22
• Hacer una lectura de la ubicación de la bola en el tubo. Deberá
mantenerse flotando al nivel de la marca en el tubo, o ligera
-
mente encima de ella.
Si no se alcanza el flujo mínimo controlar que:
• el rotámetro esté en posición vertical
• el flotador se mueva libremente en el tubo
• la corriente de aire no sea obstruida por aplastamiento de las
mangueras o similar.
2.4 Colocación
• Colóquese el cinturón y ajuste la longitud.
• Monte la válvula de equilibrado en la correa para tenerla a mano
y poder ajustar el caudal de aire con facilidad, de manera que
pueda controlar la manguera de respiración, no debe quedar
en la espalda.
• Montar en el soporte de filtro un filtro de reserva apropiado, o
la tapa protectora incluida, Fig. 1.
• Ajustar luego las cintas de la careta, a fin de que ésta quede
colocada de una forma estable y cómoda. Fig. 5 Controlar la
hermeticidad con el disco de ensayo incluido. Colocarlo en el
porta-prefiltro que se incluye y montarlo en el filtro. Aspirar pro-
fundamente y retener la respiración. Si la careta está hermética,
se comprime contra la cara; si no lo fuera, ello puede deberse
a barba, cara sin afeitar, arrugas profundas en la cara o tamaño
de cara fuera de lo corriente. También puede haber escapes
si las válvulas de exhalación están sucias o defectuosas.
ATENCIÓN: el disco está destinado sólo para probar la her
-
meticidad y deberá retirarse una vez realizada la prueba.
• Si se usa la tapa protectora la prueba de hermeticidad puede
efectuarse con la tapa montada.
• Acoplar la manguera de respiración de la careta a la salida de
la válvula reguladora. Fig. 3.
• Desenrollar la manguera del aire presurizado y controlar que
no quede doblada.
• Conectar la manguera del aire presurizado a la entrada de la
válvula reguladora. Fig. 4.
• Ahora se suministra aire a la careta y ésta puede colocarse.
• Regular el flujo de aire con la manecilla de la válvula reguladora
en concordancia con el esfuerzo exigido por el trabajo. Ver
la Fig. 3 En posición completamente cerrada (girando en el
sentido opuesto a las agujas del reloj) el flujo es de unos 150
l/min, y en posición completamente abierta (sentido de las
agujas del reloj) aprox. 320 l/min.
• La abrazadera de sujeción incluida en la manguera de respi
-
ración es apropiado emplearla para sujetar la manguera junto
al cuerpo. Fig. 1:21.
2.4.1 Elección de filtro
Vea las instrucciones de empleo que se entregan con el filtro.
2.5 Antes de quitarse el equipo
1. Uso de filtro de reserva
• Quitar la tapa protectora, si la hubiera.
• Soltar la manguera de aire comprimido separándola de la
válvula reguladora. Ver abajo.
• Abandonar la zona de trabajo contaminada y quitarse la careta.
2. Uso de la tapa protectora
• Abandonar la zona de trabajo contaminada y luego quitarse
la careta. Ver abajo información para soltar las mangueras.
Desacoplamiento de las mangueras
Ambos acoplamientos de manguera son de seguridad, y las
mangueras se desacoplan en dos pasos. Fig. 6.
• Empuje el acoplamiento hacia la boquilla.
• Tire del anillo de seguridad hacia atrás.
Después del empleo, limpie y revise el equipo.
Vea el punto 4.1.
2.6 Advertencias/limitaciones
Advertencias
En general rige que uno siempre debe poder ponerse fuera de
peligro sin correr riesgos si el suministro de aire se corta o si hay
que sacarse el equipo por otra razón.
El equipo no se debe utilizar:
• Si el aire circundante no tiene un porcentaje normal de oxígeno.
• Si la polución es desconocida.
• En entornos de peligrosidad inmediata para la salud o la vida
(IDLH).
• Con oxígeno o aire enriquecido con oxígeno.
• Si se sienten dificultades para respirar.
• Si siente el olor o el gusto de la polución.
• Si siente mareos, malestar u otras molestias.
• Si el silbato de advertencia se dispara, lo que indica que el
suministro de aire es inferior al recomendado.
Limitaciones
• Los usuarios con barba y/o patillas no deben contar conque
la máscara será hermética.
• Al trabajar en entornos explosivos o inflamables se deben
seguir las reglamentaciones locales que puedan existir para
tales condiciones.
• Si el trabajo es muy pesado puede producirse una presión
negativa en el equipo durante la fase de inspiración, con el
consiguiente riesgo de filtración de la polución.
• El uso del equipo con la manguera SR 360 está limitado a
situaciones en que haya bajo riesgo de avería de la manguera
y donde sea admisible que la libertad de movimientos del
usuario pueda quedar limitada.
• El sistema de aire comprimido debe estar equipado con un
dispositivo de seguridad de conformidad con las reglas vigen-
tes, por ejemplo una válvula de seguridad.
• Deberá efectuarse una estimación del riesgo, para evitar posi
-
bles conexiones peligrosas en el lugar de trabajo, por ej. de
Nitrox.
• El SR 90 Airline no está aprobado para uso con un sistema de
aire comprimido móvil.
3. Especificación técnica
Presión de trabajo
4–7 bares (400–700 kPa) en la conexión con la válvula de
regulación.
Caudal de aire
150 l/min. a 320 l/min. medido en la careta.
Caudal mínimo admitido por el fabricante: 150 l/min.
Materiales
• Las piezas plásticas están marcadas con el código de material
y el símbolo de reciclaje.
• El cuerpo de la careta y la membrana se fabrican en caucho
de silicona.
Gama de temperaturas
• Temperatura de almacenamiento, de -20 a + 40 °C con una
humedad relativa en el aire inferior al 90 %.
• Temperatura de uso, de -10 a +55 °C con una humedad
relativa en el aire inferior al 90 %.
Manguera de aire comprimido
Las siguientes mangueras tienen homologación de tipo junto con
los equipos de aire comprimido de Sundström:
• Manguera de plástico SR 358. 9,5/15 mm fabricada en polié
-
ster PVC reforzado. Resistente al aceite y a los productos
químicos. 5–30 m.
Summary of Contents for SR 90 Airline
Page 63: ...63 a b c 14 11 15 12 1 21 10 13 10 8 6 7 16 9 1 2 5 2 ...
Page 64: ...64 3 5 4 6 7 8 ...
Page 65: ...65 9 10 11 ...
Page 67: ...Notes ...