background image

9

S 3 2 9 6

3 .

  

L‘outil à air comprimé ne doit être utilisé que pour desserrer / serrer des vis. Les  

 

détériorations consécutives au non respect de cette notice d‘utilisation, à un emploi non  

 

conforme ou à des manipulations effectuées sur l‘appareil ne sont pas couvertes par la  

 

garantie. Sous réserve de modifications techniques.

4 .

  

Il est interdit de porter des vêtements lâches lors de l‘utilisation d‘outils à air comprimé,  

 

de même les cheveux longs doivent être attachés. - RISQUES D‘ACCIDENTS

5 .

 

Portez impérativement un casque antibruit, des gants de travail et des lunettes de 

 protection.

6 .

  

Vérifier que les raccords de tuyaux sont bien fixés. Ne pas utiliser de conduites de 

 

pression endommagées.

Nous ne saurions appliquer la garantie sur toute détérioration engendrée par le non respect des cette 
notice d‘utilisation ou par une réparation non conforme. Sous réserve de modifi- cations effectuées 
dans l‘objectif du progrès technologique.

M I S E   E N   S E RV I C E

1 .

 

Avant l‘utilisation, versez quelques gouttes d‘huile pour air comprimé sans acide ni  

 

rési- ne dans l‘entrée d‘air de l‘appareil.

2 .

  

Avant de raccorder l‘appareil, nettoyer les couplages et les tuyaux brièvement par  

 

soufflage. Veillez également à ce que le diamètre du tuyau et des couplages soit suffisant.  

 

Attention: Les diamètres des tuyaux à air comprimé ne sont jamais choisis trop grands

 

mais toujours trop petits!

3 .

  

La pression en service mesurée sous charge sur l‘arrivée d‘air de l‘appareil doit être de

 

6,3 bars. Une pression plus élevée signifie une usure plus importante et peut entraîner des  

 

détériorations sur l‘appareil. Une chute de la pression en-dessous de 5,5 bars signifie    

 

une perte de puissance extrême.

4 .

  

Un air de bonne qualité est vital pour les outils à air comprimé. Il doit être propre, sec et  

 

huilé. La meilleure solution est une unité de maintenance complète composée d‘un filtre  

 

à air, d‘un régleur et d‘un lubrificateur à brouillard installée à 6 à 8 m maximum de l‘outil.  

 

L‘huileur doit être réglé sur 3 à 6 gouttes par minute (hublot). La longueur du tuyau entre  

 

l‘outil et l‘unité de maintenance ne doit pas dépasser les 8 m !

5 .

  

Nous recommandons d‘utiliser une unité d‘huilage centrale pour la lubrification optimale  

 

des outils. On peut économiser ainsi jusqu‘à 80% de l‘huile ce qui améliore également la  

 

qualité de l‘air respiré par l‘utilisateur étant donné qu‘aucun surplus d‘huile n‘est soufflé  

 

dans l‘air.

6 .

  

Le marteau de la visseuse à impact doit être légèrement lubrifié après 60 heures de travail 

 

au plus tard. Une quantité de graisse trop importante entrave la bonne performance de la  

 

visseuse à impact étant donné qu‘alors son marteau colle.

7.

  

Si l‘outil doit être rangé pour une longue période, il doit auparavant être soigneusement  

 

huilé. Merci d‘observer alors les points 1 et 2.

8 .    

La direction de la rotation est reglé en tournant le bague de réglage.

 

Rotation à droite = F / Rotation à gauche = R

9.

  

La puissance de rotation à droite est réglable à trois niveaux par le bague de réglage..

Summary of Contents for S3296

Page 1: ...S3296 BEDIENUNGSANLEITUNG D RU C K LUFT WINKEL SCHLAGSCHRAUBER ...

Page 2: ...er 8 Kupplung 9 Luftschlauch 10 Kompressor 11 Hauptleitung SICHERHEITSHINWEISE 1 Bei einem Antriebsvierkant mit Bohrung ist die Stecknuss mit einem Stahlstift und Gummiring zu sichern Ist derAntriebsvierkant mit einem Federring ausgerüstet so ist dieser regelmäßig auf ausreichende Spannung zu überprüfen und bei Bedarf auszutauschen Eine Stecknuss die nicht wie hier beschrieben gesichert ist kann s...

Page 3: ...r Last am Lufteinlass des Gerätes gemessene Arbeitsdruck sollte 6 3 bar betragen Ein höherer Druck bedeutet stärkeren Verschleiß und kann Schäden am Gerät verursachen Ein Druckabfall auf 5 5 bar bedeutet extremen Leistungsverlust 4 Eine gute Luftqualität ist lebensnotwendig für jedes Druckluftwerkzeug Die Luft muss sauber trocken und geölt sein Die beste Lösung ist eine komplette Wartuns einheit b...

Page 4: ...4 S3296 INSTRUCTION MANUAL P NE UMATIC ANGLE IMPACT WRENCH ...

Page 5: ... INSTRUCTIONS 1 In the case of a drive square with bore hole the socket must be secured using a steel pin and rubber ring If the drive square is fitted with a spring ring this must be checked for sufficient tension at regular intervals and replaced if necessary A socket which is not secured as described in the way described here can become loose from the tool and cause damage For this reason never a...

Page 6: ...r inlet should be 6 3 bar A higher pressure means greater wear and can cause damage to the tool A fall in pressure to 5 5 bar means extreme loss of power 4 Good air quality is vital for any pneumatic tool The air must be clean dry and lubricated The best solution is a complete maintenance unit comprising an air filter regulator and oil fog lubricator which is no more than 6 8 m away from the tool ...

Page 7: ...7 S3296 7 S3296 MODE D EMPLOI CLÉ À C H OC S PNEUMATIQUE À ANGLE ...

Page 8: ...uplage 9 Conduite d air 10 Compresseur 11 Conduite principale RÈGLES DE SÉCURITÉT 1 Lors de l utilisation d un carré d entraînement avec perçage la douille doit être bloquée avec une tige en acier et une bague en caoutchouc Si le carré d entraînement est équipé d une rondelle ressort il faut alors vérifier régulièrement qu elle est suffisamment tendue et la remplacer si nécessaire Une douille qui ...

Page 9: ...ervice mesurée sous charge sur l arrivée d air de l appareil doit être de 6 3 bars Une pression plus élevée signifie une usure plus importante et peut entraîner des détériorations sur l appareil Une chute de la pression en dessous de 5 5 bars signifie une perte de puissance extrême 4 Un air de bonne qualité est vital pour les outils à air comprimé Il doit être propre sec et huilé La meilleure solu...

Page 10: ...10 ...

Page 11: ... entspricht complies with the requirements ofthe council directive related to machinery NEWMACHINERYSAFETYDIRECTIVES 2006 42 EC Angewandte Normen Identification of regulations standards ISO 12100 2010 RISK ASSESSMENT RISK REDUCTION ISO 11148 6 2012 SAFETY REQUIREMENTS EN 28927 2 2009 VIBRATION LEVEL EN ISO 11148 6 VIBRATION LEVEL EN ISO 15744 2008 NOISE LEVEL EN ISO 4871 NOISE LEVEL Hersteller Unt...

Page 12: ...Telefon 49 2191 464380 Fax 49 2191 4643840 SW STAHL GMBH An der Hasenjagd 3 D 42897 Remscheid www swstahl de info swstahl de ...

Reviews: