8 • 9
BEDIENUNG •
OPERATION
• UTILISATION •
BEDIENING
BEDIENUNG •
OPERATION
• UTILISATION •
BEDIENING
Scheinwerfer- & Akku-Stromka-
bel zusammen stecken und mit
Zugentlastung sichern.
Plug headlight & battery power
cables together and secure with
strain relief.
Branchez les câbles d’alimen-
tation du phare et de la batterie
ensemble et fixez-les avec une
décharge de traction.
Sluit de stroomkabels van de
koplamp en de batterij aan
op elkaar en zet ze vast met
trekontlasting.
Scheinwerfer startet nach dem Zusammenstecken im Abblendlicht Standard Modus.
Front light starts in low beam standard mode after being plugged together.
Démarrage du projecteur après le branchement en mode feux de croisement standard.
Koplamp start na het ineensteken in standaardmodus voor dimlicht.
Fernlichttaster anstecken. Durch kurzes
drücken wechselt man zwischen Fernlicht &
Abblendlicht Modus.
Connect the high beam switch. Press briefly
to switch between high & low beam mode.
Connecter le capteur de faisceau principal.
Appuyez brièvement sur cette touche pour
passer du mode feux de route au mode feux
de croisement.
Sluit de hoofdstraalsensor aan. Druk kort-
stondig op deze toets om tussen grootlicht
en dimlicht te schakelen.
Der Scheinwerfer lässt sich nach dem zu-
sammenstecken auch mit dem Fernlicht-
taster und der SUPERNOVA B54 App ein- und
ausschalten.
The front light can also be switched on- and
off with the high beam switch and the SU-
PERNOVA B54 App.
Le phare avant peut également être allumé
et éteint avec l’interrupteur des feux de route
et le SUPERNOVA B54 App.
De koplamp kan ook worden in- en uitge-
schakeld met de grootlichtschakelaar en de
SUPERNOVA B54 App.
SCHEINWERFER EINSCHALTEN •
SWITCH ON THE FRONT LIGHT
ALLUMER LE PHARE AVANT •
DE KOPLAMP INSCHAKELEN
DE
Fernlichttaster lange gedrückt halten. Der Scheinwerfer
schaltet kurz vor dem Ausschalten in den ECO Modus
(1,1 W). Den Taster weiter gedrückt halten, um den
Scheinwerfer auszuschalten.
EN
Keep the high beam switch pressed down for a long time.
The front light switches to ECO mode (1.1 W) shortly be-
fore switching off. Keep pressing the button to switch off
the front light.
FR
Maintenir le capteur de faisceau principal enfoncé pen-
dant une longue période. Le phare passe en mode ECO
(1,1 W) peu avant de s’éteindre. Maintenez la touche en-
foncée pour éteindre le phare.
NL
Houd de hoofdstraalsensor lang ingedrukt. De kop-
lamp schakelt kort voor het uitschakelen over naar de
ECO-modus (1,1 W). Houd de knop ingedrukt om de kop-
lamp uit te schakelen.
Um die Goldbeschichtung zu schonen, empfehlen wir die Steckverbindung zum Fernlichttaster nicht häufig zu trennen.
In order to protect the gold coating, we recommend not to disconnect the plug connection to the high beam switch frequently.
Afin de protéger la couche dorée, il est recommandé de ne pas débrancher fréquemment le connecteur du capteur de faisceau de route.
Om de goudlaag te beschermen, raden wij aan om de stekkerverbinding met de hoofdstraalsensor niet al te vaak los te koppelen.
SCHEINWERFER AUSSCHALTEN •
SWITCH OFF THE FRONT LIGHT
ETEINDRE LE PHARE AVANT •
KOPLAMP UITSCHAKELEN
Goldkontaktstecker •
Gold contact plug
• Fiche de contact dorée •
Gouden contactstekker
Ausschalten mit dem Fernlichttaster •
Switching off with the high beam switch
Désactivation à l’aide de l’interrupteur de faisceau de route •
Uitschakelen met de grootlichtschakelaar
A
1 Sec.
2 Sec.
3 Sec.
ECO Modus
ECO mode
mode ECO
ECO-modus
Aus
OFF
Arrêt
Uit