background image

FR

NL

GB

DE

SI

PL

DK

FI

NO

SE

LT

LV

ES

PT

HR

IT

TR

GR

RO

SR

HU

SK

CZ

RU

UA

EE

KO

JP

CN

HE

AR

TW

FR

NL

GB

DE

SI

PL

DK

FI

NO

SE

LT

LV

ES

PT

HR

IT

TR

GR

RO

SR

HU

SK

CZ

RU

UA

EE

KO

JP

CN

HE

AR

TW

FR

NL

GB

DE

SI

PL

DK

FI

NO

SE

LT

LV

ES

PT

HR

IT

TR

GR

RO

SR

HU

SK

CZ

RU

UA

EE

KO

JP

CN

HE

AR

TW

FR

NL

GB

DE

SI

PL

DK

FI

NO

SE

LT

LV

ES

PT

HR

IT

TR

GR

RO

SR

HU

SK

CZ

RU

UA

EE

KO

JP

CN

HE

AR

TW

6

7

7795-4-00/1

2205-4-01/1

2

3

4689-4-05/1

4

A

2.  Einbau des Kindersitzes

2.1  Einbau ohne Seatfix 
Stellen Sie den Storchenmühle Solar IS auf den 

vorgesehenen Fahrzeugsitz. Dieser muss mit 

einem nach ECE R16 oder einer vergleichbaren 

Sicherheitsnorm geprüften Dreipunkt-Sicherheitsgurt 

ausgestattet sein. 
Hinweise zur Eignung des Fahrzeugsitzes für die 

Verwendung von Kindersitzen finden Sie auch im 

Handbuch Ihres Fahrzeugs. 

2.2  Einbau mit Seatfix 
Achtung!
Zur Sicherung Ihres Kindes immer den 

fahrzeugeigenen Dreipunktgurt verwenden! Das 

Seatfix System verbessert den Schutz beim 

Seitenaufprall und sichert den Sitz bei Nichtgebrauch. 

Stecken Sie die Einführhilfen durch den 

Polsterschlitz von Rückenlehne und Sitzfläche auf 

die Isofixbügel. Dies ist nicht erforderlich bei bereits 

fest installierten Einführhilfen. Achten Sie darauf, 

dass die offene Seitenfläche oben liegt.

Zum Einbau in Ihr Fahrzeug müssen die Seatfix-

Konnektoren (A) ausgefahren werden. Dazu 

drücken Sie die Rasthebel an den Seiten des 

Sitzteils und ziehen die Seatfix-Konnektoren nach 

hinten bis zum Anschlag heraus.

2.  Installing the child car seat

2.1  Installing without the Seatfix 
Place the Storchenmühle Solar IS on the intended 

vehicle seat. This must be fitted with a three-point 

seat belt that has been tested according to ECE R16 

or a comparable safety standard. 
Details on your vehicle's suitability for child car seats 

are also given in the vehicle manual. 

2.2  Installing with the Seatfix 
Attention!
Always use the vehicle's 3-point seat belt to secure 

your child! The Seatfix system improves the level of 

protection in the event of a side impact, and secures 

the seat when it is not in use. 

Insert the insertion aids through the upholstery slit 

in the back rest and seat and attach to the Isofix 

attachment brackets. This is not necessary where 

insertion aids are already permanently installed. 

Ensure that the open side is facing upwards.

To install the child car seat in the vehicle extend 

the Seatfix connectors (A). Press the locking levers 

at the sides of the seat and pull back the Seatfix 

connectors until the limit stop is reached.

Summary of Contents for Solar IS

Page 1: ...ler Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten ACHTUNG Für späteres Nachlesen unbedingt aufbewahren Hersteller Manufacturer RECARO Child Safety GmbH Co KG Guttenbergstraße 2 D 95352 Marktleugast Mannsflur Telefon Phone 49 9255 77 0 Fax 49 9255 77 13 e mail info storchenmuehle de www storchenmuehle de Instructions for Installation and Use Group I II and III 9 36 kg Only suitable for use in vehi...

Page 2: ...ßere Kinder ab 15kg 11 17 4 1 Einstellen des Kindersitzes 11 4 2 Sichern des Kindes 12 17 5 Ausbau des Seatfix 18 6 Reinigen des Sitzbezuges 19 22 7 Ausstattung des Kindersitzes Grundlagen 23 8 Hinweise 8 1 Allgemeine Hinweise 8 2 Gewährleistung 8 3 Schutz Ihres Fahrzeugs Dear parents Only the best for your children Congratulations You have chosen a high quality branded product from the Storchenmü...

Page 3: ...es mit dem Fangkörper Den Kindersitz vor direkter Sonnenein strahlung schützen um zu verhindern dass sich Ihr Kind daran verbrennt oder die Farbe des Bezuges leidet Der Kindersitz darf nie ohne Bezug verwendet werden Der Sitzbezug darf nie gegen einen nicht vom Hersteller empfohlenen Bezug ausgetauscht werden da dieser Bezug Bestandteil der Sicherheitswirkung des Systems ist 1 Safety instructions ...

Page 4: ...ei bereits fest installierten Einführhilfen Achten Sie darauf dass die offene Seitenfläche oben liegt Zum Einbau in Ihr Fahrzeug müssen die Seatfix Konnektoren A ausgefahren werden Dazu drücken Sie die Rasthebel an den Seiten des Sitzteils und ziehen die Seatfix Konnektoren nach hinten bis zum Anschlag heraus 2 Installing the child car seat 2 1 Installing without the Seatfix Place the Storchenmühl...

Page 5: ...ition 3 2 Sichern des Kindes Lassen Sie Ihr Kind im Kindersitz Platz nehmen und stellen Sie den Fangkörper auf das Sitzkissen des Kindersitzes Schieben Sie nun den Fangkörper in Richtung Bauch Ihres Kindes Achten Sie darauf die Standfüße des Fangkörpers unter den Armlehnen des Sitzkissens einzuführen Lock the Seatfix connectors A onto the Isofix attachment bracket making sure the green mark on bot...

Page 6: ...Anhaltspunkt für die richtige Einstellung Führen Sie nun den Fahrzeuggurt wie gezeigt um den Kindersitz Nachdem Sie den Beckengurtanteil in die Gurtführung eingelegt haben straffen Sie den Gurt durch Ziehen am Schultergurt Nun legen Sie den Schultergurtteil wie gezeigt über dem Becken gurtteil in die Gurtführung ein und ziehen ihn straff 4 Using the child car seat for bigger children weighing 33 l...

Page 7: ...assen verletzen 4 2 Sichern des Kindes Achtung Gurt nie verdrehen Legen Sie den Beckengurt des Dreipunktgurtes in die unteren Gurtführungen ein und schließen Sie das Schloss Achten Sie auf hörbares Einrasten Der Schultergurt darf hierbei aus Sicht des Kindes nur nach hinten führen Gegebenenfalls den Sitz nur auf der Rücksitzbank benutzen Make sure that the seat belt lock is below the seat s belt g...

Page 8: ...führungen Streifen Sie das Sitzkissen nach vorne ab Gehen Sie in gleicher Weise bei Rücken und Kopfstütze vor Zum Abnehmen des Bezugs vom Fangkörper begin nen Sie vorne am oberen Rand der Gurtführung und ziehen Sie den Bezug aus der Vertiefung Danach streifen Sie den Bezug nach hinten und unten vom Fangkörper ab Zum Wiederaufziehen des Bezuges gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor 5 Removing th...

Page 9: ...ionsansprü che können nur bei Nachweis des Kaufdatums geltend gemacht werden Die Gewährleistung beschränkt sich auf Kindersitze die sachgemäß behandelt wurden und die in sauberem und ordent lichem Zustand zurückgesandt werden Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf natürliche Abnutzungserscheinungen und Schäden durch übermäßige Bean spruchung oder Schäden durch ungeeig nete oder unsachgemäße V...

Page 10: ...Protector Die Firma RECARO Child Safety GmbH Co KG oder deren Händler haften nicht für mögliche Schäden an den Fahrzeugsitzen Sollten Sie Fragen haben rufen Sie uns an oder schreiben Sie uns eine E Mail Telefon 49 9255 77 66 E Mail info storchenmuehle de Textiles all our fabrics fulfil high require ments in terms of colour fastness However fabrics may become bleached by UV radiation This is not a ...

Reviews: