background image

1. Check the contents of the package for missing items

NL

 Controleer of de inhoud van het pakket compleet is 

DE

 

Überprüfen 

Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit 

FR

 Vérifiez que l’emballage 

contient tous ses éléments 

IT

 

Controllare il contenuto della confezione per 

verificare l’eventuale assenza di articoli 

ES

 

Compruebe el contenido del 

embalaje para ver que no falten piezas 

PT

 

Verifique se falta alguma peça 

quando abrir a embalagem 

DK

 

Kontroller, at der ikke mangler noget i pakken 

NO

 

Sjekk innholdet i pakken for manglende elementer 

SE

 

Kontrollera att 

inga föremål saknas i paketet 

FI

 

Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki osat 

PL

 

Sprawdzić zawartość opakowania pod kątem brakujących elementów 

CZ

 

Zkontrolujte balení, zda nechybí nějaké součásti 

HU

 Ellenőrizze, hogy a 

csomag hiánytalanul tartalmaz-e mindent 

RO

 Verificați conținutul pachetului 

pentru articole lipsă 

SK

 Skontrolujte balenie, či nechýbajú nejaké súčasti 

|

SL

 Preverite vsebino embalaže, če manjkajo deli 

HR

 Provjerite nedostaju li 

predmeti u paketu 

BG

 Проверете съдържанието на пакета за липсващи 

елементи  

GR

 

Ελέγξτε το περιεχόμενο της συσκευασίας για ενδεχόμενες 

ελλείψεις αντικειμένων  

TR

 Eksik parçalar için ambalaj içeriklerini kontrol 

edin  

CN

 

检查包装内容是否存在缺漏 

JP

 

不足している部品がないかパッケージ

の内容物を確認してください。

2.  Unfold the frame and attach the rubber feet

NL

 Klap het frame uit en bevestig de rubber voeten 

DE

 

Klappen Sie den 

Rahmen auf, und bringen Sie die Gummifüße an 

FR

 

Déployez le cadre 

et fixez le pied en caoutchouc 

IT

 

Aprire il telaio e applicare il piedino in 

gomma

ES

 

Desdoble el cuadro y acople las bases de goma 

PT

 

Desdobre 

o quadro e fixe os pés de borracha 

DK

 

Klap rammen ud, og monter 

gummifødderne 

NO

 

Fold ut rammen og fest gummifoten 

|  

SE

 

Fäll upp 

ramen och fäst gummifötterna 

FI

 

Taita runko auki ja kiinnitä kumijalat 

PL

 

Rozłożyć ramę i zamocować gumową podstawkę 

CZ

 

Rozložte rám 

a připevněte pryžové nožky 

HU

 Hajtsa ki a vázat, és csatlakoztassa a 

gumilábakat 

RO

 Depliați cadrul și atașați picioarele din cauciuc 

SK

 

Rozložte rám a pripevnite gumené nožičky 

SL

 Razklopite okvir in pritrdite 

gumijasto nogico 

HR

 Rasklopite okvir i pričvrstite gumene noge 

BG

 

Разгънете рамката и поставете гумените крачета 

GR

 

Αναπτύξτε το 

πλαίσιο και προσαρτήστε τα ελαστικά πέλματα 

TR

 Şaseyi açın ve kauçuk fiti 

ekleyin 

CN

 打开框架,并装上橡胶脚 

JP

 

フレームを広げ、ゴム足を取り付

けます。

 

1x 

T1005.03

1x 

T1467.08

31.8 mm

26 mm

1x

 T1402

1x

 T1467.09

2x

 T2605.02

1x

 T1467.17

1x 

T2600.50

2x 

T2604.07

3.  Measure the diameter of the wheel and determine the 

position of the resistance unit

NL

Meet de wieldiameter en bepaal de positie van de remunit 

DE

 

Messen 

Sie den Raddurchmesser, und legen Sie die Position für die Bremseinheit 
fest 

FR

 

Mesurez le diamètre de la roue et déterminez la position de l’unité 

de freinage 

IT

 

Misurare il diametro della ruota e stabilire la posizione 

dell’unità frenante 

ES

 

Mida el diámetro de la rueda y determine la 

posición de la unidad de freno 

PT

 

Meça o diâmetro da roda e determine 

a posição da unidade de travagem 

DK

 

Mål hjulets diameter, og bestem, 

hvor bremseenheden skal placeres 

NO

 

Mål diameteren på hjulet og 

bestem plasseringen av bremseenheten 

SE

 

Mät hjuldiametern och bestäm 

bromsenhetens läge  

FI

 

Mittaa pyörän halkaisija ja määritä jarruyksikön 

paikka 

PL

 

Zmierzyć średnicę koła i ustalić położenie zespołu hamowania 

CZ

 

Změřte průměr kola a určete polohu brzdné jednotky 

HU

 Mérje meg 

a kerék átmérőjét, és határozza meg a fékezőegység helyét 

RO

 Măsurați 

diametrul roții și determinați poziția unității de frânare 

|

 

SK

 Odmerajte 

priemer kolesa a určte polohu brzdovej jednotky 

SL

 Izmerite premer 

kolesa in določite položaj zavorne enote 

|

 

HR

 Izmjerite promjer kotača i 

odredite položaj jedinice za kočenje 

BG

 Измерете диаметъра на колелото 

и определете позицията на спирачката 

|

 

TR

 Tekerleğin çapını ölçün ve 

frenleme biriminin pozisyonunu belirleyin  

GR

 

Μετρήστε τη διάμετρο του 

τροχού και προσδιορίστε τη θέση της μονάδας φρένου 

CN

 

测量车轮的直径,

确定刹车单元的位置

 

JP

 ホイールの直径を測定し、ブレーキユニットの位置

を決めます。

BLUE MOTION/MATIC 

8a1. Measure the handlebar diameter 

and place the proper insert in the lever

NL

 Meet de stuurdiameter en plaats de juiste inlage in de schakelaar 

DE

 

Messen Sie den Raddurchmesser, und setzen Sie den passenden Einsatz 

in den Schalter 

FR

 

Mesurez le diamètre de la roue et placez l’insert 

adapté dans le sélecteur 

IT

 

Misurare il diametro della ruota e inserire 

nel cambio l’inserto corretto 

ES

 

Mida el diámetro de la rueda y coloque la 

inserción adecuada en el interruptor 

PT

 

Meça o diâmetro da roda e coloque 

a peça adequada no interruptor 

| | 

DK

 

Mål styrets diameter, og placer 

den rigtige indsats i omskifteren 

NO

 

Mål hjuldiameteren og plasser den 

riktige innsatsen i bryteren 

SE

 

Mät hjuldiametern och sätt i rätt inlägg i 

omkopplaren 

FI

 Mittaa pyörän halkaisija ja sijoita sopiva suojus kytkimeen 

PL

 Zmierzyć średnicę koła i umieścić odpowiednią wkładkę w manetce 

CZ

 

Změřte průměr kola a umístěte do přepínače správnou vložku 

HU

 

Mérje meg a kerékátmérőt, és helyezze a megfelelő betétet a kapcsolóba 

RO

 Măsurați diametrul roții și așezați piesa de racord corespunzătoare 

în schimbător 

SK

 Odmerajte priemer kolesa a umiestnite do prepínača 

správnu vložku 

SL

 Izmerite premer kolesa in vstavite ustrezen vstavek 

v stikalo 

HR

 Izmjerite promjer kotača i umetnite odgovarajući umetak u 

prekidač 

BG

 Измерете диаметъра на колелото и поставете подходящата 

вложка в превключвателя 

|

 

GR

 

Μετρήστε τη διάμετρο του τροχού και 

τοποθετήστε το κατάλληλο ένθετο στον διακόπτη 

TR

 Tekerlek çapını ölçün ve 

şalterde uygun geçmeyi yerleştirin 

CH

 

测量车轮直径,将适当的插件放置在开

关中 

JP

 

ホイールの直径を測定し、スイッチに適切なインサートを置きます。

8a2.  Mount the 10-position lever on the handlebar

NL

 Bevestig de 10-standen schakelaar op  het stuur 

DE

 

Befestigen Sie 

den 10-stufigen Schalter am Lenker 

FR

 

Montez le sélecteur à 10 positions 

sur la roue avant 

IT

 

Montare il cambio a 10 posizioni sul manubrio 

ES

 

Coloque el interruptor de 10 posiciones en la rueda de dirección 

PT

 

Monte 

o interrupt de 10 posições na roda de direção 

DK

 

Monter 10-positions-

omskifteren på styret 

NO

 

Monter 10-posisjons bryteren på styrehjulet 

SE

 

Montera 10-positionsspaken på styret 

FI

 Asenna 10-asentoinen kytkin 

ohjaustankoon 

PL

 Zamocować manetkę 10-pozycyjną na kierownicy 

CZ

 

Namontujte desetipolohový přepínač na řídítka 

HU

 Szerelje a 10-pozíciós 

kart a kormányra 

RO

 Montați maneta cu 10 poziții pe ghidon 

SK

 

Namontujte desaťpolohovú páčku na riadidlá 

SL

 Montirajte 10-položajni 

vzvod na krmilo kolesa 

HR

 Postavite ručicu s 10 položaja na upravljač 

BG

 Монтирайте лоста с 10 позиции към ръкохватката 

GR

 

Προσαρτήστε 

τον διακόπτη 10 θέσεων στο τιμόνι 

TR

 10-pozisyondaki levyeyi gidona 

yerleştirin 

CN

 

在转向轮上安装 10 个档位的开关 

JP

 

10 段階スイッチをステ

アリングホイールに取り付けます。

1x 

T2601

1x 

T1467.08

1x 

T1467.09

1x 

T1467.17

T2600 Blue Motion 

1x 

T2651

1x 

T1467.08

1x 

T1467.09

1x 

T1467.17

T265 Blue Matic

1x 

T2676

T2675 Blue Twist

 Position 

min. mm 

max. mm

 

660  

630

 2 

700 

660

 

 

  

 

Pos. 1

Pos. 2

1

2

6-8 bar

1 t/m 10

1 t/m 7

EN

|

NL

|

DE

|

FR

|

IT

|

ES

|

PT

|

DK

CZ

|

HU

|

RO

|

SK

|

SL

|

HR

|

BG

|

GR

|

NO

|

SE

|

FI

|

|

TR

|

CH

|

JP

PL

4. Place the resistance unit on the frame, in the right 

position

NL 

Plaats de remunit op het frame, in de juiste positie

 |

 

DE

 Stellen Sie die 

Widerstandseinheit in der gewünschten Position auf den Rahmen 

FR 

Placez l’unité de résistance sur le cadre, en position correcte 

|

 

IT 

Collocare 

l’unità di residenza sul telaio, nella posizione giusta 

|

 

ES 

Coloque la unidad 

de resistencia sobre el armazón, en la posición correcta

 |

 

PT 

Coloque a 

unidade de resistência no quadro, na posição correta 

DK 

Anbring 

modstandsenheden på stellet i den rigtige position 

|

 

NO 

Plasser 

motstandsenheten i riktig posisjon på rammen 

SE 

Placera motståndet på 

ramen i rätt position

 

|

 FI 

Aseta vastusyksikkö runkoon oikeaan paikkaan 

|

 

PL 

Umieść mechanizm oporowy na ramie w odpowiedniej pozycji 

CZ 

Odporovou jednotku umístěte do správné polohy na držák 

|

 

HU

 Szerelje fel 

az ellenállásegységet a vázra a megfelelő helyzetbe 

|

 

RO

 Așezați unitatea 

de rezistență pe cadru în poziția corectă 

|

 

SK

 Odporovú jednotku umiestnite 

do správnej polohy na držiak 

|

 

SL

 Montirajte uporovno enoto na okvir na 

pravilni položaj 

|

 

HR

 Postavite jedinicu za otpor u njezin ispravan položaj na 

okvir 

|

 

BG

 Поставете възела за съпротивление върху рамката в 

правилната позиция 

|

 

GR 

Τοποθετήστε τη μονάδα αντίστασης στο πλαίσιο 

στη σωστή θέση 

|

 

TR

 Direnç birimini doğru pozisyonda, şase üzerine 

yerleştirin 

CH 

将阻力装置装于框架右侧 

|

 

JP 

フレーム上の正確な位置に抵

抗器を置きます。

6. Replace the blockage and put 6-8 bars in your tyre

NL 

Vervang de uitvalnaaf en pomp de band op tot 6 - 8 bar 

DE 

Bringen Sie 

die Sperrung an und pumpen Sie Ihren Reifen auf 6-8 bar auf 

FR 

Replacez 

la fixation et gonflez le pneu à 6-8 bars

 | 

IT 

Riposizionare il blocco e 

immettere 6-8 bar nel pneumatico 

ES 

Sustituya el bloqueo y coloque de 6 

a 8 barras en el neumático 

PT 

Substitua o bloqueio e encha o pneu com 

6-8 bar 

DK 

Udskift blokeringen, og fyld 6-8 bar i dit dæk 

NO

 Skift ut 

blokkeringen og fyll 6-8 bar i dekket 

SE 

Ta bort blockeringen och pumpa 

däcket till 6–8 bar 

FI 

Poista esto ja aseta 6-8 barin paine renkaaseen 

PL

 

Zwolnij blokadę i umieść 6-8 sztabek w kole 

CZ 

Vraťte blok na místo a 

nahustěte pneumatiku na 6–8 barů 

HU

 Helyezze vissza a rögzítést, és fújja 

fel az abroncsokat 6-8 barra 

RO

 Înlocuiți blocarea și umflați cauciucul la 

6-8 bari 

|

 

SK

 Vráťte blok na miesto a nafúkajte pneumatiku na 6 – 8 barov 

|

 

SL

 Namestite blokado in pnevmatiki napolnite s 6-8 bari 

|

 

HR

 Zamijenite 

blokadu i napunite gumu do tlaka od 6 do 8 bara 

|

 

BG

 Върнете 

блокировката на място и напомпайте гумата до 6-8 bar 

GR 

Επανατοποθετήστε το blockage και εισάγετε 6-8 bar στο λάστιχο 

|

 

TR

 Blokajı 

yeniden yerleştirin ve lastiğinize 6-8 bar koyun 

CH 

更换密封装置,并将车

胎气压充至

 6-8 bars 

JP 

妨害物を交換し、タイヤに6~8 bar 入れます。 

7. Ensure that the cylinder presses firmly against the tyre

NL

 Zorg ervoor dat de rol stevig tegen de fietsband aan drukt

 | 

DE 

Überzeugen Sie sich, dass der Zylinder fest gegen den Fahrradreifen drückt 

FR 

Vérifiez que le cylindre est appuyé fermement contre le pneu du vélo 

IT

 

Controllare che il cilindro prema saldamente sul pneumatico della bici 

ES 

Asegúrese de que el cilindro presiona firmemente contra el neumático de la 

bicicleta 

PT

 

Certifique-se de que o cilindro está firmemente em contacto 

com o pneu da bicicleta 

DK

 

Kontroller, at cylinderen sidder trykket godt 

fast mod cykeldækket 

NO

 

Sikre at sylinderen trykker godt mot 

sykkelhjulet 

SE

 

Kontrollera att cylindern pressar stadigt mot cykeldäcket

 

|

 

FI

 

Varmista, että sylinteri on tukevasti pyörän rengasta vasten 

PL

 

Upewnij 

się, że siłownik mocno naciska na koło roweru 

CZ

 

Zajistěte, aby válec 

pevně přiléhal k pneumatice bicyklu 

|

 

HU

 Győződjön meg róla, hogy a 

munkahenger erősen szorul a keréknek 

|

 

RO

 Asigurați-vă că cilindrul 

apasă cu putere pe cauciuc 

|

 

SK

 Zaistite, aby valec pevne priliehal na 

pneumatiku 

|

 

SL

 Zagotovite, da valj čvrsto pritiska ob pnevmatiko 

|

 

HR

 

Uvjerite se da cilindar čvrsto stišće gumu 

|

 

BG

 Уверете се, че цилиндърът 

притиска добре гумата 

GR

 

Βεβαιωθείτε ότι ο κύλινδρος πιέζει με δύναμη 

το λάστιχο του ποδηλάτου 

TR

 Silindirin lastiğe sıkı şekilde baskı 

uyguladığından emin olun 

CH

 

确保气筒牢牢压住自行车车胎

 

JP

 

シリンダ

ーがバイクのタイヤを確実に押していることを確認して下さい。

5. Secure the resistance unit on the frame

NL 

Bevestig de remunit op het frame

 

DE 

Befestigen Sie die 

Widerstandseinheit am Rahmen 

FR 

Fixez l’unité de résistance sur le 

cadre 

IT 

Fissare l’unità di resistenza sul telaio 

ES 

Fije la unidad de 

resistencia sobre el armazón 

PT 

Fixe a unidade de resistência ao quadro

 

DK 

Fastgør modstandsenheden til stellet 

NO 

Fest motstandsenheten på 

rammen 

SE 

Fäst motståndet på ramen

 | 

FI 

Kiinnitä vastusyksikkö runkoon

 

PL 

Zamocuj mechanizm oporowy na ramie

 | 

CZ 

Upevněte odporovou 

jednotku na držák

 

HU

 Rögzítse az ellenállásegységet a vázon 

|

 

RO

 Fixați 

unitatea de rezistență pe cadru 

|

 

SK

 Upevnite odporovú jednotku na držiak 

|

 

SL

 Pritrdite uporovno enoto na okvir 

|

 

HR

 Pričvrstite jedinicu za otpor na 

okvir 

|

 

BG

 Закрепете възела за съпротивление върху рамката 

GR 

Ασφαλίστε τη μονάδα αντίστασης στο πλαίσιο 

|

 

TR

 Direnç birimini şase 

üzerinde sağlamlaştırın 

CH 

将阻力装置固定在框架上。

JP 

フレームに抵

抗器を固定します。

 

 

  

 

Pos. 1

Pos. 2

1

2

1

2

1

2

1

2

BLUE TWIST 

8b. Adjust the resistance via the switch on the 

resistance unit

NL

 Regel de weerstand via de schakelaar op de remunit 

DE

 

Stellen Sie 

den Widerstand über den Schalter an der Bremseinheit ein 

FR

 

Réglez la 

résistance avec le sélecteur situé sur l’unité de freinage 

IT

 

Regolare la 

resistenza tramite il selettore sull’unità frenante 

ES

 

Ajuste la resistencia 

con ayuda del interruptor de la unidad de freno 

PT

 

Ajuste a resistência 

através do interruptor na unidade de travagem 

DK

 

Juster modstanden ved 

hjælp af omskifteren på bremseenheden 

NO

 

Juster motstanden ved hjelp 

av bryteren på bremseenheten 

SE

 

Justera motståndet via omkopplaren 

på bromsenheten 

FI

 Säädä vastus jarruyksikön kytkintä käyttäen 

PL

 

Wyregulować opór z użyciem manetki zespołu hamowania 

CZ

 

Upravte 

odpor pomocí přepínače na brzdné jednotce 

HU

 Állítsa be az ellenállást 

a fékegységen lévő kapcsolóval 

|

 

RO

 Reglați rezistența cu ajutorul 

schimbătorului de pe unitatea de frânare 

SK

 Upravte odpor pomocou 

prepínača na brzdnej jednotke 

SL

 Prilagodite upor s stikalom na zavorni 

enoti 

HR

 Prilagodite otpor s pomoću prekidača na jedinici za kočenje 

BG

 Регулирайте съпротивлението чрез превключвателя, разположен 

на спирачката 

GR

 

Ρυθμίστε την αντίσταση μέσω του διακόπτη στη μονάδα 

φρένου 

TR

 Frenleme birimindeki şalter ile direnci ayarlayın 

CN

 

通过刹

车单元上的开关调整阻力 

JP

 

ブレーキユニットのスイッチを使用して、抵抗を

調整します。

 

Summary of Contents for Blue Matic

Page 1: ...Blue trainers Blue Motion Matic Twist Assembly EN NL DE FR IT ES PT DK CZ HU RO SK SL HR BG GR NO SE FI TR CH JP PL ...

Page 2: ...tt inga föremål saknas i paketet FI Tarkista että pakkaus sisältää kaikki osat PL Sprawdzić zawartość opakowania pod kątem brakujących elementów CZ Zkontrolujte balení zda nechybí nějaké součásti HU Ellenőrizze hogy a csomag hiánytalanul tartalmaz e mindent RO Verificați conținutul pachetului pentru articole lipsă SK Skontrolujte balenie či nechýbajú nejaké súčasti SL Preverite vsebino embalaže če...

Page 3: ...1x T2601 1x T1467 08 1x T1467 09 1x T1467 17 T2600 Blue Motion 1x T2651 1x T1467 08 1x T1467 09 1x T1467 17 T265 Blue Matic 1x T2676 T2675 Blue Twist ...

Page 4: ... fest gummifoten SE Fäll upp ramen och fäst gummifötterna FI Taita runko auki ja kiinnitä kumijalat PL Rozłożyć ramę i zamocować gumową podstawkę CZ Rozložte rám a připevněte pryžové nožky HU Hajtsa ki a vázat és csatlakoztassa a gumilábakat RO Depliați cadrul și atașați picioarele din cauciuc SK Rozložte rám a pripevnite gumené nožičky SL Razklopite okvir in pritrdite gumijasto nogico HR Rasklopi...

Page 5: ... SE Mät hjuldiametern och bestäm bromsenhetens läge FI Mittaa pyörän halkaisija ja määritä jarruyksikön paikka PL Zmierzyć średnicę koła i ustalić położenie zespołu hamowania CZ Změřte průměr kola a určete polohu brzdné jednotky HU Mérje meg a kerék átmérőjét és határozza meg a fékezőegység helyét RO Măsurați diametrul roții și determinați poziția unității de frânare SK Odmerajte priemer kolesa a ...

Page 6: ...ig posisjon på rammen SE Placera motståndet på ramen i rätt position FI Aseta vastusyksikkö runkoon oikeaan paikkaan PL Umieść mechanizm oporowy na ramie w odpowiedniej pozycji CZ Odporovou jednotku umístěte do správné polohy na držák HU Szerelje fel az ellenállásegységet a vázra a megfelelő helyzetbe RO Așezați unitatea de rezistență pe cadru în poziția corectă SK Odporovú jednotku umiestnite do ...

Page 7: ...motstandsenheten på rammen SE Fäst motståndet på ramen FI Kiinnitä vastusyksikkö runkoon PL Zamocuj mechanizm oporowy na ramie CZ Upevněte odporovou jednotku na držák HU Rögzítse az ellenállásegységet a vázon RO Fixați unitatea de rezistență pe cadru SK Upevnite odporovú jednotku na držiak SL Pritrdite uporovno enoto na okvir HR Pričvrstite jedinicu za otpor na okvir BG Закрепете възела за съпроти...

Page 8: ...ngen och pumpa däcket till 6 8 bar FI Poista esto ja aseta 6 8 barin paine renkaaseen PL Zwolnij blokadę i umieść 6 8 sztabek w kole CZ Vraťte blok na místo a nahustěte pneumatiku na 6 8 barů HU Helyezze vissza a rögzítést és fújja fel az abroncsokat 6 8 barra RO Înlocuiți blocarea și umflați cauciucul la 6 8 bari SK Vráťte blok na miesto a nafúkajte pneumatiku na 6 8 barov SL Namestite blokado in...

Page 9: ...e at sylinderen trykker godt mot sykkelhjulet SE Kontrollera att cylindern pressar stadigt mot cykeldäcket FI Varmista että sylinteri on tukevasti pyörän rengasta vasten PL Upewnij się że siłownik mocno naciska na koło roweru CZ Zajistěte aby válec pevně přiléhal k pneumatice bicyklu HU Győződjön meg róla hogy a munkahenger erősen szorul a keréknek RO Asigurați vă că cilindrul apasă cu putere pe c...

Page 10: ...satsen i bryteren SE Mät hjuldiametern och sätt i rätt inlägg i omkopplaren FI Mittaa pyörän halkaisija ja sijoita sopiva suojus kytkimeen PL Zmierzyć średnicę koła i umieścić odpowiednią wkładkę w manetce CZ Změřte průměr kola a umístěte do přepínače správnou vložku HU Mérje meg a kerékátmérőt és helyezze a megfelelő betétet a kapcsolóba RO Măsurați diametrul roții și așezați piesa de racord core...

Page 11: ...jons bryteren på styrehjulet SE Montera 10 positionsspaken på styret FI Asenna 10 asentoinen kytkin ohjaustankoon PL Zamocować manetkę 10 pozycyjną na kierownicy CZ Namontujte desetipolohový přepínač na řídítka HU Szerelje a 10 pozíciós kart a kormányra RO Montați maneta cu 10 poziții pe ghidon SK Namontujte desaťpolohovú páčku na riadidlá SL Montirajte 10 položajni vzvod na krmilo kolesa HR Posta...

Page 12: ...p av bryteren på bremseenheten SE Justera motståndet via omkopplaren på bromsenheten FI Säädä vastus jarruyksikön kytkintä käyttäen PL Wyregulować opór z użyciem manetki zespołu hamowania CZ Upravte odpor pomocí přepínače na brzdné jednotce HU Állítsa be az ellenállást a fékegységen lévő kapcsolóval RO Reglați rezistența cu ajutorul schimbătorului de pe unitatea de frânare SK Upravte odpor pomocou...

Reviews: