SHS 900 y SHS 1000 con tope
de profundidad
En los modelos con tope de
profundidad el afilado del borde
interior se lleva a cabo por4 me-
dio de la presión del botón con
la máquina en marcha. El vás-
tago del portaútil se debe man-
tener hacia a abajo o lejos del
usuario.
Borde exterior
1) Cuchilla en forma de anillo
2) Acero de la empresa
Se debe tener cuidado de que
el acero se mantenga plano y
por encima de la línea media de
la cuchilla en forma de anillo.
Borde interior
1) Botón
2) Dispositivo de afilado
3) Cuchilla en forma de anillo
SHS 900 and SHS 1000 with
depth gauge
On models with a depth gauge,
the inside edge is hardened at
the press of the button when the
machine is running. At the same
time the hand piece must be
held downwards or away from
the user.
Outside edge
1) Blade
2)
steel
Make sure that the steel is held
flat and over the blade’s centre
line.
Inside edge
1) Button
2) Hardening device
3) Blade
SHS 900 und SHS 1000 mit
Tiefenanschlag
Bei den Modellen mit Tiefenan-
schlag erfolgt das Stählen der
Innenkante durch Drücken des
Knopfes bei laufender Maschi-
ne. Das Handstück ist dabei
nach unten oder weg vom Be-
nutzer zu halten.
Aussenkante
1) Ringmesser
2) Stahl der Firma
Es ist darauf zu achten, dass
der Stahl flach und über die Mit-
tellinie des Ringmessers gehal-
ten wird.
Innenkante
1) Knopf
2) Stählungsvorrichtung
3) Ringmesser
1)
2)
1)
2)
3)
19
1. Prescrizioni di sicurezza 1. Indicaciones relativas a se
-
guridad
1. Indicações sobre segurança
2.
Messa in servizio
2.
P
uesta en servicio
2.
Arranque inicial
3.
Manipolazione / impiego
3.
Manejo / operación
3.
Utilização / Operação
4.
Servizio / manutenzione
4.
Mantenimiento / entreteni
-
miento
4.
Serviço / Manutenção
DE
GB
ES
4.
Servizio / manutenzione
4.
Mantenimiento / entreteni
-
miento
4.
Serviço / Manutenção