background image

10

11

Avis de sécurité

Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et vous familiariser avec les composants et l’utilisation correcte de 
ce produit. Le fabricant n’endosse pas la responsabilité en cas de dommages suite du non-respect des instruc-
tions et consignes. Les dégâts causés suite du non respect des instructions et consignes ne sont pas couverts 
par la garantie. Gardez ce mode d’emploi, il doit être transmis à tout usager à qui on aurait cédé la pompe.

Il est interdit aux enfants et aux personnes n’ayant pas lu ce mode d’emploi d’utiliser la pompe. Il faut surveiller 
les enfant pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec la pompe. Les réglementations en vigueur dans diff érents pays 
limitent peut-être l’age de l’usager et il faut les respecter inconditionnellement.

Il est interdit aux personnes avec des facultés physiques, sensorielles ou inellectuelles limitées d’utiliser la 
pompe sauf au cas où elles seraient surveillées par des personnes responsable pour leur sécurité ou reçevrai-
ent des instructions concernant l’emploi correct de l’appareil. 

Vérifi ez que la pompe n’ait  pas subi de dommage au cours du transport. En cas de dommages éventuels, 
prévenez le distributeur sous huitaine à compter de la date d’achat.   

 Il est nécessaire de lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la pompe!

But d’utilisation

Cette pompe centrifuge type “immergé” est livrée avec un moteur complètement coulé en résine synthétique.

Ces pompes de ruisseau sont destinées à refouler l’eau dans un étang de jardin, un étang à poissons ou une 
fontaine, à faire fonctionner les systèmes de fi ltrage, les ruisseaux, les chutes d’eau, etc., ainsi qu’à aérer et à 
brasser l’eau.

Il n’est pas permis d’utiliser la pompe dans ou auprès des piscines!

Les caractéristiques techniques fi gurent sur la plaque signalétique ou sur le tableau en page 1.

Instructions de sécurité

Attention!

 La pompe peut être utilisée dans les étangs de jardin et dans leur zone de protection seulement si  

  les installations électriques sont conformes aux règles de l’art. Veuillez consulter un électricien.
-  Avant l’emploi: L’alimentation sur le secteur et la fi che de prise de courant sont à contrôler.
-  La tension du réseau et la nature du courant doivent répondre aux données indiquées sur la plaque
 caractéristique.

Le branchement de la pompe à la prise de courant de sécurité doit se faire à l’aide d’un disjoncteur  

  de protection contre les courants de fuite (RCD, 30 mA).

La prise de courant doit être placée dans une zone protégée contre l’eau. Elle doit être à au moins 

  2 m du bord de l’étang (voir Fig. 1).

- La fi che de prise de courant est à préserver de l’humidité.

Avant de travailler sur la pompe, la fontaine ou dans l’étang, il faut retirer la fi che de prise de 

  courant. Il est interdit de faire marcher la pompe quand une personne se trouve dans l’eau! 
  (débrancher la pompe)

Important!

 Si l’alimentation sur le secteur ou le carter de moteur est endommagés, la pompe n’est plus

 utilisable.
  Une réparation n’est pas possible parce que le câble d’alimentation est coulé dans le carter de moteur.
-  N’utilisez jamais le câble pour accrocher ou pour transporter la pompe.

N’utilisez la pompe que lorsqu’elle est immergée.

Mise en service (Voir Fig. 1 )
Important ! La pompe ne dois jamais fonctionner „à sec“. D‘éventuelles détériorations de l‘appareil 
ne sont pas exclues.

-  Immergez complètement la pompe dans votre étang. De l‘eau pénètre dans le corps de la pompe.
-  Pour une utilisation immergée, le niveau de l‘eau doit être au moins de 25 cm pour que la pompe n‘aspire pas  
 d‘air.
-   

  La pompe peut être utilisée jusqu‘à une profondeur maximale 

 

2 m

  de 2 m !

-  La température de l‘eau ne doit pas dépasser 35°C.
-  La pompe doit être protégée du gel.
-  Vous pouvez mettre la pompe en marche en branchant la fi che secteur dans une prise.
-  Pour éviter toute salissure inutile, disposez la pompe dans votre étang au-dessus des dépôts de vase, sur un  
  support plat et solide (dalle de pierre)!
-  Vous pouvez brancher des accessoires sur les raccords fi letés de la pompe.

Protection thermique

Dans le cas d’une surcharge, le protecteur thermique incorporé met la pompe hors circuit.
La pompe doit se refroidir.
Une fois le moteur refroidi, la pompe ne se remet pas en marche automatiquement, sans que les vérifi cations 
nécessaires soient eff ectuées.
Veuillez contrôler les conditions suivantes:
-  Y-a-t-il une quantité d’eau suffi

  sante?

- Le fi ltre est-il bouché?
-  Le boîtier de pompe est-il sale (nettoyer selon les instructions cidessus)?
-  Les tuyaux ou ajutages sont-ils bouchés?
-  La pompe est-elle refroidie?
Après avoir résolu les problèmes, vous pouvez remettre la pompe en circuit en supprimant son bracnhement sur 
la prise électrique et en le réalisant à nouveau après quelque temps (1 min.)

Démontage / Montage (voir fi g. 2 - 5)

  1.  Suivre les instructions de sécurité. 

Débrancher la pompe!

  2.  Poussez les deux eclisses sur la face avant de la pompe vers l´intérieur puis relevez et retirez la coque
   supérieure 

(1).

  3.  Retirez ensuite la pompe complète (7) avec son corps (4) de la coque inférieure (2).  
  4.  Desserrer les vis (9).
  5.  Séparer le boîtier de pompe (4) du carter de moteur (7). Faire attention au joint torique (6) prévu au carter  
   

de moteur (7).

  6.  Retirer le rotor complet (5) du carter de moteur (7).
  7.  Nettoyer soigneusement tous les éléments à l’eau claire et en utilisant une éponge douce.
  8.  Montage:
   

-  Presser le joint torique (6) sur le bord dans le carter de moteur (7).

   

-  Faire glisser le rotor complet (5) dans le carter de moteur (7) avec précaution et tourner le chapeau de 

        palier de sorte que les deux orifi ces s’ajustent bien aux chevilles prévues dans le carter de moteur (7).
   - Vérifi er si le rotor tourne librement.
   

-  Contrôler la position du joint torique (6) dans le carter de moteur (7).

   

-  Placer le boîtier de pompe (4) sur le carter de moteur (7) et serrer les 4 vis (9) d’une manière uniforme.

  9.  Placer la pompe (7) dans le bac (2), veiller à utiliser pour ce faire les 3 supports en caoutchouc (8).
10.  Introduisez  la coque supérieure (1) dans le crochet de la coque inférieure (2), puis encliquetez celle-ci  
   

dans l´éclisse à l´avant.

 Entretien

Pour prolonger la vie de votre pompe et pour assurer le bon fonctionnement, il est recommandé d’eff ectuer les
opérations de maintenance et le nettoyage régulièrement. L’entretien est rendu très simple et rapide. Il peut être 
réalisé aisément par tout utilisateur. Voir “Démontage / Montage”.

Intervalles de service:

-  Au début, contrôlez le bon fonctionnement de votre pompe tous les jours et nettoyez la pompe le cas
  échéant en suivant les instructions de cette notice.
-  Etant donné que les intervalles de service (nettoyage complet) varient en fonction de la pollution de l’eau, il  
 vous 

suffi

  ra d’eff ectuer le nettoyage de votre pompe, plus au moins fréquent, suivant les besoins.

Si vous constatez qu’il y a des pièces défectueuses ou du matériel détérioré par l’usage, veuillez les remplacer.
Voir “Commande de pièces de rechange”.

Important! En fonctionnant en eau chargée en calcaire, l’ensemble mobile (5) et la cage d’écureuil en 
acier inox dans le carter de moteur (7) doivent être nettoyés régulièrement.

Hiver / Entretien

Protéger votre pompe contre le gel!
En automne, veuillez sortir la pompe de votre étang.
La nettoyer complètement selon les instructions mentionnées ci-dessus.
En hiver, veuillez la stocker dans un seau d’eau pour éviter le dessèchement des paliers.
Placer le seau dans un endroit à l’abri de la gelée.

F

Summary of Contents for PSP 6500

Page 1: ...a za uporabo Инструкция по эксплуатации Посібник з експлуатації D GB F I E NL GR H CZ TR BG RO HR SK SLO RUS Teichpumpe Pond Pump Pompa pour étang Pompa per stagni Pompe per vasche Vijverpomp ÓÙÎÈ ÙÈ ÈlÓÔ ÎËÂ Tavi Pumpák Pompa stawowa Rybniční čerpadlo Havuz Gölet Pompasi Помпа за езеро Pompă de bazin Pumpa za iezerce Črpalka za bazenčke Čerpadlo pre rybníky Насос для пруда Ставковий насос 04 11 PS...

Page 2: ...ara bajo responabilidad propia que los productos de la serie Pompe per vasche PSP 6500 PSP 9500 PSP 12500 cumpen con los requisitos esenciales sanitarios y de seguridad de la directiva comunitaria 2006 95 EG y sus modificaciones posteriores así como con las normas de la directi va comunitaria 2004 108 EG y sus modificaciones posterios NL Overeenkomstverklaring Ondergetekende fabrikant Firma T I P Gm...

Page 3: ...örper Für den Unterwasserbetrieb ist ein Wasserstand von min 25 cm erforderlich damit die Pumpe keine Luft ansaugt Die Pumpe darf nur in einer Eintauchtiefe bis max 2 m 2 m betrieben werden Die Wassertemperatur darf 35 C nicht überschreiten Die Pumpe muß vor Frost geschützt werden Sie können die Pumpe durch Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose einschalten Um ein unnötiges Verschmutzen zu v...

Page 4: ...alien und Leuchtmittel sind von der Gewährleistung ausgenommen Sämtliche Teile werden mit größter Sorgfalt und unter Verwendung hochwer tiger Materialien hergestellt und sind für lange Lebensdauer konzipiert Der Verschleiß ist jedoch abhängig von der Nutzungsart der Nutzungsintensität und den Wartungsintervallen Die Befolgung der Installations und Wartungshinweise in dieser Bedienungsanweisung trä...

Page 5: ...pump in your pond In this process water will penetrate into the pump body A minimum water depth of 25 cm is required for underwater operation to avoid the pump taking in air The maximum depth for submerged operation of the 2 m pump is 2 m The water temperature should not exceed 35 C The pump must be protected from frost You can switch on the pump by plugging the power plug into the outlet To preve...

Page 6: ... storage improper connection or installation abuse or other external forces do not fall under the provisions of guarantee The parts subject to wear for example the rotor filter materials and light fixtures are not under warranty All parts are produced with great care and the employment of high quality materials They are designed for a long life span However the wear is dependent upon the way and int...

Page 7: ...lisée jusqu à une profondeur maximale 2 m de 2 m La température de l eau ne doit pas dépasser 35 C La pompe doit être protégée du gel Vous pouvez mettre la pompe en marche en branchant la fiche secteur dans une prise Pour éviter toute salissure inutile disposez la pompe dans votre étang au dessus des dépôts de vase sur un support plat et solide dalle de pierre Vous pouvez brancher des accessoires s...

Page 8: ...n par un branchement ou une installation non conforme ainsi que par la violence ou tout autre influence extérieure ne tombent pas sous la garantie Les parties qui s usent comme par exemple un rotor le matériel de filtre et les lumières sont exclues de la garantie De nombreuses pièces sont fabriquées avec grand soin et en utilisant du matériel de grande qualité et sont conçues pour durer L usure dépe...

Page 9: ...io un livello dell acqua di min 25 cm in modo che la pompa non aspiri aria La pompa può essere fatta funzionare soltanto a una profondità 2 m di immersione fino a max 2 m La temperatura dell acqua non deve superare i 35 C La pompa deve essere protetta dal gelo La pompa può essere accesa inserendo la spina nella presa di rete Per impedire alla pompa di sporcarsi inutilmente posizionarla nello stagno...

Page 10: ...ri influssi esterni non rientrano tra le prestazioni di garanzia Le parti soggette ad usura come ad es il rotore girante i materiali dei filtri e le lampadine sono escluse dalla garanzia Tutte le parti sono state fabbricate con la massima accuratezza ed utilizzando materiali di pregio e sono progettate per assicurare una lunga vita di servizio L usura dipende tuttavia dalla tipologia di utilizzo dal...

Page 11: ... que la bomba no aspire aire La bomba sólo debe operarse en una profundidad de inmersión 2 m de 2 m como máximo La temperatura del agua no debe exceder de 35 C La bomba debe ser protegida contra heladas Ud puede conectar la bomba enchufando la clavija en el tomacorriente Para evitar un ensuciamiento innecesario coloque la bomba en su estanque fija y horizontal baldosa encima de los depósitos de lodo...

Page 12: ...o los debidos a un trato violento Las piezas sometidas a un fuerte desgaste como el rótor rueda giratoria material filtrante y equipo de iluminación quedan excluídas de la Garantía La totalidad de las piezas es elaborada con la mayor solicitud y bajo empleo de materiales de alta calidad y son concebidas para largos periodos de vidas El desgaste en cualquier caso depende del tipo de uso de la intens...

Page 13: ...water de pomp binnen Voor het gebruik onder water moet de waterstand minstens 25 cm bedragen zodat de pomp geen lucht aanzuigt De pomp mag slechts op een dompeldiepte van max 2 m worden 2 m gebruikt De watertemperatuur mag niet hoger zijn dan 35 C De pomp dient beschermd te worden tegen vorst U kunt de pomp aanzetten door de stroomstekker in de stekkerdoos te steken Om onnodige vervuiling te verkom...

Page 14: ...dere invloeden van buitenaf vallen buiten deze garantievoorwaarden Slijtageonderdelen zoals bv rotor loopwieltje de filtermaterialen en het lichtmiddel vallen buiten de garantie Alle onderdelen worden met grote zorgvuldigheid en met hoogwaardige materialen ontwikkeld en zijn zo gemaakt dat de materialen een hoge levensduur hebben De slijtage is toch afhankelijk van de manier waarop het apparaat gebruik...

Page 15: ... ÙËÓ ÓÙÏ fi ÙÔ Î ÏÒ ÈÔ ÙÚÔÊÔ ÔÛ Λειτουργείτε την αντλία μόνο σε νερό ŒÓ ÚÍË ÏÂÈÙÔ ÚÁ Ï ÈÎ 1 ËÌ ÓÙÈÎfi ÓÙÏ ÂÓ Â ÈÙÚ ÂÙ È Ó ÏÂÈÙÔ ÚÁ ÂÓ ÍËÚÒ ÙËÓ ÂÚ Ù ÛË Ù ÂÓ ÔÎÏ ÔÓÙ È Ï Â ÙË Û ÛΠμ ı ÛÙ ÙÂÏ ÙËÓ ÓÙÏ Û ŒÙÛÈ ÂÈÛ ÚˉÂÙ È ÓÂÚfi ÛÙÔ ÛÒÌ ÙË ÓÙÏ Για την υποβρύχια λειτουργία απαιτείται μία στάθμη νερού από τουλάχιστον 25 cm για να μην αναρροφήσει η αντλία αέρα Η αντλία επιτρέπεται να λειτουργεί σε 2 m β...

Page 16: ...Ë ˉÂÈÚÈÛÌÔ ÏfiÁ Ï Óı ÛÌ ÓË ÙÔ Ôı ÙËÛË È Ù ÚËÛË ÏfiÁ ÂÛÊ ÏÌ ÓË Û Ó ÂÛË ÂÁÎ Ù ÛÙ ÛË Î ıÒ Â ÛË Î È ÏfiÁ Ó Ù Ú ÏÏ Ó ÂÍ ÙÂÚÈÎÒÓ Â ÈÚÚÔÒÓ ÂÓ ÂÌ ÙÔ Ó ÛÙËÓ ÚÔˉ ÂÁÁ ËÛË Í ÚÙ Ì Ù ÊıÔÚ fi ˉ ÚfiÙÔÚ ÙÂÚ Ù ÏÈÎ Ê ÏÙÚ Ó Î È Ê ÙÈÛÙÈÎ Ì Û ÂÓ Û Ì ÂÚÈÏ Ì ÓÔÓÙ È ÛÙËÓ ÚÔˉ ÂÁÁ ËÛË ŸÏ Ù ÂÍ ÚÙ Ì Ù Î Ù ÛÎÂ ÔÓÙ È ÌÂ È È ÙÂÚË ÚÔÛÔˉ Î È fi ÏÈÎ ËÏ ÔÈfiÙËÙ Î È Â Ó È ÛˉÂ È ÛÌ Ó ÁÈ Ì ÎÚ È ÚÎÂÈ ÊıÔÚ fiÌ ÂÍ ÚÙ Ù È fi ÙÔ Â Ô ˉÚ ÛË Ù...

Page 17: ... min 25 cm es vízállás kell a szivattyú víz alatti üzeme esetén A szivattyú max 2 m mélyre merítve 2 m üzemeltethető A vízhőfok nem haladhatja meg a 35 C t Védje a fagytól a szivattyút A szivattyút a hálózati csatlakozó bedugásával indíthatja el A fokozott elszennyeződés megelőzés érdekében a szivattyút a lerakódott iszap fölött helyezze el a tóban szilárdan vízszintesen beton lapra A menetes cson...

Page 18: ...ésszerű használat szakszerűtlen kezelés helytelen elhelyezés vagy tárolás szakszerűtlen bekötés vagy üzembe helyezés vagy erőszakos ill egyéb külső behatás miatt következik be A jótállás nem érvényes továbbá a gyorsan kopó alkatrészekre pl a forgórészre rotor szűrőanyagokra világítóanyagokra Valamennyi alkatrész előállítása a legnagyobb gonddal kiváló minőségű alapanyagból törté nik és hosszú élet...

Page 19: ...pracować na głębokości zanurzenia 2 m maksymalnie do 2 m Nie wolno przekroczyć temperatury wody 35 C Pompę należy zabezpieczyć przed mrozem Pompę można włączyć wkładając wtyczkę do gniazdka Aby uniknąć zbędnego zabrudzenia pompę należy ustawić mocno i poziomo na płycie kamiennej w stawie powyżej osadów Do króćców gwintowych pompy można przyłączyć wyposażenie dodatkowe Zabezpieczenie przeciążeniowe...

Page 20: ...ą Szkody które powstały poprzez niefachową obsługę złe zainstalowanie lub przechowywanie przez niefachowe podłączenie lub instalację oraz siły wyższe lub inne zewnętrzne czynniki niepodlegają gwarancji Części zużywalne jak n p wirnik materiały filtru i części świecące nie są objęte gwarancją Wszystkie części zostały wyprodukowane z wielką ostrożnością przy użyciu wartościowych materiałów i są przys...

Page 21: ...om pronikne voda do tělesa čerpadla Pro provoz pod vodou je nutná hladina vody min 25 cm aby čerpadlo nenasávalo vzduch Čerpadlo smí být používáno s ponořením do hloubky 2 m max 2 m Teplota vody nemůže klesnout pod 35 C Chraňte čerpadlo před mrazem Čerpadlo můžete zapnout zastrčením síťové zástrčky do zásuvky Abyste zamezili zbytečnému znečištění postavte čerpadlo nad kalový výpust pevně a vodorov...

Page 22: ...ly díky neodbornému zacházení a obsluze nesprávnému usazování nebo uchovávání na základě neodborného připojení nebo instalace stejně tak jako z vyšší moci nebo jiných vnějších vlivů nespadají pod poskytnutí záruky Opotřebené díly jako rotor materiál filtru a osvětlovací prostředky se na poskytnutí záruky nevztahují Všechny díly jsou vyrobeny s největší péčí a za použití kvalitních materiálů a jsou ...

Page 23: ...altında işletim için pompanın hava emmemesine yönelik olarak asgari 25 cm lik bir su seviyesi gereklidir Pompa sadece maksimum 2 m 2 m ye kadar bir daldırma derinliğinde işletilmelidir Su sıcaklığı 35 C yi geçmemelidir Pompa dona karşı korunmalıdır Pompayı şebeke fişini prize takarak çalıştırabilirsiniz Gereksiz yere kirlenmesini engellemek için pompayı çamur birikintilerinden yükseğe sabit ve yata...

Page 24: ...şan bozulmalar örneğin yanlış kullanım aleti yanlış dikeltme yanlış tesisat yanlış saklama ve koruma aleti uygunsuz bağlantıya tabi tutma şiddet uygulama veya bozulmaya yolacan çeşitli dış etkenler garanti kapsamına girmemektedir Kolay yıpranabilir parçalar örneğin pervane filtremalzemesi ve ampül için garanti verilmez Aletin bütün parçaları itinayla birinci sınıf malzeme kullanılarak üretilmiş ve ...

Page 25: ...ти от измръзване Можете да включите помпата с поставянето на щепсела в контакта За да се избегне ненужното замърсяване поставете помпата над тинестите отлагания на стабилно и хоризонтално място каменна плоча във вашето езеро Можете да включите принадлежности към резбовите връзки на помпата Защита от претоварване Вграденият температурен предпазител предпазва помпата от прегряване Помпата трябва да ...

Page 26: ... от несъобразена физическа сила или от друг вид външна намеса няма да бъдат покривани от гаранционния сервиз Заменяемите части като например ротор филтърни материали и светещи части лампички са изключени от гаранционния сервиз Всички части биват произведени с голямо внимание и от високосачествени материали и са предвидени за дълга употреба Подмяната на тези части зависи от степента на употреба и о...

Page 27: ... iaz În corpul pompei pătrunde apă În cazul funcţionării sub nivelul apei este necesară o distanţă de min 25 cm până la oglinda apei pentru ca pompa să nu aspire aer Pompa trebuie să fie utilizată numai la o adâncime 2 m maximă de imersare de până la max 2 m Temperatura apei nu trebuie să depăşească 35 C Pompa trebuie protejată iarna contra îngheţului Puteţi porni pompa prin introducerea ştecherulu...

Page 28: ...e utilizare gresită instalare incorectă forţă majoră cauzate de fulger căderi de tensiune etc sau influenţe externe nu sunt incluse în condiţiile de garanţie Deteriorarea componentelor ca de ex rotorul sau materialele pentru filtre ţi lumină sunt de asemenea excluse din garanţie Componentele au fost asamblate din materiale calitative si concepute pentru durabilitate Deteriorarea este dependentă de m...

Page 29: ...tako da crpka ne može uvlačiti zrak Crpka se smije koristiti samo u dubini 2 m uranjanja od maks 2 m Temperatura vode ne smije prelaziti 35 C Pumpa mora biti zaštićena od mraza Možete uključiti pumpu putem stavljanja utikača u utičnicu Da biste izbjegli nepotrebno onečišćavanje postavite pumpu iznad razine mulja čvrsto i vodoravno kamena ploča u Vašem jezercu Na navojne priključke pumpe možete prikl...

Page 30: ...kovane neprikladnim tretiranjem ili uporabom pogrešnim postavljanjem ili čuvanjem neispravnim priključivanjem instalacija te višom silom ili drugih vanjskim utjecajima ne spadaju pod garnciju Djelovi s mogućnosti habanja kao na primjer rotor radno kolo filterski materijali i svjetleća stedstva izuzeti su jamstva Svi djelovi izraeni su sa mnogo brižljivosti uz upotrebu visokokvalitetnih materijala te su...

Page 31: ...ne ponorte pumpu do Vášho rybníka Pritom vnikne voda do tela pumpy Na prevádzku čerpadla pod vodou je potrebná výška vodného stĺpca asi 25 cm aby čerpadlo nenasávalo vzduch Čerpadlo sa môže prevádzkovať iba do hĺbky ponoru 2 m max 2 m Teplota vody nesmie prekročiť 35 C Pumpa sa musí chrániť pred mrazom Pumpu môžete zapnúť tak že zastrčíte sieťovú zástrčku do zásuvky Aby ste zabránili zbytočnému zn...

Page 32: ...ia alebo inštalácie rovnako ako v dôsledku vyššej moci alebo iných vonkajších vplyvov nespadajú pod garančnú povinnosť Súčiastky podliehajúce rýchlemu opotrebeniu ako napr rotor obežné koleso filtračné materiály a svetelné prostriedky sú zo záruky vyňaté Všetky diely sa vyrábajú s najväčšou možnou starostlivosťou a za použitia kvalitných materiálov a sú koncipované pre dlhú životnosť Opotrebovanie ...

Page 33: ... sesa zraka Črpalka lahko obratuje samo pri potopni globini do 2 m največ 2 m Temperatura vode ne sme prekoračiti 35 C Črpalko je treba zaščititi pred zmrzaljo Črpalko lahko vključite z vtikom omrežnega vtiča v vtičnico Da se izognete nepotrebni umazaniji črpalko v ribniku namestite nad usedlinami blata in vodoravno kamnita plošča Na navojnih priključkih črpalke lahko namestite pribor Zaščita pred ...

Page 34: ...avitve ali shranjevanja zaradi nestrokovne priključitve ali inštalacije ter zaradi višje sile ali drugih zunanjih vplivov ne spada pod garancijske storitve Obrabni deli kot npr rotor tekalno kolo filtrirni materiali in svetilna sredstva so izvzeti iz jamstva Vsi deli so bili izdelani z veliko skrbnostjo ter z uporabo visoko kakovostnih materialov in so koncipirani za daljšo življenjsko dobo Obraba je...

Page 35: ...м вода проникает в корпус насоса При эксплуатации в подводном режиме необходим уровень воды не менее 25 см чтобы исключить засасывание воздуха насосом Эксплуатация насоса разрешается на глубине погружения не 2 m более 2 м Температура воды не должна превышать 35 C Оберегайте насос от воздействия мороза Для включения насоса всуньте сетевой штекер в розетку Во избежание излишнего загрязнения размести...

Page 36: ...ции неправильной сборки или хранения неправильного подключения или установки а также в результате форс мажорных обстоятельств и других внешних влияний Гарантия не распространяется на быстроизнашивающиеся детали напр рабочее колесо фильтрующие материалы и осветительные средства Все детали изготовляются очень тщательно с применением высококачественных материалов и рассчитаны на долгий срок службы Из...

Page 37: ...да проникає в корпус насоса При експлуатації в підводному режимі потрібний рівень води не менше 25 см щоб виключити засмоктування повітря насосом Експлуатація насоса дозволяється на 2 m глибині занурення не більше 2 м Температура води не повинна перевищувати 35 C Насос слід захищати від морозу Ви включаєте насос вставляючи штепсельну вилку в розетку Щоб уникнути непотрібного забруднення встановіть...

Page 38: ...ежне підключення та установку а також внаслідок форс мажорних обставин або інших зовнішніх впливів не підлягають гарантійному ремонту Деталі що швидко зношуються наприклад ротор робоче колесо фільтруючий матеріал і освітлювальні засоби не входять до гарантійного обслуговування Всі деталі виготовленні дуже ретельно з використанням високоякісних матеріалів та розроблені на довгий строк служби Зношув...

Page 39: ...PSP 6500 PSP 9500 PSP 12500 12 11 1 3 10 4 5 6 7 8 8 2 9 2 3 4 5 1 1 2 1 2 4 x 9 4 7 7 5 1 1 min 2 m min 2 m ca 40 cm min 25 cm max 2 m min 25 cm max 2 m ...

Page 40: ... 6500 PSP 9500 PSP 12500 5 m 15 m B 40 cm B 30 cm B 20 cm B 15 cm 5 m 15 m B 70 cm B 60 cm B 50 cm B 40 cm 5 m 15 m B 100 cm B 90 cm B 80 cm B 70 cm L 0 5 1 0 1 5 2 0 Ø 40 H m PSP 12500 Ø 50 40 AG 47 80 mm 1 Ø 40 32 25 AG 41 91 mm 1 ...

Page 41: ...Art Nr 130 003379 T I P Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17 D 74915 Waibstadt www tip pumpen de ...

Reviews: