- 14 -
8
5
9
0
F
4
1
.
6
0
.
0
3
K
S
4
1
.
6
0
.
0
2
D
T
e
m
a
N
-
D
t
ll
e
t
s
r
e
e
m
a
N
.
r
p
e
g
e
m
a
N
.
f
t
z
t
e
s
r
e
.
d
t
z
t
e
s
r
e
6. Transport,
Wareneingangkontrolle
6.1 Transport
Entsprechend der Bauform und dem Gewicht der Filter/ -systeme
sind geeignete Transportmittel sowie Hebewerkzeuge zu ver-
wenden.
Die Filtergehäuse dürfen auf keinen Fall an den Drucklufteintritts-
und -austrittsstutzen (oder -Flanschen) angehoben werden.
6.2 Wareneingangskontrolle
Die Ware wurde im Herstellerwerk sorgfältig geprüft und im ein-
wandfreien Zustand dem Spediteur übergeben.
Die Dokumentation liegt dem Filter bei.
Überprüfen Sie die Filter/ -systeme auf sichtbare Beschädigun-
gen. Bestehen Sie im Falle einer Beschädigung darauf, dass auf
dem Ablieferungsnachweis des Spediteurs ein entsprechender
Vermerk gemacht wird.
Verständigen Sie unverzüglich den Spediteur und veranlassen
eine Begutachtung.
Für Beschädigungen während des Transportes ist der Herstel-
ler nicht verantwortlich.
6. Transport,
checking of goods received
6.1 Transport
Employ transport and lifting equipment which correspond to the
size and weight of filter and system.
The filter/ -system must by no means be lifted at the compressed
air inlet- or outlet connections.
6.2 Checking of goods received
The filter/ -system is thoroughly checked and packed, before it
leaves the factory. It has been handed over to the forwarding
agent in perfect condition.
All documents are part of the shipment.
Upon receipt please check immediately the filter/ -system for
visible damage. In case of visible damage of the packing, please
insist upon a respective note on the delivery sheet of the
forwarding agent.
Inform the forwarding agent at once and have the filter inspected.
The manufacturer is not responsible for damages occurred
during transport.