1903451 | 02-2014 | Spewe.ch
Isoturbo
®
5305S-30
9
Justierung / Ajustage / Torsiometrica / Adjustment / Nastavení
Störungsursachen / Les problèmes potentiels / Potenziali problemi / Potential problems / P
ř
í
č
iny poruch
F
Causes de défauts/reparations - Contacts
Le passage du courant du transformateur au filament chauffant se fait par les torons de câbles supérieurs et inféri-
eurs [
24
] placés directement sur le profilé de charnière.
En cas de problèmes sur les contacts (contact intermittent, etc.) vérifiez le logement des raccords de câbles
et nettoyez les rails de roulements à billes.
I
Cause di disturbi / Rimedi ai disturbi - Contatti
Il percorso della corrente elettrica dal trasformatore al filo incandescente avviene tramite l’asse girevole sovra- e sot-
tostante [
24
] direttamente al profilo delle cerniera.
Se si dovessero presentare dei problemi di contatto (contatto lasco, ecc.) è necessario controllare la localiz-
zazione di questi punti di contatto.
GB
Sources of Malfunction /Troubleshooting - Contacts
The current pathway from the transformer to the heat wire proceeds over the upper and power pivot axis [
24
].
If contact problems occur (loose contact, sparking, etc.) the fitting of these contact points must be tested.
CZ
P
ř
í
č
iny / odstra
ň
ování poruch - Kontakty
Proud prochází z transformátoru ke žhavicímu drátu p
ř
es horní a dolní kabelový pramen [
24
] p
ř
ímo k p
ř
ednímu
kloubovému profilu.
V p
ř
ípad
ě
problém
ů
s kontaktem (uvoln
ě
ný kontakt atd.) zkontrolujte, prosím, uložení kabelových spojek a
vy
č
ist
ě
te kolejni
č
ky a vále
č
ky vedení drátu. (Nepoužívejte žádné mazivo!)
D
Schnittwinkel-Justierung
Der exakte 90°-Schnitt kann Mithilfe des beiliegen-
den Gabelschlüssels, durch Nachstellen des Reiters
[
22
], nach justiert werden.
Die Auflageschienen können mittels Schraube [
23
]
links und rechts nachjustiert und mit der Viereckmut-
ter wieder gekontert werden.
22
23
Fig. 10
F
Ajustage de l’angle de coupe
La coupe perpendiculaire exacte à 90°sera réajustée à l’aide de la clé à fourche jointe à la fourniture, par réglage ad-
ditionel du coulisseau [
22
].
On peut réajuster les barres d’appui à l’aide de la vis [
23
] à gauche et à droite puis bloquer de nouveau par inversion
avec l’écrou carré.
I
Aggiustamento dell’angolo di taglio
Il taglio esatto di 90° può essere aggiustato tramite la chiave per la forcella inclusa, impostando il cavalletto [
22
] in una
nuova posizione.
Gli scorrimenti delle barre di posizione possono essere aggiustati tramite la vite [
23
] verso sinistra e verso destra e
per poi venire nuovamente fissati con il dado quadrato.
GB
Adjustment
On the slide [
22
], the exact 90°-cut of the cutting clamp can be re-adjusted.
The bearing rails can be re-adjusted on the right and left using the screw [
23
].
CZ
Nastavení úhlu
ř
ezu
P
ř
esný
ř
ez 90° lze nastavit prost
ř
ednictvím p
ř
iloženého rozvidleného klí
č
e pomocí p
ř
enastavení jezdce [
22
]. Lišty
uložení materiálu lze nastavit prost
ř
ednictvím šroubu [
23
] vlevo a vpravo a posléze zajistit pomocí
č
tverhranné matice.
D
Störungsursachen / Störungsbehebung: Kontakte
Der Stromverlauf vom Transformator zum Glühdraht er-
folgt über die obere und untere Kabellitze [
24
] direkt auf
das vordere Scharnierprofil.
Bei Kontaktproblemen (Wackelkontakt etc.) prüfen Sie
bitte den Sitz der Kabelverbindungen und reinigen Sie
die Kugelrollschienen und Drahtführungsrollen. (Kein
Fett verwenden!)
24
Fig. 11