
13
IH 252611 FDE 399248 03 08.02.2013
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
j.
Activer les fuseaux horaires dans
le sens horaire pour corriger le
cycle annuel (1 tour de cadran de
l’aiguille des heures par 12 heures
correspond à l’avance d’une an-
née).
j.
Zum Einstellen des Jahres–Zyklus
die Zeitzonen im Uhrzeigersinn ak-
tivieren (1 vollständige Zifferblatt–
Umdrehung des Stundenzeigers
bei 12 Uhr entspricht dem Vor-
rücken um ein Jahr).
j.
Activate the time zones clockwise
to correct the cycle of year (1 com-
plete turn of the hour hand around
the dial by 12 o’clock corresponds
to the advance of 1 year).
k.
Lorsque la valeur du cycle annuel
est correcte, repousser la cou-
ronne en position 1 (neutre).
L’indicateur revient à l’affichage
de la date.
k.
Sobald der richtige Jahres–Zyklus
angezeigt wird, die Krone wieder
auf Position 1 (neutral) zurück-
drücken. Nun erscheint wieder
die Datumanzeige.
k.
When the value of the cycle of year
is correct, push the crown in again
to position 1 (neutral). The indica-
tor will return to displaying the
date.
Remarque :
A l’arrêt de la montre, le mois et l’année en
cours sont mémorisés. Si la pile est chan-
gée dans le mois d’arrêt de la montre, le
mois et l’année seront justes.
Bemerkung :
Beim Stillstand der Uhr werden der
laufende Monat und das laufende Jahr ge-
speichert. Wird die Batterie im Monat des
Stillstandes der Uhr ausgewechselt, so
sind der Monat und das Jahr nach wie vor
korrekt.
Remark :
When the watch is stopped, the current
month and year are memorized. If the bat-
tery is replaced during the stopping month
of the watch, the month and the year will
be correct.
16. Directives pour l’emboîtage
16. Hinweise für das Einschalen
16. Guidelines for casing
Le calibre 252.611 est équipé d’une com-
pensation thermique intégrée, ce qui lui as-
sure une marche typique de ± 10 s/an.
Afin de garantir cette précision de marche,
les paramètres électriques du mouvement
ont été soigneusement mesurés, program-
més et contrôlés.
Der Kaliber 252.611 ist mit integrierter
Thermokompensation ausgerüstet und
weist dadurch einen typischen Gang von
± 10 Sek./Jahr auf. Um diese Gangpräzi-
sion gewährleisten zu können, sind die
elektrischen Parameter des Werkes sogfäll-
tig gemessen, programmiert und überprüft
worden.
The caliber 252.611 is equipped with inte-
grated thermocompensation assuring y
typical rate of ± 10 sec./year. In order to
guarantee this precision of rate, the electric
parameters of movement were carefully
measured, programmed and checked.
Dans le but de conserver cette précision,
il est donc impératif de respecter les di-
rectives d’emboîtage suivantes:
Damit nun diese Präzision erhalten bleibt,
müssen die folgenden Einschalungs–Hin-
weise stri
k
te befolgt werden:
The following guidelines for casing have
to be strictly followed in order to preserve
that precision:
a.
Pour éviter de modifier la fré-
quence du quartz,
il faut réduire
au minimum les efforts méca-
niques et les chocs sur le mo-
dule électronique (décalque...)
.
Une tension ou une torsion trop
forte sur la platine lors de l’emboî-
tage peut aussi se répercuter sur
le circuit intégré.
b.
Les charges électrostatiques
émises par le frottement d’objets
isolants sur le module électronique
(brosse vacuum, chiffon ou pin-
ceau) peuvent détériorer le circuit
intégré ou entraîner une fonction
logique non désirée.
a. Um die Quarzfrequenz nicht zu
verändern,
sind die mechanische
Beanspruchung sowie Stösse
auf die Elektronik–Baugruppe
auf ein Minimum zu be-
schränken (Beschriftung...)
. Zu
starkes Spannen oder Drehen der
Werkplatte beim Einschalen kann
negative Auswirkungen auf den in-
tegrierten Schaltkreis haben.
b. Die elektrostatische Aufladung, die
bei der Reibung von Isolatoren auf
der Elektronik–Baugruppe entsteht
(Vakuumbürste, Lappen oder Pin-
sel), kann den IC beschädigen
oder unerwünschte Funktionen
bewirken.
a. In order not to alter the quartz fre-
quency,
mechanical stress and
shocks on the electronic mo-
dule have to be reduced to a
minimum (dial–printing...)
. Too
strong tension or torsion of the
main plate during casing may have
repercussions on the integrated
circuit.
b. Electrostatic charges resulting
from friction of insulating objects
on the electronic module (vacuum
brush, rag or soft brush) may da-
mage the IC or bring about unde-
sired functions.
15. Changement de pile / contrôle et
correction du calendrier
15. Batteriewechsel / Kontrolle und
Korrektur des Kalenders
15. Changing the battery / checking
and correcting the calendar