background image

31

0472-M002-3-P1

SDE 2336 - K - R
SDE 2337 - K - R

6.4 Controllo tensione

Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto
corrisponda a quella di rete.
In caso contrario effettuare il cambio tensione del motore e del
trasformatore.

6.5 Allacciamento rete

Portata minima richiesta (400V 50Hz): 11 kW - 20 A

6.6 Collegamenti

Collegare il motore della colonna opposta (fasi x,y,z) – sonda termica
(1,2) – Terra (giallo/verde)
Azionare la salita: se il carrello della colonna comando scende
anziché salire, invertire 2 fasi all’ingresso della linea sull’interruttore
generale.

6.4 Voltage check

Check that the voltage of the system corresponds to the mains
voltage. If not, change the voltage of the motor and the transformer.

6.5 Connecting up to the mains

Minimum required capacity (400V 50Hz): 11 kW - 20 A

6.6 Connections

Connect the motor of the opposite column (phases x, y and z) –
thermal feeler (1 and 2) – Earth (yellow/green)
Command carriage up: if column carriage moves down and not up,
reverse 2 phases at line input on the main switch.
If only the carriage of the opposite column moves down, reverse two
phases of motor-opposite column connection.

6.4 Kontrolle der Spannung

Sicherstellen, dass die für die Anlage ausgelegte Spannung der
Netzspannung entspricht.
Andernfalls sind die Motor- und Transformatorspannungen zu ändern.

6.5 Netzanschluss

Geforderte Mindestleistung (400V 50Hz): 11 kW - 20 A

6.6 Anschlüsse

Den Motor der gegenüberliegenden Säule (Phase x, y und z) –
Wärmefühler (1 und 2) – Erde (gelb/grün) anschließen.
Den Anstieg steuern: Senkt sich der Wagen der Steuersäule, anstatt
hochzufahren, müssen die 2 Phasen am Leitungseingang auf dem
Hauptschalter umgesteckt werden.
Senkt sich nur der Wagen der gegenüberliegenden Säule, müssen
die zwei Phasen des Motoranschlusses der gegenüberliegenden
Säule umgesteckt werden

6.4    Contrôle de la tension

Contrôler que la tension prévue pour l’installation électrique
corresponde à celle du réseau.
Dans le cas contraire, effectuer le changement de tension du moteur
et du transformateur.

6.5    Connexion au réseau

La puissance minimale exigée est de (400V 50Hz): 11 kW - 20 A

6.6    Connexions

Brancher le moteur de la colonne opposée (phases x,y,z) – sonde
thermique (1,2) – Terre (jaune/vert).
Actionner la montée: si le chariot de la colonne de commande
descend au lieu de monter, invertir 2 phases à l’entrée de la ligne sur
l’interrupteur général.

6.4 Control de tensión

Controlar que la tensión para la que está preparado el elevador
corresponda a la de la red.
De lo contrario efectuar el cambio de tensión en el motor y en el
transformador.

6.5 Enlace a la red

Capacidad mínima solicitada (400V 50Hz): 11 kW - 20 A

6.6 Conexiones

Conectar el motor de la columna opuesta (fases x,y,z) – sensor
térmico (1,2) – Tierra  (amarillo/verde)
Accionar la subida: si el carro de la columna de mando baja en vez
de subir, invertir 2 fases a la entrada de la línea en el interruptor
general.

Se scende solo il carrello della colonna opposta invertire due fasi del
collegamento del motore colonna opposta.

Se i carrelli non si muovono verificare che ci sia il piastrino
(

B

) sotto la camma (

F

) che inibisce il sistema di blocco del

riallineo (fig.10).

Montare il fine corsa salita (Fig.6) sulla colonna comando ed i fine
corsa discesa  sia sulla comando che sulla opposta (fig.7) e verificare
che i carrelli si arrestino a 5 mm circa dalla battuta meccanica.
Effettuare una manovra di salita e di discesa con il distanziale (

B

)

sotto la camma (

F

) (meccanismo di riallineo disinserito) lasciando

arrestare i carrelli dall’intervento del FCD

6

Si seul le chariot de la colonne opposée descend, invertir deux
phases du branchement du moteur colonne opposée.

Si les chariots ne se déplacent pas, vérifier que l’entretoise
(

B

) sous la came (

F

) qui inhibe le système de blocage du

réalignement est présente (fig.10).

Monter le fin de course montée (Fig.6) sur la colonne de commande
ainsi que les dispositifs de fin de course descente tant sur la colonne
de commande que sur la colonne opposée (fig. 7) et vérifier que les
chariots s’arrêtent à environ 5 mm de la butée  mécanique.
Effectuer une manœuvre de  montée et de descente avec l’entretoise
(

B

) sous la came (

F

) (mécanisme de réalignement désactivé) en

laissant les chariots s’arrêter suite à l’intervention du FCD

.

Si baja sólo el carro de la columna opuesta, invertir dos fases de la
conexión del motor columna opuesta.

Si los carros no se mueven, comprobar que la plaqueta
(

B

) esté debajo de la leva (

F

) que deshabilita el sistema

de bloqueo de la realineación (fig.10).

Montar el fin de carrera subida (Fig. 6) en la columna de mando y los
fines de carrera bajada tanto en la columna de mando como en la
opuesta (fig. 7) y comprobar que los carros se detengan a unos 5 mm
del tope mecánico.
Efectuar una operación de subida y de bajada con el separador (

B

)

debajo de la leva (

F

) (mecanismo de realineación desconectado)

dejando parar los carros cuando se acciona el FCB.

Bewegen sich die Wagen nicht, überprüfen, dass das
Plättchen (

B

) unter der Nocke (

F

) vorhanden ist, das das

Nachfluchtsperrsystem (Abb. 10) hemmt.

Den Hubendschalter (Abb. 6) an der Steuersäule und die
Senkendschalter jeweils auf die Steuersäule und auf die
gegenüberliegende Säule (Abb. 7) montieren. Überprüfen, dass die
Wagen ca. 5 mm vor dem mechanischen Anschlag zum Halten
kommen.
Eine Hebe- und eine Senksteuerung mit dem Abstandsstück (

B

)

unter der Nocken (

F

) (bei ausgeschaltetem Nachfluchtmechanismus)

durchführen und die Wagen durch Eingriff des Senkendschalters
zum Halten bringen.

If carriages stay still, ensure that the plate (

B

) inhibiting

the realignment block system is under the cam (

F

). (Fig.

10)

Install the up-stroke limit switch (Fig. 6) on the control column and the
down-stroke limit switches both on control and opposite column (Fig.
7). Then ensure that carriages stop 5 mm away from the mechanical
stop.
Command up- and down-stroke with the spacer (

B

) under the cam (

F

)

(realignment mechanism off) and allow the down-stroke limit switch
to operate to stop the carriages.

Summary of Contents for SDE 2336

Page 1: ...rana Torino Italia Via Sangano 48 Phone 39 011 9338865 Fax 39 011 9338864 e mail aftersales spacetest com Im Zweifelsfall oder bei R ckfragen wenden Sie sich bitte an den n chsten H ndler oder direkt...

Page 2: ...hren und bei Bedarf zu Rate ziehen Alle Bediener des Produktes m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben Alle Sch den die auf Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung oder auf eine...

Page 3: ...scarpe da lavoro Wear work shoes Der Arbeit angemessene Schuhe tragen Mettre des chaussures de travail Usar zapatos de trabajo Non passare n sostare sotto carichi sospesi Do not walk or stay beneath s...

Page 4: ...ICATIONS 4 2 LIFT CONTROLS 4 3 SUITABILITY FOR USE 5 CHECKING THE MINIMUM REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION 6 INSTALLATION 6 1 INSTALLATION REQUIREMENTS 6 2 INSTALLATION INSTRUCTIONS 6 3 INST...

Page 5: ...IA 1 6 MANIOBRAS PERMITIDAS EN CONDICIONES DE EMERGENCIA 1 7 BLOQUEO DESGASTE TUERCAS PORTANTES 1 8 RIESGOS RESIDUOS 1 9 PICTOGRAMAS EN EL ELEVADOR 2 DESTINACI N DE USO 2 1 DATOS DE IDENTIFICACION DE...

Page 6: ...diatement l l vateur et liminer les causes l origine de la condition d urgence les bras doivent tre positionn s aux points pr vus par le fabricant du v hicule v rifier la stabilit du v hicule avant d...

Page 7: ...7 0472 M002 3 P1 SDE 2336 K R SDE 2337 K R Pagina bianca per esigenze di impaginazione...

Page 8: ...esa In tali situazioni comandare a scatti la manovra opposta all operazio ne precedente per una corsa di 5 10 cm Controllare il finecorsa interessato ed eventualmente sostituirlo N B Oltre al blocco m...

Page 9: ...e down the charge but afterwards the carriage lifting will be stopped 30 cm from the floor 1 5 Emergency block This type of block occurs in the case of the carriages more than 35 mm out of alignment m...

Page 10: ...TARGHETTA PORTATA 3200 Kg TARGA MATRICOLA TARGHETTA PERICOLO TARGHETTA RIPARTIZIONE CARICO TARGHETTA RIPARTIZIONE CARICO TARGHETTA ISTRUZIONI TARGHETTA VOLT 400 TARGHETTA POSIZIONE VETTURA PLATE PLAT...

Page 11: ...ATTENTIVE DES RISQUES A T R ALIS E ET LES DANGERS ONT T LIMIN S DANS LA MESURE DU POSSIBLE LES RISQUES R SIDUELS VENTUELS ONT T SIGNAL S DANS LA PR SENTE NOTICE ET SUR LA MACHINE AU MOYEN DE PICTOGRAM...

Page 12: ...12 SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1 2700 Kg 3200 Kg SDE 2336 SDE 2337 2 SDE 2336 SDE 2337 P1 P2 Min 1200 mm P1 P2...

Page 13: ...Mindestabstand der Hebepunkte Spurweite 1200 mm Bei geringerem Abstand wird die Tragf higkeit der Hebeb hne reduziert In solchen und anderen nicht von dieser Anleitung vorgesehenen F llen den Herstel...

Page 14: ...uit 70 dB A 3 DATOS T CNICOS SDE 2337 R Capacidad 3200 kg Motor Trif sico 230 400 V 50 Hz 2 2 kW Peso 770 kg Nivel de ruido 70 dB A 3 DATI TECNICI SDE 2336 R Portata 2700 kg Motore trifase 230 400 V 5...

Page 15: ...T CNICOS SDE 2337 K Capacidad 3200 kg Motor Trif sico 230 400 V 50 Hz 2 2 kW Peso 770 kg Nivel de ruido 70 dB A 3 DATI TECNICI SDE 2336 K Portata 2700 kg Motore trifase 230 400 V 50 Hz 2 2 kW Peso 750...

Page 16: ...16 SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1 3 A...

Page 17: ...nden Hilfsmitteln st tzen Dabei die auf der Abbildung angegebenen Einhakungspunkte ber cksichtigen Unerwartete Erh hungen und Ruckbewegungen meiden Vorsicht bei Unebenheiten Querrinnen usw Besondere V...

Page 18: ...ITIER DE COMMANDE 1 COLONNA COMANDO 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRELLI 4 BRACCCI 5 SCATOLA COMANDO 4 1 CONTROL POST 2 OPPOSITE POST 3 CARRIAGES 4 ARMS 5 CONTROL BOX 1 STEUERS ULE 2 NEBENS ULE 3 HUBWAGEN 4 A...

Page 19: ...chaften Hubwagenbewegung auf hochwiderstandsf higen und verschleissfesten Technopolymergleitschuhen Hub und Absenkbewegungen ber Bronzetragmuttern die an Spindeln mit feiner Gewindesteigung gekoppelt...

Page 20: ...ebaut worden Kraft des Artikels 4 1 2 3 der o g Richtlinie sindf rdiePr fungenfolgendeKoeffizientenangewandtworden 1 10 f r die dynamische Pr fung 1 25 f r die statische Pr fung Diese Pr fungen sind d...

Page 21: ...ener von seinem Standort die gesamte Einrichtung und das Arbeitsfeld berblicken kann Er muss daf r sorgen dass sich in diesem Bereich keine unbefugten Personen aufhalten oder Gegenst nde befinden die...

Page 22: ...22 SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1 1 4000 1500 SDE 2336 SDE 2337 2500 SDE 2336 1600 Kg 1 300 000 Kgmm 200 000 Kgmm SDE 2337 1900 Kg 1 500 000 Kgmm 300 000 Kgmm 6 P Mx My...

Page 23: ...destst rke des Bodens ohne eventuelle Bodenbel ge und entsprechenden Unterbeton 15 cm c Obere und untere Bewehrung mit elektroverschwei tem Gitter 4 x 150 mm oder hnlich ausgef hrt mit Raster nicht be...

Page 24: ...BETON ARME HORMIG N ARMADO calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton b ton maigre hormig n pobre 90 90 90 150 Min ANCORANTE CHIMICO CHEMICAL ANCHOR CHEMISCH VERANKERT ANCRAGE CHIMIQUE ANCLAJE QU MI...

Page 25: ...Boden befestigt werden oder auch mittels chemischen Verankerungsmitteln HILTI HVU M12x110 oder hnlichen mit Gewindestange M12 in Stahl der Klasse 5 8 oder dar ber Die verwendeten Verankerungen m ssen...

Page 26: ...26 SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1 6 2 4 3 D B A C...

Page 27: ...drilling templates stand the posts upright locate correct post position according to the height indicated and their alignment Fig 1 Note If tightening torque is lower than 5 kgm clamping is not safe 6...

Page 28: ...28 SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1 5 6 7 C Dadi all interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous l int rieur Tuercas en el interior...

Page 29: ...d er stehen und die darauffolgenden Anbauphasen erlauben 6 3 Mise en place de l installation electrique Prendre le carter de la colonne de commande colonne m re il se reconna t par la pr sence de quat...

Page 30: ...hen Teilen sind durch Fachpersonal auszuf hren Les interventions sur la partie lectrique m me si elles sont de petite importance sont du ressort exclusif d un personnel qualifi Las intervenciones efec...

Page 31: ...el interruptor general Se scende solo il carrello della colonna opposta invertire due fasi del collegamento del motore colonna opposta Se i carrelli non si muovono verificare che ci sia il piastrino...

Page 32: ...32 SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1 10 8 9 6 13 mm A 36 FC1 FC2 B F D E C 2 cm...

Page 33: ...rte erh lt man wenn die Wagen zu Beginn einwandfrei ausgefluchtet wurden 6 7 Montage du c ble de r alignement Positionner les chariots la m me hauteur Monter le c ble comme indiqu fig 8 en partant de...

Page 34: ...34 SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1 6 13 14 12 11...

Page 35: ...O GEAR OIL GX 85W 140 f llen Siehe Abschnitt 9 Die S ulenabdeckungen gem ss Abb 13 montieren 6 9 Armfeststellvorrichtung Auf jeden Arm eine Feststellvorrichtung Abb 12 montieren Bei bodenenbener Hebeb...

Page 36: ...4 Das Anheben von nicht auf den Aufnahmepunkten positionierten Fahrzeugen 5 DasAnhebenvonFahrzeugenmitZubeh ren dievonderSPACE nicht vorgesehen sind 6 Die Bedienung der Hebeb hne seitens nicht entspre...

Page 37: ...enst nden ist und dass der Fussboden nichtmit lresten oderanderenschmierigenSubstanzen beschmutzt ist dieeinepotentielleGef hrdungf rdenBedienerdarstellenk nnten DerBedienermussangemesseneArbeitskleid...

Page 38: ...38 SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1 15 16 7 AVV AVV 2 1 0...

Page 39: ...l mit einem 16 mm Schl ssel drehen Abb 16 7 5 DIE STEUERUNGEN UND IHRE FUNKTIONEN Die Steuerungen am Schaltschrank bet tigen Abb 15 HEBEN Zum Hochfahren den Schalter im Uhrzeigersinn drehen SENKEN Zum...

Page 40: ...for injury to people or animals and damage to things caused by unauthorised staff using the equipment In the event of faults you are advised to contact the technical service department in good time t...

Page 41: ...grill s Les fusibles du transformateur sont grill s Panne au niveau de l installation lectrique La sonde thermique du moteur est d clench e La charge exc de la capacit nominale Le voltage du r seau e...

Page 42: ...42 SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1 18 19 2 mm 9 17 a b max mm 10 min mm 2...

Page 43: ...anza tra i due segni incisi sulla chiocciola di sicurezza e sull asta A ponte nuovo i due segni sono allineati quando la distanza raggiunge circa i 2 mm occorre sostituire la chiocciola portante 9 4 C...

Page 44: ...placer les joints mentionn s au point Pi ces de rechange 10 DESUSO En el caso de que no se utilice durante un largo periodo hay que desconectarlasfuentesdealimentaci n vaciarel losdep sito sque contie...

Page 45: ...230 400 0 27 1 2 MOTOR COMMAND TELESWITCH MOTOR HEAT PROBE 1 2 POST MOTOR GEN PHASEINVERTERWITHRISE DESCENTCOMMAND SECONDARY PROTECTION FUSE TR 5X20 2A 250V RAPID PRIMARY PROTECTION FUSE TR 5X20 1A 25...

Page 46: ...46 SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1...

Page 47: ...bstkiebeetiketten die ber eine eigene Identifikationscode verf gen Pour assurer une gestion correcte des risques r siduels des pictogrammes sont appliqu s sur la machine pour signaler les zones suscep...

Page 48: ...di modifica Cange index SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1 48 1 0 COLONNA COMANDO CONTROL COLUMN SDE2336 SDE2336K SDE2336R SDE2337 SDE2337K SDE2337R 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18...

Page 49: ...ition Validaperimodelli Applytomodels 0472 M002 3 P1 SDE 2336 K R SDE 2337 K R 49 2 0 COLONNA OPPOSTA OPPOSITE COLUMN SDE2336 SDE2336K SDE2336R SDE2337 SDE2337K SDE2337R 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 5 1...

Page 50: ...i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1 50 3 0 CARRELLO CARRIAGE SDE2336 SDE2336K SDE2336R SDE2337 SDE2337K SDE2337R 1 2 3 5...

Page 51: ...e di modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Validaperimodelli Applytomodels 0472 M002 3 P1 SDE 2336 K R SDE 2337 K R 51 4A 1 BRACCI CORTI SHORT ARMS SDE2336 SDE2337 1 2 4 3 5 6 7 1...

Page 52: ...nition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1 52 4B 1 BRACCI CORTI K SHORT ARMS K SDE2336K SDE2337K 1 2 4 3 5 6...

Page 53: ...fica Cange index Denominazione tavola Table definition Validaperimodelli Applytomodels 0472 M002 3 P1 SDE 2336 K R SDE 2337 K R 53 4C 1 BRACCI CORTI R SHORT ARMS R SDE2336R SDE2337R 1 4 2 3 5 6 7 14 9...

Page 54: ...le definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1 54 5A 1 BRACCI LUNGHI LONGS ARMS SDE2336 SDE2337 1 2 4 5 3...

Page 55: ...i modifica Cange index Denominazione tavola Table definition Validaperimodelli Applytomodels 0472 M002 3 P1 SDE 2336 K R SDE 2337 K R 55 5B 1 BRACCI LUNGHI K LONGS ARMS K SDE2336K SDE2337K 1 2 4 5 3 1...

Page 56: ...tion Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1 56 5C 1 BRACCI LUNGHI R LONGS ARMS R SDE2336R SDE2337R 1 4 2 5 3 12...

Page 57: ...20 19 18 22 23 24 25 26 17 16 14 15 32 30 33 34 21 TORRETTA E LEVA ORIENTATA COME FCD2 12 MORS MICRO 22 6 MORS MICRO 11 11 MORS MICRO 21 7 MORS MICRO 12 15 MORS MICRO 22 5 MORS MICRO 11 10 MORS MICRO...

Page 58: ...i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Cange index SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1 58 VARIANTI IMPIANTO ELETT ELECTRIC INSTAL SUNDRY SDE2336 SDE2336K SDE2336R SDE2337...

Page 59: ...a Table definition Validaperimodelli Applytomodels 0472 M002 3 P1 SDE 2336 K R SDE 2337 K R 59 ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES SDE2336 SDE2336K SDE...

Page 60: ...60 SDE 2336 K R SDE 2337 K R 0472 M002 3 P1 Pagina bianca per esigenze di impaginazione...

Page 61: ...uf die regelm igen Besuche seitens eines Installateurs hinweisen und bitten Sie deshalb regelm ige Kontrollen von Fachpersonal vornehmen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften zu ents...

Page 62: ...ung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna al pavimento ___________________________ Tightening torque control of retention screws securing column to floor Kontrolle Anziehmoment...

Page 63: ...l of retention screws securing column to floor Kontrolle Anziehmoment der Arretierschrauben S ule an Fussboden Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ Telescopi...

Page 64: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN...

Page 65: ...dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna al pavimento ___________________________ Contr le du couple de serrage des vis de fixation de la colonne au sol C...

Page 66: ...a colonne au sol Control del par de torsi n de los tornillos de fijaci n columna en el suelo Controllo corretto scorrimento dei bracci telescopici _________________________ Contr le du glissement corr...

Page 67: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES...

Page 68: ...tellement se d tacher de la machine s endommager ou devenir illisible en informer imm diatement le fabricant ACHTUNG Es ist strengstens verboten das Kennschild der Ausr stung auf irgendeine Weise unbe...

Reviews: