background image

50

51

 Instrucţiuni generale de siguranţă

Vă rugăm să citiţi cu grij ă aceste instrucţiuni de utilizare şi să vă familiarizaţi cu elementele de comandă şi 
utilizarea corectă a acestui produs. Nu suntem responsabili pentru pagubele produse ca urmare a nerespectării 
instrucţiunilor şi prescripţiilor acestui manual de utilizare. Pagubele produse ca urmare a nerespectării 
instrucţiunilor şi prescripţiilor acestui manual de utilizare nu sunt acoperite de garanţie. Păstraţi cu grij ă acest 
manual şi predaţi-l împreună cu aparatul în cazul în care îl daţi altcuiva.

Copiii şi persoanele care nu sunt familiarizate cu conţinutul acestui manual de utilizare nu le este permis să utili-
zeze acest aparat. Copii trebuie supravegheaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu acest aparat. Prescripţiile 
valabile în diverse ţări limitează vârsta de utilizare şi trebuie respectate obligatoriu.

Persoanelor care nu sunt apte din punct de vedere fi zic, senzorial sau intelectual nu le este permisă utilizarea 
acestui aparat; ele trebuie să fi e supravegheate de persoane capabile şi răspunzătoare pentru siguranţa lor, 
care ştiu cum se utilizează aparatul.

Verifi caţi eventualele pagube la transport ale aparatului. În cazul constatării unor pagube trebuie înştiinţat imedi-
at comerciantul - cel târziu la 8 zile de la data achiziţiei.

Utilizarea pompei de către persoane care nu şi-au însuşit instrucţiunile de utilizare, nu este permisă!

Utilizare

Pompa centrifugă pentru utilizare submersibilă având motorul capsulat în bitumen.

Aceste pompe de circularea apei sunt prevăzute pt. scoaterea apei din puţuri de grădină, balţi cu peşti sau 
fântâni arteziene, pentru funcţionarea instalaţiilor de fi ltre, curgerea pârâurilor, cascadelor, ect., precum şi 
aerisirea şi răsturnarea (amestecarea) apei.

Folosirea pompei în sau lângă bazine de înot este interzisă!

Datele tehnice se găsesc pe placa de timbru, resp. în tabelul de la pagina 1.

Măsuri de securitate

Atenţie!

 utilizarea în puţurile de grădină şi în zona adiacentă protejată, este permisă numai dacă instalaţiile  

  electrice corespund cu normele tehnice în vigoare. Apelaţi la un electrician autorizat.
-  Înainte de utilizare: controlaţi dacă cablul de electroalimentare şi fi şa de reţea nu sunt deteriorate.
-  Tensiunea reţelei şi felul curentului trebuie să corespundă datele de pe plăcuţa tip.

Racordarea pompei la reţeaua electrică este permisă numai printr-un întrerupător cu protecţie de  

  curent (omopolar), la o priză cu contact de protecţie reglementară. (RCD, 30 mA).

Priza de racordare trebuie să fi e amplasată într-o zonă ferită de apă. Distanţă minimă trebuie să fi e  

  de cel puţin 2 m de la marginea bălţii. (vezi fi g. 1).

-  Fişa de reţea trebuie să fi e păstrată uscat!
-  

Scoateţi fi şa de reţea, înainte de a începe lucrări la pompă, fântâna arteziană sau la bazinul de apă.

  Este interzis să lucraţi cu pompa, când în apă sunt persoane (deconectaţi pompa)!

Important!

 când cablurile de alimentare sau carcasa motorului sunt deteriorate, pompa nu mai este  

  utilizabilă. Reparaţia nu este posibilă, deoarece conductorii de record sunt turnaţi fi x în carcasa motorului.
-  Nu atârnaţi sau transportaţi pompa niciodată de cablul de reţea.

Utilizaţi pompa numai imersată în apă!

Punerea în funcţiune (vezi fi g. 1)
Important! Nu este permis ca pompa să funcţioneze „uscat“. Caz în care nu este exclusă deteriorarea 
pompei.

-  Scufundaţi complet pompa în iaz. În corpul pompei pătrunde apă.
- În cazul funcţionării sub nivelul apei este necesară o distanţă de min. 25 cm până la oglinda apei, 
  pentru ca pompa să nu aspire aer.
-   

  Pompa trebuie să fi e utilizată numai la o adâncime

 

2 m

  maximă de imersare de până la max. 2 m!

-  Temperatura apei nu trebuie să depăşească 35°C.
-  Pompa trebuie protejată iarna contra îngheţului.
-  Puteţi porni pompa prin introducerea ştecherului de alimentare în priză.
-  Pentru a evita îmbâcsirea amplasaţi pompa în iaz, stabil şi orizontal (dală de piatră), deasupra depunerilor de  
 nămol.
-  La racordurile fi latate ale pompei puteţi să conectaţi accesorii.

Protecţie la suprasarcină

Siguranţa termică montată, deconectează pompa în caz de supraîncălzire.
Pompa trebuie să se răcească.
O reconectare accidentală după răcire este exclusă.
Controlaţi condiţiile de funcţionare:
- Există sufi cientă apă?
- Filtrul este înfundat?
-  Există murdărie în corpul pompei (se curăţă conform instrucţiunilor)?
-  Sunt înfundate furtunurile sau diuzele?
-  Pompa este rece?
Dacă aţi remediat problemele, puteţi porni din nou pompa, prin aceea că trageţi fi şa de reţea din priză şi o
întroduceţi din nou, după un timp scurt (1min.).

 Demontare / Montare (vezi fi g. 2 - 5)

  1.  Respectaţi măsurile de securitate. 

Separaţi pompa de reţeaua electrică! 

  2.  Se apasă spre interior cele două clapete de prindere de la partea din faţă a pompei, se ridică calota  
   

  superioară (1) şi se scoate.

  3.  Se scoate întreaga pompă (7) din carcasa pompei (4) din calota inferioară (2).
  4.  Desfaceţi cele 4 şuruburi (9).
  5.  Dezmembraţi carcasa pompei (4) şi carcasa motorului (7) între ele.
  6.  Scoateţi unitatea mobilă (5) din carcasa motorului (7). 
   

Aveţi grij ă la aceasta de inelul-O (6) de la carcasa motorului (7).

  7.  Curăţaţi toate piesele cu apă limpede şi cu un burete moale.
  8.  Montare:
   

-  Inelul-O (6) se apasă pe ghidajul de pe carcasa motorului (7).

   

-  Unitatea mobilă (5) se întroduce atent în carcasa motorului (7) şi capacul lagărului se roteşte astfel, încât  

    cele 

două 

orifi cii să se potrivească cu ştifturile depe carcasa motorului (7).

   

-  Controlaţi, dacă unitatea mobilă se poate roti uşor.

   

-  Controlaţi poziţia inelului-O (6) pe carcasa motorului (7).

   

-  Carcasa pompei (4) se aplică pe carcasa motorului (7) şi se fi xează uniform prin cele 4 şuruburi (9).

  9.  Se introduce pompa (7) în calota inferioară (2), având grij ă la cele 3 suporturi din cauciuc.
10.  Se aşează calota superioară (1) în cârligul din spate al calotei inferioare (2), şi se fi xează.

 Deservire

Pentru ca să prelungiţi durata de viaţă a pompei Dvs. şi s-o păstraţi în condiţii ireproşabile de funcţionare,
se recomandă întreţinerea şi curăţirea regulată. Aceasta poate s-o facă oricine, rapid şi simplu. Vedeţi capitolul 
”Demontare / Montare”.

Periodicitatea întreţinerii:

-  Pentru început, controlaţi funcţionarea reglementară a pompei Dvs. în fi ecare zi şi curăţaţi pompa, dacă este  
  cazul, conform acestor uinstrucţiuni.
-  Deoarece intervalele de întreţinere (curăarea completă) vor varia în dependenţă de murdărirea bălţilor,  
  repetaţi periodic întreţinerea pompei Dvs. în mod corespunzător.
Dacă găsiţi piese deteriorate sau uzate complet, schimbaţi-le. Vedeţi capitolul ”Piese de schimb”.

Important! la funcţionarea cu apă calcaroasă ar trebui ca unitatea mobilă (5) şi ţeava de separare din 
oţel inox din carcasa motorului (7), să fi e curăţate la intervale regulate.

Iarna / Protejarea pompei

Protejaţi pompa de îngheţare!
Toamna scoateţi pompa din bazinul Dvs..
Curăţiţi pompa complet, conform instrucţiilor date.
Pe timpul iernii, depozitaţi pompa într-un recipient cu apă împiedicând în acest mod uscarea lagărelor.
Aşezaţi recipientul într-o încăpere protejată contra îngheţului.

RO

Summary of Contents for PSP 6500

Page 1: ...a za uporabo Инструкция по эксплуатации Посібник з експлуатації D GB F I E NL GR H CZ TR BG RO HR SK SLO RUS Teichpumpe Pond Pump Pompa pour étang Pompa per stagni Pompe per vasche Vijverpomp ÓÙÎÈ ÙÈ ÈlÓÔ ÎËÂ Tavi Pumpák Pompa stawowa Rybniční čerpadlo Havuz Gölet Pompasi Помпа за езеро Pompă de bazin Pumpa za iezerce Črpalka za bazenčke Čerpadlo pre rybníky Насос для пруда Ставковий насос 04 11 PS...

Page 2: ...ara bajo responabilidad propia que los productos de la serie Pompe per vasche PSP 6500 PSP 9500 PSP 12500 cumpen con los requisitos esenciales sanitarios y de seguridad de la directiva comunitaria 2006 95 EG y sus modificaciones posteriores así como con las normas de la directi va comunitaria 2004 108 EG y sus modificaciones posterios NL Overeenkomstverklaring Ondergetekende fabrikant Firma T I P Gm...

Page 3: ...örper Für den Unterwasserbetrieb ist ein Wasserstand von min 25 cm erforderlich damit die Pumpe keine Luft ansaugt Die Pumpe darf nur in einer Eintauchtiefe bis max 2 m 2 m betrieben werden Die Wassertemperatur darf 35 C nicht überschreiten Die Pumpe muß vor Frost geschützt werden Sie können die Pumpe durch Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose einschalten Um ein unnötiges Verschmutzen zu v...

Page 4: ...alien und Leuchtmittel sind von der Gewährleistung ausgenommen Sämtliche Teile werden mit größter Sorgfalt und unter Verwendung hochwer tiger Materialien hergestellt und sind für lange Lebensdauer konzipiert Der Verschleiß ist jedoch abhängig von der Nutzungsart der Nutzungsintensität und den Wartungsintervallen Die Befolgung der Installations und Wartungshinweise in dieser Bedienungsanweisung trä...

Page 5: ...pump in your pond In this process water will penetrate into the pump body A minimum water depth of 25 cm is required for underwater operation to avoid the pump taking in air The maximum depth for submerged operation of the 2 m pump is 2 m The water temperature should not exceed 35 C The pump must be protected from frost You can switch on the pump by plugging the power plug into the outlet To preve...

Page 6: ... storage improper connection or installation abuse or other external forces do not fall under the provisions of guarantee The parts subject to wear for example the rotor filter materials and light fixtures are not under warranty All parts are produced with great care and the employment of high quality materials They are designed for a long life span However the wear is dependent upon the way and int...

Page 7: ...lisée jusqu à une profondeur maximale 2 m de 2 m La température de l eau ne doit pas dépasser 35 C La pompe doit être protégée du gel Vous pouvez mettre la pompe en marche en branchant la fiche secteur dans une prise Pour éviter toute salissure inutile disposez la pompe dans votre étang au dessus des dépôts de vase sur un support plat et solide dalle de pierre Vous pouvez brancher des accessoires s...

Page 8: ...n par un branchement ou une installation non conforme ainsi que par la violence ou tout autre influence extérieure ne tombent pas sous la garantie Les parties qui s usent comme par exemple un rotor le matériel de filtre et les lumières sont exclues de la garantie De nombreuses pièces sont fabriquées avec grand soin et en utilisant du matériel de grande qualité et sont conçues pour durer L usure dépe...

Page 9: ...io un livello dell acqua di min 25 cm in modo che la pompa non aspiri aria La pompa può essere fatta funzionare soltanto a una profondità 2 m di immersione fino a max 2 m La temperatura dell acqua non deve superare i 35 C La pompa deve essere protetta dal gelo La pompa può essere accesa inserendo la spina nella presa di rete Per impedire alla pompa di sporcarsi inutilmente posizionarla nello stagno...

Page 10: ...ri influssi esterni non rientrano tra le prestazioni di garanzia Le parti soggette ad usura come ad es il rotore girante i materiali dei filtri e le lampadine sono escluse dalla garanzia Tutte le parti sono state fabbricate con la massima accuratezza ed utilizzando materiali di pregio e sono progettate per assicurare una lunga vita di servizio L usura dipende tuttavia dalla tipologia di utilizzo dal...

Page 11: ... que la bomba no aspire aire La bomba sólo debe operarse en una profundidad de inmersión 2 m de 2 m como máximo La temperatura del agua no debe exceder de 35 C La bomba debe ser protegida contra heladas Ud puede conectar la bomba enchufando la clavija en el tomacorriente Para evitar un ensuciamiento innecesario coloque la bomba en su estanque fija y horizontal baldosa encima de los depósitos de lodo...

Page 12: ...o los debidos a un trato violento Las piezas sometidas a un fuerte desgaste como el rótor rueda giratoria material filtrante y equipo de iluminación quedan excluídas de la Garantía La totalidad de las piezas es elaborada con la mayor solicitud y bajo empleo de materiales de alta calidad y son concebidas para largos periodos de vidas El desgaste en cualquier caso depende del tipo de uso de la intens...

Page 13: ...water de pomp binnen Voor het gebruik onder water moet de waterstand minstens 25 cm bedragen zodat de pomp geen lucht aanzuigt De pomp mag slechts op een dompeldiepte van max 2 m worden 2 m gebruikt De watertemperatuur mag niet hoger zijn dan 35 C De pomp dient beschermd te worden tegen vorst U kunt de pomp aanzetten door de stroomstekker in de stekkerdoos te steken Om onnodige vervuiling te verkom...

Page 14: ...dere invloeden van buitenaf vallen buiten deze garantievoorwaarden Slijtageonderdelen zoals bv rotor loopwieltje de filtermaterialen en het lichtmiddel vallen buiten de garantie Alle onderdelen worden met grote zorgvuldigheid en met hoogwaardige materialen ontwikkeld en zijn zo gemaakt dat de materialen een hoge levensduur hebben De slijtage is toch afhankelijk van de manier waarop het apparaat gebruik...

Page 15: ... ÙËÓ ÓÙÏ fi ÙÔ Î ÏÒ ÈÔ ÙÚÔÊÔ ÔÛ Λειτουργείτε την αντλία μόνο σε νερό ŒÓ ÚÍË ÏÂÈÙÔ ÚÁ Ï ÈÎ 1 ËÌ ÓÙÈÎfi ÓÙÏ ÂÓ Â ÈÙÚ ÂÙ È Ó ÏÂÈÙÔ ÚÁ ÂÓ ÍËÚÒ ÙËÓ ÂÚ Ù ÛË Ù ÂÓ ÔÎÏ ÔÓÙ È Ï Â ÙË Û ÛΠμ ı ÛÙ ÙÂÏ ÙËÓ ÓÙÏ Û ŒÙÛÈ ÂÈÛ ÚˉÂÙ È ÓÂÚfi ÛÙÔ ÛÒÌ ÙË ÓÙÏ Για την υποβρύχια λειτουργία απαιτείται μία στάθμη νερού από τουλάχιστον 25 cm για να μην αναρροφήσει η αντλία αέρα Η αντλία επιτρέπεται να λειτουργεί σε 2 m β...

Page 16: ...Ë ˉÂÈÚÈÛÌÔ ÏfiÁ Ï Óı ÛÌ ÓË ÙÔ Ôı ÙËÛË È Ù ÚËÛË ÏfiÁ ÂÛÊ ÏÌ ÓË Û Ó ÂÛË ÂÁÎ Ù ÛÙ ÛË Î ıÒ Â ÛË Î È ÏfiÁ Ó Ù Ú ÏÏ Ó ÂÍ ÙÂÚÈÎÒÓ Â ÈÚÚÔÒÓ ÂÓ ÂÌ ÙÔ Ó ÛÙËÓ ÚÔˉ ÂÁÁ ËÛË Í ÚÙ Ì Ù ÊıÔÚ fi ˉ ÚfiÙÔÚ ÙÂÚ Ù ÏÈÎ Ê ÏÙÚ Ó Î È Ê ÙÈÛÙÈÎ Ì Û ÂÓ Û Ì ÂÚÈÏ Ì ÓÔÓÙ È ÛÙËÓ ÚÔˉ ÂÁÁ ËÛË ŸÏ Ù ÂÍ ÚÙ Ì Ù Î Ù ÛÎÂ ÔÓÙ È ÌÂ È È ÙÂÚË ÚÔÛÔˉ Î È fi ÏÈÎ ËÏ ÔÈfiÙËÙ Î È Â Ó È ÛˉÂ È ÛÌ Ó ÁÈ Ì ÎÚ È ÚÎÂÈ ÊıÔÚ fiÌ ÂÍ ÚÙ Ù È fi ÙÔ Â Ô ˉÚ ÛË Ù...

Page 17: ... min 25 cm es vízállás kell a szivattyú víz alatti üzeme esetén A szivattyú max 2 m mélyre merítve 2 m üzemeltethető A vízhőfok nem haladhatja meg a 35 C t Védje a fagytól a szivattyút A szivattyút a hálózati csatlakozó bedugásával indíthatja el A fokozott elszennyeződés megelőzés érdekében a szivattyút a lerakódott iszap fölött helyezze el a tóban szilárdan vízszintesen beton lapra A menetes cson...

Page 18: ...ésszerű használat szakszerűtlen kezelés helytelen elhelyezés vagy tárolás szakszerűtlen bekötés vagy üzembe helyezés vagy erőszakos ill egyéb külső behatás miatt következik be A jótállás nem érvényes továbbá a gyorsan kopó alkatrészekre pl a forgórészre rotor szűrőanyagokra világítóanyagokra Valamennyi alkatrész előállítása a legnagyobb gonddal kiváló minőségű alapanyagból törté nik és hosszú élet...

Page 19: ...pracować na głębokości zanurzenia 2 m maksymalnie do 2 m Nie wolno przekroczyć temperatury wody 35 C Pompę należy zabezpieczyć przed mrozem Pompę można włączyć wkładając wtyczkę do gniazdka Aby uniknąć zbędnego zabrudzenia pompę należy ustawić mocno i poziomo na płycie kamiennej w stawie powyżej osadów Do króćców gwintowych pompy można przyłączyć wyposażenie dodatkowe Zabezpieczenie przeciążeniowe...

Page 20: ...ą Szkody które powstały poprzez niefachową obsługę złe zainstalowanie lub przechowywanie przez niefachowe podłączenie lub instalację oraz siły wyższe lub inne zewnętrzne czynniki niepodlegają gwarancji Części zużywalne jak n p wirnik materiały filtru i części świecące nie są objęte gwarancją Wszystkie części zostały wyprodukowane z wielką ostrożnością przy użyciu wartościowych materiałów i są przys...

Page 21: ...om pronikne voda do tělesa čerpadla Pro provoz pod vodou je nutná hladina vody min 25 cm aby čerpadlo nenasávalo vzduch Čerpadlo smí být používáno s ponořením do hloubky 2 m max 2 m Teplota vody nemůže klesnout pod 35 C Chraňte čerpadlo před mrazem Čerpadlo můžete zapnout zastrčením síťové zástrčky do zásuvky Abyste zamezili zbytečnému znečištění postavte čerpadlo nad kalový výpust pevně a vodorov...

Page 22: ...ly díky neodbornému zacházení a obsluze nesprávnému usazování nebo uchovávání na základě neodborného připojení nebo instalace stejně tak jako z vyšší moci nebo jiných vnějších vlivů nespadají pod poskytnutí záruky Opotřebené díly jako rotor materiál filtru a osvětlovací prostředky se na poskytnutí záruky nevztahují Všechny díly jsou vyrobeny s největší péčí a za použití kvalitních materiálů a jsou ...

Page 23: ...altında işletim için pompanın hava emmemesine yönelik olarak asgari 25 cm lik bir su seviyesi gereklidir Pompa sadece maksimum 2 m 2 m ye kadar bir daldırma derinliğinde işletilmelidir Su sıcaklığı 35 C yi geçmemelidir Pompa dona karşı korunmalıdır Pompayı şebeke fişini prize takarak çalıştırabilirsiniz Gereksiz yere kirlenmesini engellemek için pompayı çamur birikintilerinden yükseğe sabit ve yata...

Page 24: ...şan bozulmalar örneğin yanlış kullanım aleti yanlış dikeltme yanlış tesisat yanlış saklama ve koruma aleti uygunsuz bağlantıya tabi tutma şiddet uygulama veya bozulmaya yolacan çeşitli dış etkenler garanti kapsamına girmemektedir Kolay yıpranabilir parçalar örneğin pervane filtremalzemesi ve ampül için garanti verilmez Aletin bütün parçaları itinayla birinci sınıf malzeme kullanılarak üretilmiş ve ...

Page 25: ...ти от измръзване Можете да включите помпата с поставянето на щепсела в контакта За да се избегне ненужното замърсяване поставете помпата над тинестите отлагания на стабилно и хоризонтално място каменна плоча във вашето езеро Можете да включите принадлежности към резбовите връзки на помпата Защита от претоварване Вграденият температурен предпазител предпазва помпата от прегряване Помпата трябва да ...

Page 26: ... от несъобразена физическа сила или от друг вид външна намеса няма да бъдат покривани от гаранционния сервиз Заменяемите части като например ротор филтърни материали и светещи части лампички са изключени от гаранционния сервиз Всички части биват произведени с голямо внимание и от високосачествени материали и са предвидени за дълга употреба Подмяната на тези части зависи от степента на употреба и о...

Page 27: ... iaz În corpul pompei pătrunde apă În cazul funcţionării sub nivelul apei este necesară o distanţă de min 25 cm până la oglinda apei pentru ca pompa să nu aspire aer Pompa trebuie să fie utilizată numai la o adâncime 2 m maximă de imersare de până la max 2 m Temperatura apei nu trebuie să depăşească 35 C Pompa trebuie protejată iarna contra îngheţului Puteţi porni pompa prin introducerea ştecherulu...

Page 28: ...e utilizare gresită instalare incorectă forţă majoră cauzate de fulger căderi de tensiune etc sau influenţe externe nu sunt incluse în condiţiile de garanţie Deteriorarea componentelor ca de ex rotorul sau materialele pentru filtre ţi lumină sunt de asemenea excluse din garanţie Componentele au fost asamblate din materiale calitative si concepute pentru durabilitate Deteriorarea este dependentă de m...

Page 29: ...tako da crpka ne može uvlačiti zrak Crpka se smije koristiti samo u dubini 2 m uranjanja od maks 2 m Temperatura vode ne smije prelaziti 35 C Pumpa mora biti zaštićena od mraza Možete uključiti pumpu putem stavljanja utikača u utičnicu Da biste izbjegli nepotrebno onečišćavanje postavite pumpu iznad razine mulja čvrsto i vodoravno kamena ploča u Vašem jezercu Na navojne priključke pumpe možete prikl...

Page 30: ...kovane neprikladnim tretiranjem ili uporabom pogrešnim postavljanjem ili čuvanjem neispravnim priključivanjem instalacija te višom silom ili drugih vanjskim utjecajima ne spadaju pod garnciju Djelovi s mogućnosti habanja kao na primjer rotor radno kolo filterski materijali i svjetleća stedstva izuzeti su jamstva Svi djelovi izraeni su sa mnogo brižljivosti uz upotrebu visokokvalitetnih materijala te su...

Page 31: ...ne ponorte pumpu do Vášho rybníka Pritom vnikne voda do tela pumpy Na prevádzku čerpadla pod vodou je potrebná výška vodného stĺpca asi 25 cm aby čerpadlo nenasávalo vzduch Čerpadlo sa môže prevádzkovať iba do hĺbky ponoru 2 m max 2 m Teplota vody nesmie prekročiť 35 C Pumpa sa musí chrániť pred mrazom Pumpu môžete zapnúť tak že zastrčíte sieťovú zástrčku do zásuvky Aby ste zabránili zbytočnému zn...

Page 32: ...ia alebo inštalácie rovnako ako v dôsledku vyššej moci alebo iných vonkajších vplyvov nespadajú pod garančnú povinnosť Súčiastky podliehajúce rýchlemu opotrebeniu ako napr rotor obežné koleso filtračné materiály a svetelné prostriedky sú zo záruky vyňaté Všetky diely sa vyrábajú s najväčšou možnou starostlivosťou a za použitia kvalitných materiálov a sú koncipované pre dlhú životnosť Opotrebovanie ...

Page 33: ... sesa zraka Črpalka lahko obratuje samo pri potopni globini do 2 m največ 2 m Temperatura vode ne sme prekoračiti 35 C Črpalko je treba zaščititi pred zmrzaljo Črpalko lahko vključite z vtikom omrežnega vtiča v vtičnico Da se izognete nepotrebni umazaniji črpalko v ribniku namestite nad usedlinami blata in vodoravno kamnita plošča Na navojnih priključkih črpalke lahko namestite pribor Zaščita pred ...

Page 34: ...avitve ali shranjevanja zaradi nestrokovne priključitve ali inštalacije ter zaradi višje sile ali drugih zunanjih vplivov ne spada pod garancijske storitve Obrabni deli kot npr rotor tekalno kolo filtrirni materiali in svetilna sredstva so izvzeti iz jamstva Vsi deli so bili izdelani z veliko skrbnostjo ter z uporabo visoko kakovostnih materialov in so koncipirani za daljšo življenjsko dobo Obraba je...

Page 35: ...м вода проникает в корпус насоса При эксплуатации в подводном режиме необходим уровень воды не менее 25 см чтобы исключить засасывание воздуха насосом Эксплуатация насоса разрешается на глубине погружения не 2 m более 2 м Температура воды не должна превышать 35 C Оберегайте насос от воздействия мороза Для включения насоса всуньте сетевой штекер в розетку Во избежание излишнего загрязнения размести...

Page 36: ...ции неправильной сборки или хранения неправильного подключения или установки а также в результате форс мажорных обстоятельств и других внешних влияний Гарантия не распространяется на быстроизнашивающиеся детали напр рабочее колесо фильтрующие материалы и осветительные средства Все детали изготовляются очень тщательно с применением высококачественных материалов и рассчитаны на долгий срок службы Из...

Page 37: ...да проникає в корпус насоса При експлуатації в підводному режимі потрібний рівень води не менше 25 см щоб виключити засмоктування повітря насосом Експлуатація насоса дозволяється на 2 m глибині занурення не більше 2 м Температура води не повинна перевищувати 35 C Насос слід захищати від морозу Ви включаєте насос вставляючи штепсельну вилку в розетку Щоб уникнути непотрібного забруднення встановіть...

Page 38: ...ежне підключення та установку а також внаслідок форс мажорних обставин або інших зовнішніх впливів не підлягають гарантійному ремонту Деталі що швидко зношуються наприклад ротор робоче колесо фільтруючий матеріал і освітлювальні засоби не входять до гарантійного обслуговування Всі деталі виготовленні дуже ретельно з використанням високоякісних матеріалів та розроблені на довгий строк служби Зношув...

Page 39: ...PSP 6500 PSP 9500 PSP 12500 12 11 1 3 10 4 5 6 7 8 8 2 9 2 3 4 5 1 1 2 1 2 4 x 9 4 7 7 5 1 1 min 2 m min 2 m ca 40 cm min 25 cm max 2 m min 25 cm max 2 m ...

Page 40: ... 6500 PSP 9500 PSP 12500 5 m 15 m B 40 cm B 30 cm B 20 cm B 15 cm 5 m 15 m B 70 cm B 60 cm B 50 cm B 40 cm 5 m 15 m B 100 cm B 90 cm B 80 cm B 70 cm L 0 5 1 0 1 5 2 0 Ø 40 H m PSP 12500 Ø 50 40 AG 47 80 mm 1 Ø 40 32 25 AG 41 91 mm 1 ...

Page 41: ...Art Nr 130 003379 T I P Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17 D 74915 Waibstadt www tip pumpen de ...

Reviews: