background image

 2   

 

Isoturbo

®

 5305S-30 

1903451 | 02-2014

 

  

 

 

 

 

 

 

Sicherheitshinweise - Vorwort 

Diese Anleitung ist die Grundlage zur Bedienung des Glühdraht-Schneidegeräts. Sie verdient Ihre volle Aufmerksamkeit. Bevor 

Sie mit irgendwelchen Arbeiten an oder mit dem Gerät beginnen, verpflichten wir Sie, die vorliegende Anleitung und die separa-

ten    Sicherheitsbestimmungen bis zum Schluss sorgfältig durchzulesen. Bestehen irgendwelche Unklarheiten, sprechen Sie 

uns umgehend dazu an. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb solange Unklarheiten bestehen. Mit der Inbetriebnahme des 

Gerätes bestätigen Sie, dass Sie die Anleitung gelesen und verstanden haben und somit die Betriebsverantwortung übernom-

men haben. 

Lieferumfang: 

Glühdraht-Schneidegerät Typ 5305S mit integriertem Trafo, Freistellstütze, Torx-Stiftschlüssel,  

Gabelschlüssel M6/M5, Anleitung.  Optional: Transport- und Aufbewahrungskoffer.

 

Technische Daten: 

 

Schnittlänge: 104 cm  | Schnitttiefe: 30.5 cm  | Gewicht Gerät: 17.2 kg  

Zuschnitt : Thermisch | Stromversorgung: 230V / 50 Hz 

 

 

 

 

Remarques de sécurité concernant les coupeuses à filament incandescent – Préface 

Ce mode d’emploi est la base pour le maniement de la coupeuse à filament incandescent. Veuillez le consulter avec beaucoup 

d’attention. Avant de commencer quelques travaux que ce soit ou avant d’utiliser la coupeuse, nous vous engageons à lire le 

présent mode d’emploi et les remarques de sécurité  séparé a minutieusement jusqu’à la fin. S’il y a quelques confusions, 

n’hésitez pas à nous contacter immédiatement. Ne mettez pas la coupeuse en service tant qu’il y a des confusions. Avec la 

mise en service de la coupeuse, vous confirmez que vous avez lu le mode d’emploi et que vous l’avez compris et ainsi vous 

prenez en charge la responsabilité du bon fonctionnement. 

Volume de livraison : 

Découpeuse à filament chauffant type 5305S à transformateur intégré, béquilles de suport, clé mâle 

coudée, clé à fourche M6/M5, mode d’emploi. En option: mallette de transport et de protection.

 

Caractéristiques techniques :   

Longueur de coupe: 104 cm  | Profondeur de coupe 30.5 cm  |  Poids de l’appareil: 17.2 kg 

Découpe : thermique  |  Alimentation : 230V / 50 Hz 

 

 

 

Avvisi di sicurezza per la trancia a filo incandescente - Premssa 

Le presenti istruzioni sono la base per l’uso della taglierina a filo incandescente. 

Prima di iniziare qualsiasi operazione sull’apparecchio o con l’apparecchio, vi chiediamo di impegnarvi a leggere attentamente 

le presenti istruzioni e la avvertenze di sicurezza separato  fino alla fine. Qualora dovessero esservi dei punti non chiari, contat-

tateci immediatamente e parlatecene. Non mettete in funzione l’apparecchio fino a quando sussistono questi dubbi. Mettendo in 

funzione l’apparecchio, confermate di avere letto le istruzioni e di esservi assunto la responsabilità del relativo esercizio. 

Corredo di fornitura : 

Trancia a filo incandescente modello 5305S con trasformatore integrato, supporto per il montaggio libe-

ro, chiave per il perno Torx, chiave per la forcella M6/M5, , istruzioni per l’uso. 

Optionale: valigetta per il trasporto e la custodia. 

Dati tecnici: 

 

Lunghezza di taglio: 104 cm  |  Profondità di taglio: 30.5 cm  |  Peso dell’apparecchio:  17.2 kg 

Taglio: termico  |  Alimentazione: 230V / 50 Hz 

 

 

GB 

 

 

Hot wire cutter safety advice and instructions manual - Foreword 

These instructions must be read before using the hot wire cutter.  Please read them carefully.   

Before you begin any work or begin using the tool, you must carefully read this introduction and the separate safety advice . If 

you have any queries, please do not hesitate to contact us.  Do not use the tool if you continue to be unsure about any aspect. 

When you begin to use the tool, you tacitly confirm that you have read and understood the introduction and that you take full re-

sponsibility for the operation of the tool.   

Scope of delivery: 

Heated wire cutting device Type 5305S with integrated transformer, free-stand strut, Torx-pin spanner, flat 

spanner M6/M5, operating instructions. Optional: Transportation- and storage case. 

Technical details: 

Cutting length: 104 cm  |  Cutting depth: 30.5 cm  |  Equipment weight:  17.2 kg 

Cut: Thermal  |  Power supply:  230V / 50 Hz 

 

CZ

 

 

Bezpe

č

nostní pokyny - P

ř

edmluva

 

Tato p

ř

íru

č

ka je základem pro obsluhu 

ř

eza

č

ky se žhavicím drátem. Zaslouží si Vaši plnou pozornost. Než za

č

nete jakoukoli 

práci na za

ř

ízení nebo se za

ř

ízením, m

ě

li byste si pe

č

liv

ě

 pro

č

íst tento návod až a samostatný bezpe

č

nostní politiky pe

č

liv

ě

 až 

do konce. V p

ř

ípad

ě

 jakýchkoli nejasností se na nás ihned obra

ť

te. Za

ř

ízení neuvád

ě

jte do provozu, dokud existují nejasnosti. 

Uvedením za

ř

ízení do provozu potvrzujete, že jste si p

ř

e

č

etli návod a porozum

ě

li mu, 

č

ímž na sebe p

ř

ebíráte odpov

ě

dnost za 

jeho provoz. 

Objem dodávky:  

ř

eza

č

ka se žhavicím drátem typ 5305S s integrovaným trafem, voln

ě

 nastavitelná podp

ě

ra, nástr

č

kový klí

č

 s 

č

epy, rozvidlený 

klí

č

 M6/M5, návod k obsluze. volitelnýkufr pro p

ř

epravu a úschovu.

 

Technické údaje:  

Délka 

ř

ezu: 104 cm  |  Hloubka 

ř

ezu: 30,5 cm  |  Hmotnost p

ř

ístroje: 17,2 kg 

Ř

ezání: tepelné  |  Napájení: 230 V / 50 Hz 

 

 

Summary of Contents for Isoturbo 5305S-30 2014

Page 1: ...e pièces de rechange 12 IT Trancia a filo incandescente Avvisi di sicurezza 2 Istruzioni per l uso modello 3 11 Elenco dei pezzi di ricambio 12 Heated Wire Cutting Device Safety Instructions 2 Operating Instructions 3 11 Replacement Parts 12 Řezačka se žhavicím drátem Bezpečnostní pokyny 2 Návod k obsluze 3 11 Seznam náhradních dílů 12 Isoturbo 5305S 30 Mod 2014 Art Nr 1000163 EU Art Nr 1000164 EU...

Page 2: ...ere attentamente le presenti istruzioni e la avvertenze di sicurezza separato fino alla fine Qualora dovessero esservi dei punti non chiari contat tateci immediatamente e parlatecene Non mettete in funzione l apparecchio fino a quando sussistono questi dubbi Mettendo in funzione l apparecchio confermate di avere letto le istruzioni e di esservi assunto la responsabilità del relativo esercizio Corr...

Page 3: ...ignée en encastrée de la plaque de bois Déverrouillez la sécurité du pied repliable 1 et dé pliez le pied 2 I Aprire la valigetta ed estrarre la trancia dalla valiget ta attraverso l impugnatura della tavola di legno Sbloccare il piedino ribaltabile 1 e oscillarlo verso il basso 2 GB Open case and lift the cutting device out of thecase by the recessed wooden grip Unlock safety catch on of rear sta...

Page 4: ...o a traino 3 contro un ribaltamento indesiderato Può essere adagiato sul battente dell incas tellatura sull incastellatura stessa e in segui to lo si può appoggiare al muro senza montaggio Il piede ribal tato verso avanti offre la possibilità all at trezzo di sfruttare la cavità tra il muro e il battente dell incastellatura Con questo ri sulta una maggiore libertà di transito sul battente d incast...

Page 5: ...em pêche le basculement de plaques d isolant épaisses Raccor dez l appareil au réseau L appareil est maintenant prêt à être utilisé et peut être mis en service au moyen d un interrupteur à bascule 14 poussez le bouton vers la gauche le fil long se réchauffe En poussant le bouton vers la droite on met en ser vice le système de découpe en angle disponible en accessoire I Allentare il cavalletto incl...

Page 6: ...ehen entweder Tiefenbe grenzer 17 abschwenken oder Schrauben 18 oben und unten leicht fixieren F Découpe droite Posez les panneaux sur les barres d appui tirez la ferrure de coupe poussez les panneaux jusqu au repère de dé coupe ou à la butée préréglée et appuyez fortement la ferrure de découpe sur les panneaux Pour réduire le plus possible le dégagement de fumée arrêtez l appareil après chaque op...

Page 7: ...plate To reduce the production of smoke and fumes turn the device off after making the cut Mitre Cut Take the mitre from the object and transfer to the insulating plate set the plate on bearing rail pull out the cutting clamp push the insulating plate with the marking forward to the middle of the board nut swing the cutting clamp down to the right until the wire lines up with the marking Push the ...

Page 8: ...teur et le filament I Posizionare l asta del turbo 19 in posizione verticale Stringere bene il manico ad alette 20 Premendo l interruttore del turbo 21 con l attrezzo inserito 14 il filo si riscalda maggiormente tra lo contato di turbo ed il rullo conduttore del filo Il filo viene quindi maggiormente riscaldato soltanto se si desidera effettuare un determinato taglio Ciò ri sparmia il trasformator...

Page 9: ...nittwinkel Justierung Der exakte 90 Schnitt kann Mithilfe des beiliegen den Gabelschlüssels durch Nachstellen des Reiters 22 nach justiert werden Die Auflageschienen können mittels Schraube 23 links und rechts nachjustiert und mit der Viereckmut ter wieder gekontert werden 22 23 Fig 10 F Ajustage de l angle de coupe La coupe perpendiculaire exacte à 90 sera réajustée à l aide de la clé à fourche j...

Page 10: ...ne di un interruttore di protezione termica Se il trasformatore si surriscalda viene azionato l interruttore di protezione che impedisce di formare dei danni al bobinaggio a causa di un surriscaldamento eccessi vo Affinché l attrezzo si raffreddi lo si deve sconnettere dalla rete elettrica di 230V Il raffreddamento può durare qualche istante a seconda della temperatura del trasformatore Inoltre il...

Page 11: ...o tendere il filo L attrezzo dispone di una bobina di filo cavo 26 In caso di lacerazione del filo rimuovere il filo rimanente Allentare leggermente il manico ad alette vicino alla bobina 26 in seguito formare un piccolo passante alla fine del filo ag ganciarlo alla molla di trazione 27 adagiarlo sul rullo conduttore del filo superiore 28 condurre il filo sopra il rullo conduttore del filo inferio...

Page 12: ...ami a kabelovým kanálem 6 Coulisseau à roulement à billes supérieur avec cornière de main tien et ressort de rappel Scorrimento per il cuscinetto a sfere superiore con squadretta di suppor to molla a trazione Ball Bearing Slider Top with Fixing Bracket Tension Spring Jezdec s kuličkovým ložiskem horní s přídržným úhelníkem tažná pružina 7 Coulisseau à roulement à billes supérieur avec cornière de ...

Reviews: