreta do local de infusão poderá resultar em admin istração incorreta da medicação irritação no local ou infeção Não volte a inserir a agu...

Page 77: ...e glucose no sangue Fale com o seu prestador de cuidados de saúde Não mude o conjunto de infusão logo antes de dormir a menos que os níveis de glucose no sangue possam ser verificados uma três horas após a inserção Se o nível de glucose no sangue ficar anormalmente elevado ou em caso de alarme de oclusão verifique se existem entupimentos e fugas Em caso de dúvida mude o conjunto de infusão pois a ...

Page 78: ...saúde Antes de inserir o AutoSoft 30 certifique se de que a área está seca ao ar ATENÇÃO verifique o selo inviolável e o pa pel estéril Não utilize em caso de rutura do papel estéril ou do selo vermelho 4 Puxe a fita vermelha para retirar o selo 5 Retire o papel estéril Não toque na mola nesta fase 6 Segure nas saliências lineares com uma mão e retire a tampa com a outra ATENÇÃO tenha cuidado para...

Page 79: ... de utilização do fabricante da bomba para conhecer os devidos procedimentos de preparação 15 Coloque um dedo na fita adesiva em frente ao conector da cânula e insira a agulha conectora Certifique se de que o conector fecha com um clique Preencha o espaço vazio na cânula com a seguinte preparação U 100 INSULINA 0 7 unidades 0 007 ml DESCONECTAR A O AutoSoft 30 permite lhe desconectar temporariamen...

Page 80: ... стерильны и апирогенны только если упаковка не вскрыта и не повреждена Нельзя использовать набор если повреждена стерильная бумага или красная печать Первое применение набора AutoSoft 30 должно происходить в присутствии врача Результатом неправильной установки или обслуживания инфузионного набора может стать введение неточных доз лекарственных средств инфицирование или раздражение в месте введени...

Page 81: ...змеряйте уровень глюкозы в крови Обсудите это со своим лечащим врачом Нельзя менять инфузионный набор непосредственно перед сном пока не будет проверен уровень глюкозы в крови через один три часа после введения Если уровень глюкозы в крови по непонятным причинам становится высоким или появляется сигнал тревоги о закупорке проверьте набор на наличие закупорок и утечек При сомнениях замените инфузио...

Page 82: ...ения Проконсультируйтесь с лечащим врачом о рекомендованном месте введения и ротации 3 Очищайте зону введения дезинфицирующими средствами в соответствии с указаниями лечащего врача Перед установкой набора AutoSoft 30 дайте области введения обсохнуть ВНИМАНИЕ Проверьте печать защиты от несанкционированного вскрытия и стерильную бумагу Не используйте устройство при повреждении стерильной бумаги или ...

Page 83: ... крышку обратно 14 Трубка Удалите бумагу из трубки и круглую защитную крышку из разъема Заполняйте трубку пока препарат не начнет капать из наконечника Удостоверьтесь что в трубке и наборе нет пузырьков воздуха Описание правильных процедур заполнения содержится в инструкции по применению предоставленной производителем насоса 15 Поместите палец впереди муфты канюли и вставьте иглу соединительного у...

Page 84: ...teriore Voor Forside Edestä Foran Fram Przód Přední strana Πρόσθια όψη Elöl Spredaj 正面 األمامية الجهة Frente Передняя сторона Back Parte trasera Arrière Hinten Posteriore Achter Bagside Takaa Bak Bak Tył Zadní strana Πίσω όψη Hátul Zadaj 背面 الخلفية الجهة Verso Задняя сторона ...

Page 85: ...85 12 13 4 5 11 7 8 30 9 10 6 ...

Page 86: ... Ponowne podłączanie Opětovné připojení Επανασύνδεση Újracsatlakoztatás Priklop 重新连接 إعادة التوصيل Voltar a conectar Подсоединение D E F A B C Disconnecting Desconexión Débranchement Trennen Disconnessione Loskoppelen Frakobling Irrottaminen Frakobling Frånkoppling Odłączanie Odpojení Αποσύνδεση Leválasztás Odklop 断开连接 الفصل Desconectar Разъединение ...

Page 87: ...taktinformasjon Kontakt Dane kontaktowe Obsah Στοιχεία επικοινωνίας Elérhetőség Stik 联系人 االتصال جهات Contactos Контакты www tandemdiabetes com contact Made in Mexico Fabricado en México Fabriqué au Mexique Hergestellt in Mexiko Prodotto in Messico Vervaardigd in Mexico Fremstillet i Mexico Valmistettu Meksikossa Produsert i Mexico Tillverkad i Mexiko Wyprodukowano w Meksyku Vyrobeno v Mexiku Κατα...

Page 88: ... USA 1 858 255 6269 www tandemdiabetes com 2018 Tandem Diabetes Care Inc All rights reserved Tandem Diabetes Care AutoSoft and t lock are either registered trademarks or trademarks of Tandem Diabetes Care Inc in the United States and or other countries AW 1000220 C ...

Reviews: