background image

1903451 | 02-2014 | Spewe.ch

 

Isoturbo

®

 5305S-30

 

                                                                      9

 

Justierung /  Ajustage / Torsiometrica / Adjustment / Nastavení 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Störungsursachen / Les problèmes potentiels / Potenziali problemi / Potential problems / P

ř

í

č

iny poruch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Causes de défauts/reparations - Contacts 

Le passage du courant du transformateur au filament chauffant  se fait par les torons de câbles supérieurs et inféri-
eurs  [

24

] placés directement sur le profilé de charnière. 

En cas de problèmes sur les contacts (contact intermittent, etc.) vérifiez le logement des raccords de câbles 
et nettoyez les rails de roulements à billes.

 

 

 

Cause di disturbi / Rimedi ai disturbi  -  Contatti 

Il percorso della corrente elettrica dal trasformatore al filo incandescente avviene tramite l’asse girevole sovra- e sot-
tostante [

24

] direttamente al profilo delle cerniera.  

Se si dovessero presentare dei problemi di contatto (contatto lasco, ecc.) è necessario controllare la localiz-
zazione di questi punti di contatto.

 

 

GB 

 

Sources of Malfunction /Troubleshooting  -  Contacts 

The current pathway from the transformer to the heat wire proceeds over the upper and power pivot axis [

24

]. 

 If contact problems occur (loose contact, sparking, etc.) the fitting of these contact points must be tested.  

 

 

CZ

 

P

ř

í

č

iny / odstra

ň

ování poruch  -  Kontakty 

Proud prochází z transformátoru ke žhavicímu drátu p

ř

es horní a dolní kabelový pramen [

24

] p

ř

ímo k p

ř

ednímu 

kloubovému profilu. 

V p

ř

ípad

ě

 problém

ů

 s kontaktem (uvoln

ě

ný kontakt atd.) zkontrolujte, prosím, uložení kabelových spojek a 

vy

č

ist

ě

te kolejni

č

ky a vále

č

ky vedení drátu. (Nepoužívejte žádné mazivo!)

 

 

 

 

 

Schnittwinkel-Justierung

 

Der exakte 90°-Schnitt kann Mithilfe des beiliegen-

den Gabelschlüssels, durch Nachstellen des Reiters 
[

22

], nach justiert werden. 

Die Auflageschienen können mittels Schraube [

23

links und rechts nachjustiert und mit der Viereckmut-

ter wieder gekontert werden. 
 
 

22

 

23

 

Fig. 10 

 

 

Ajustage de l’angle de coupe  

La coupe perpendiculaire exacte à 90°sera réajustée à l’aide de la clé  à fourche jointe à la fourniture, par réglage ad-
ditionel du coulisseau [

22

]. 

On peut réajuster les barres d’appui à l’aide de la vis [

23

] à gauche et à droite puis bloquer de nouveau par inversion 

avec l’écrou carré.

 

 

 

Aggiustamento dell’angolo di taglio  

Il taglio esatto di 90° può essere aggiustato tramite la chiave per la forcella inclusa, impostando il cavalletto [

22

] in una 

nuova posizione. 
Gli scorrimenti delle barre di posizione possono essere aggiustati tramite la vite [

23

] verso sinistra e verso destra e 

per poi venire nuovamente fissati con il dado quadrato. 

 

GB 

 

Adjustment 

On the slide [

22

], the exact 90°-cut of the cutting clamp can be re-adjusted. 

The bearing rails can be re-adjusted on the right and left using the screw [

23

]. 

 

CZ

 

Nastavení úhlu 

ř

ezu

 

P

ř

esný 

ř

ez 90° lze nastavit prost

ř

ednictvím p

ř

iloženého rozvidleného klí

č

e pomocí p

ř

enastavení jezdce [

22

]. Lišty 

uložení materiálu lze nastavit prost

ř

ednictvím šroubu [

23

] vlevo a vpravo a posléze zajistit pomocí 

č

tverhranné matice.

 

 

 

 

 

Störungsursachen / Störungsbehebung:  Kontakte 

Der Stromverlauf vom Transformator zum Glühdraht er-
folgt über die obere und untere Kabellitze [

24

] direkt auf 

das vordere Scharnierprofil. 

Bei Kontaktproblemen (Wackelkontakt etc.) prüfen Sie 
bitte den Sitz der Kabelverbindungen und reinigen Sie 
die Kugelrollschienen und Drahtführungsrollen. (Kein 
Fett verwenden!)  

24

 

Fig. 11 

Summary of Contents for Isoturbo 5305S-30 2014

Page 1: ...e pièces de rechange 12 IT Trancia a filo incandescente Avvisi di sicurezza 2 Istruzioni per l uso modello 3 11 Elenco dei pezzi di ricambio 12 Heated Wire Cutting Device Safety Instructions 2 Operating Instructions 3 11 Replacement Parts 12 Řezačka se žhavicím drátem Bezpečnostní pokyny 2 Návod k obsluze 3 11 Seznam náhradních dílů 12 Isoturbo 5305S 30 Mod 2014 Art Nr 1000163 EU Art Nr 1000164 EU...

Page 2: ...ere attentamente le presenti istruzioni e la avvertenze di sicurezza separato fino alla fine Qualora dovessero esservi dei punti non chiari contat tateci immediatamente e parlatecene Non mettete in funzione l apparecchio fino a quando sussistono questi dubbi Mettendo in funzione l apparecchio confermate di avere letto le istruzioni e di esservi assunto la responsabilità del relativo esercizio Corr...

Page 3: ...ignée en encastrée de la plaque de bois Déverrouillez la sécurité du pied repliable 1 et dé pliez le pied 2 I Aprire la valigetta ed estrarre la trancia dalla valiget ta attraverso l impugnatura della tavola di legno Sbloccare il piedino ribaltabile 1 e oscillarlo verso il basso 2 GB Open case and lift the cutting device out of thecase by the recessed wooden grip Unlock safety catch on of rear sta...

Page 4: ...o a traino 3 contro un ribaltamento indesiderato Può essere adagiato sul battente dell incas tellatura sull incastellatura stessa e in segui to lo si può appoggiare al muro senza montaggio Il piede ribal tato verso avanti offre la possibilità all at trezzo di sfruttare la cavità tra il muro e il battente dell incastellatura Con questo ri sulta una maggiore libertà di transito sul battente d incast...

Page 5: ...em pêche le basculement de plaques d isolant épaisses Raccor dez l appareil au réseau L appareil est maintenant prêt à être utilisé et peut être mis en service au moyen d un interrupteur à bascule 14 poussez le bouton vers la gauche le fil long se réchauffe En poussant le bouton vers la droite on met en ser vice le système de découpe en angle disponible en accessoire I Allentare il cavalletto incl...

Page 6: ...ehen entweder Tiefenbe grenzer 17 abschwenken oder Schrauben 18 oben und unten leicht fixieren F Découpe droite Posez les panneaux sur les barres d appui tirez la ferrure de coupe poussez les panneaux jusqu au repère de dé coupe ou à la butée préréglée et appuyez fortement la ferrure de découpe sur les panneaux Pour réduire le plus possible le dégagement de fumée arrêtez l appareil après chaque op...

Page 7: ...plate To reduce the production of smoke and fumes turn the device off after making the cut Mitre Cut Take the mitre from the object and transfer to the insulating plate set the plate on bearing rail pull out the cutting clamp push the insulating plate with the marking forward to the middle of the board nut swing the cutting clamp down to the right until the wire lines up with the marking Push the ...

Page 8: ...teur et le filament I Posizionare l asta del turbo 19 in posizione verticale Stringere bene il manico ad alette 20 Premendo l interruttore del turbo 21 con l attrezzo inserito 14 il filo si riscalda maggiormente tra lo contato di turbo ed il rullo conduttore del filo Il filo viene quindi maggiormente riscaldato soltanto se si desidera effettuare un determinato taglio Ciò ri sparmia il trasformator...

Page 9: ...nittwinkel Justierung Der exakte 90 Schnitt kann Mithilfe des beiliegen den Gabelschlüssels durch Nachstellen des Reiters 22 nach justiert werden Die Auflageschienen können mittels Schraube 23 links und rechts nachjustiert und mit der Viereckmut ter wieder gekontert werden 22 23 Fig 10 F Ajustage de l angle de coupe La coupe perpendiculaire exacte à 90 sera réajustée à l aide de la clé à fourche j...

Page 10: ...ne di un interruttore di protezione termica Se il trasformatore si surriscalda viene azionato l interruttore di protezione che impedisce di formare dei danni al bobinaggio a causa di un surriscaldamento eccessi vo Affinché l attrezzo si raffreddi lo si deve sconnettere dalla rete elettrica di 230V Il raffreddamento può durare qualche istante a seconda della temperatura del trasformatore Inoltre il...

Page 11: ...o tendere il filo L attrezzo dispone di una bobina di filo cavo 26 In caso di lacerazione del filo rimuovere il filo rimanente Allentare leggermente il manico ad alette vicino alla bobina 26 in seguito formare un piccolo passante alla fine del filo ag ganciarlo alla molla di trazione 27 adagiarlo sul rullo conduttore del filo superiore 28 condurre il filo sopra il rullo conduttore del filo inferio...

Page 12: ...ami a kabelovým kanálem 6 Coulisseau à roulement à billes supérieur avec cornière de main tien et ressort de rappel Scorrimento per il cuscinetto a sfere superiore con squadretta di suppor to molla a trazione Ball Bearing Slider Top with Fixing Bracket Tension Spring Jezdec s kuličkovým ložiskem horní s přídržným úhelníkem tažná pružina 7 Coulisseau à roulement à billes supérieur avec cornière de ...

Reviews: