background image

Sony MDX-61 (E,F,G,I) 3-859-134-11(1)

Installation/Installation/
Installation/Installazione

Under the passenger’s seat or floor installation/Installation sous le siège du passager ou sur le plancher/Installation unter dem Beifahrersitz bzw. auf
dem Boden/Installazione sotto il sedile o sul pavimento del lato passeggero

m

4

3

Remove the MD changer.

Retirez le changeur de MD.

Nehmen Sie das MD-Wechslersystem herunter.

Togliere il cambiatore MD.

4

Make cuts in the carpet with a box knife.

Découpez le tapis de sol à l’aide d’un cutter.

Schneiden Sie mit einem Cutter-Messer eine geeignete Aussparung in die
Fußmatte.

Tagliare il tappetino con un temperino.

5

Mount firmly with the nuts 

4

.

Fixez l’ensemble solidement au moyen des écrous

4

.

Befestigen Sie das Gerät mit den Muttern 

4

.

Fissare l’apparecchio con gli appositi dadi 

4

.

1

2

Decide on the installation position, and remove
any dirt or stains from that surface. Place the
changer onto the mounting pad 

2

, then peel the

backing and stick 

2

 to the floor.

Choisissez la position d’installation et nettoyez la
surface de montage de toute trace de poussière
ou de souillures. Placez le changeur sur le support
de montage 

2

, décollez-en la protection et fixez-

le 

2

 sur le plancher.

Legen Sie die Montagestelle fest, und entfernen
Sie Staub oder Schmutz von der Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät auf die Montageunterlage

2

, lösen Sie dann die Schutzfolie, und kleben Sie

2

 auf den Boden.

Scegliere la posizione di installazione ed eliminare
eventuali tracce di sporco o macchie dalla
superficie. Sistemare il cambiatore sul tappetino di
montaggio 

2

, quindi staccare la pellicola

antiaderente e applicare il tappetino al
pavimento.

2

Attach part 

1

 to the unit with the supplied

screws 

3

.

Bringen Sie Teil 

1

 mit den mitgelieferten

Schrauben 

3

 am Gerät an.

fixez l’élément 

1

 sur l’appareil à l’aide des

vis 

3

 fournies.

Applicare il componente 

1

 all’apparecchio

mediante le viti in dotazione 

3

.

Vertical installation

Installation verticale

Vertikale Installation

Installazione verticale

Horizontal installation

Installation horizontale

Horizontale Installation

Installazione orizzontale

Glove box or console box installation/Installation dans une boîte à gants ou sur un boîtier de console/Installation im Handschuhfach oder im
Konsolenfach/Installazione nel vano portaoggetti o nel cruscotto

1

Tear off the backing, and attach the
double-sided adhesive tapes 

5

 to the

bottom of the unit.

Décollez la protection et appliquez les
bandes adhésives double face 

5

 sur le

fond de l’appareil.

Lösen Sie die Schutzfolie, und bringen
Sie die Doppelklebestreifen 

5

 an der

Unterseite des Geräts an.

Staccare la pellicola antiaderente e
applicare il nastro adesivo 

5

 a doppio

lato nella parte inferiore
dell’apparecchio.

2

Remove any dirt or stains from the surface you’re going to mount the unit on, then attach the unit.

Eliminez la poussière ou les souillures de la surface de montage de l’appareil et fixez ensuite l’appareil
dessus.

Entfernen Sie Staub oder Schmutz von der Oberfläche, auf der Sie das Gerät montieren wollen, und bringen
Sie dann das Gerät an.

Eliminare eventuali tracce di sporco o macchie dalla superficie su cui verrà montato l’apparecchio e quindi
collocarvi quest’ultimo.

 Notes

• Before attaching the unit, be sure that

nothing interferes with the operation
of the unit, and that the unit does not
interfere with the glove box or
console box cover.

• When you install the main unit in a

glove box, be sure to install the unit
at a positive angle.

 Remarques

• Avant de fixer l’appareil, assurez-

vous que rien ne puisse gêner son
fonctionnement et que l’appareil
n’entrave pas l’ouverture du
couvercle de la boîte à gants ou du
boîtier de console.

• Si vous installez l’appareil principal

dans une boîte à gants, montez-le
suivant un angle positif.

 Hinweise

• Achten Sie vor dem Anbringen des

Geräts darauf, daß es ohne
Hindernisse bedient werden kann
und daß es beim Öffnen oder
Schließen des Handschuh- oder
Konsolenfachs nicht hinderlich ist.

• Wenn Sie das Hauptgerät im

Handschuhfach installieren, achten
Sie darauf, daß Sie es in einem
positiven Winkel anbringen.

 Note

• Prima di collocare l’apparecchio,

verificare che nulla ostruisca il
coperchio del vano portaoggetti o
del cruscotto.

• Quando l’apparecchio centrale

viene installato in un vano
portaoggetti, verificare di installare
l’apparecchio con un’inclinazione
di grado positivo.

5

Precautions

Avoid installing the unit in a place:
— subject to temperatures exceeding 55°C (such

as in a car parked in direct sunlight).

— subject to direct sunlight.
— near heat sources (such as heaters).
— exposed to rain or moisture.
— exposed to excessive dust or dirt.
— subject to excessive vibration.

Choose the mounting location carefully,
observing the following:
— The fuel tank should not be damaged by the

tapping screws.

— There should be no wire harnesses or pipes

under the place where you are going to install
the unit.

— The spare tire, tools or other equipment in or

under the trunk should not be interfered with
or damaged by the screws or the unit itself.

Before installing in a glove box or on a console
box, be sure the installation will not interfere
with the main unit’s cords and cables, and that
the installation belt does not prevent the cover
from opening.

Précautions

Evitez d’installer l’appareil dans un endroit:
— soumis à des températures dépassant 55°C

(comme dans une voiture parquée en plein
soleil);

— soumis au rayonnement direct du soleil;
— à proximité de sources de chaleur (comme des

radiateurs);

— exposé à la pluie ou à l’humidité;
— exposé à de la poussière ou à des saletés en

excès;

— soumis à des vibrations excessives.

Choisissez soigneusement l’endroit de montage en
veillant aux précautions suivantes:
— le réservoir à carburant ne peut risquer d’être

endommagé par les vis taraudeuses;

— il ne peut y avoir de faisceau de câbles ou de

conduites sous l’endroit où vous prévoyez
d’installer l’appareil;

— la roue de secours, la trousse à outils et les autres

équipements à l’intérieur ou sous la malle ne
peuvent être en contact ni être endommagés par
les vis ni par l’appareil lui-même.

Avant d’installer l’appareil dans la boîte à gants ou
sur un boîtier de console, assurez-vous que
l’installation ne gênera pas les cordons et les câbles
de l’appareil principal et que la sangle de montage
n’empêchera pas l’ouverture du panneau frontal.

Precauzioni

Evitare di installare l’apparecchio in un
ambiente:
— soggetto a temperature superiori a 55°C (come

ad esempio all’interno di un’auto
direttamente esposta al sole).

— esposto alla luce diretta del sole.
— in prossimità di fonti di calore (come

termosifoni).

— esposto a pioggia o umidità.
— eccessivamente polveroso o sporco.
— soggetto a vibrazioni eccessive.

Scegliere con cura la posizione di installazione,
ricordando quanto segue:
— il serbatoio del carburante non deve essere

danneggiato dalle viti di maschiatura.

— non devono esserci fasci o tubi di cavi elettrici

sotto la posizione prescelta per l’installazione.

— gli attrezzi per la ruota di scorta e gli altri

utensili presenti nel bagagliaio non devono
risultare ostruiti o danneggiati dalle viti
dell’apparecchio o dall’apparecchio stesso.

Prima di installare questo apparecchio nel vano
portaoggetti o nel cruscotto, accertarsi che
l’installazione non danneggi il cablaggio
dell’apparecchio centrale e che il bullone di
installazione non impedisca l’apertura del
coperchio.

3

1

3

1

Sicherheitsmaßnahmen

Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, an
dem es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:
— Temperaturen über 55°C (z. B. in einem in der

Sonne geparkten Auto).

— direktem Sonnenlicht.
— in der Nähe befindlichen Wärmequellen (z. B.

Heizungen).

— Regen oder Feuchtigkeit.
— übermäßig viel Staub oder Schmutz.
— starken Erschütterungen.

Wählen Sie die Einbaustelle sorgfältig aus, und

beachten Sie dabei folgendes:
— Der Kraftstofftank darf nicht von den

Schneidschrauben beschädigt werden.

— Unter der Stelle, an der Sie das Gerät

montieren wollen, sollten sich keine

Kabelbäume oder sonstige Leitungen
befinden.

— Die Schrauben oder das Gerät selbst sollten

das Ersatzrad, Werkzeug und andere Teile im
oder unter dem Kofferraum nicht beschädigen
oder in anderer Weise hinderlich sein.

Achten Sie vor der Installation in einem
Handschuhfach oder auf einem Konsolenfach
darauf, daß es keine Probleme mit den Kabeln
und Leitungen des Hauptgeräts gibt und daß
sich die Klappe auch bei angebrachtem
Montageriemen noch öffnen läßt.

Mounting angle adjustment/Réglage de l’angle de montage/Einstellen des Montagewinkels/
Regolazione dell’inclinazione di montaggio

You may install the unit at any

positive angle as long as it is

attached to a secure part of the

car.
Vous pouvez installer l’appareil

sous n’importe quel angle

positif, pour peu qu’il soit fixé à

un endroit sûr de la voiture.
Sie können das Gerät in jedem

beliebigen positiven Winkel an

einem beliebigen

unbeweglichen Teil im
Wageninneren montieren.
L’apparecchio può essere

installato con qualsiasi

inclinazione di grado positivo, a

condizione che sia montato su

una parte fissa dell’auto.

Do not install the unit on a

detached mounting board for

placement on uneven surfaces

or upside down.
N’installez pas l’appareil sur

une plaque de montage

amovible en vue d’une

installation sur un support

inégal ou à l’envers.
Installieren Sie das Gerät nicht

auf einer losen Montageplatte,

wie sie zur Montage auf

unebenen Oberflächen

erhältlich ist, und nicht auf

dem Kopf stehend.
Non installare l’apparecchio

su un piano di montaggio, su

superfici inclinate o capovolto.

Use the supplied screws/Utilisez les vis fournies/
Verwenden Sie die mitgelieferten Schrauben/Utilizzare le viti in dotazione

Be sure to install this unit with the supplied screws 

3

. If you

have to find replacement screws, use screws with the following
specifications.
Installez cet appareil à l’aide des vis fournies 

3

. Si vous étiez

amené à utiliser des vis de remplacement, sélectionnez des vis
satisfaisant aux spécifications suivantes.
Installieren Sie das Gerät möglichst mit den mitgelieferten
Schrauben 

3

. Falls Sie Ersatzschrauben benötigen sollten,

verwenden Sie Schrauben mit folgenden Spezifikationen.
Installare l’apparecchio con le viti in dotazione 

3

. Se si

necessita di viti sostitutive, utilizzare viti che rispondano ai
seguenti requisiti.

Replacement screw 

max. size

M4 

×

 6mm

Vis de remplacement 

max. M4 

×

 6mm

Ersatzschraube  

max. Größe M4 

×

 6mm

Viti sostitutive 

Dimensione max.

M4 

×

 6mm

4mm

6mm

To prevent damage to the unit, do not use screws longer than 6 mm.
Pour éviter d’endommager l’appareil, n’utilisez pas de vis d’une longueur
supérieure à 6 mm.
Um das Gerät nicht zu beschädigen, dürfen Sie keine Schrauben verwenden,
die länger als 6 mm sind.

Per evitare danni all’apparecchio, non utilizzare viti più lunghe di 6 mm.

Summary of Contents for MDX-61

Page 1: ... Klappe öffnen 1 Bit D A Wandler für Klangwiedergabe mit hoher Qualität Caractéristiques Système BUS Sony compatible avec les changeurs MD mobiles Système de montage direct pour une introduction et un retrait simplifiés des MD Pas de temps d attente pour le changement de disques en lecture continue Manipulation aisée dans le noir grâce à l éclairage intérieur du changeur qui est activé par l ouver...

Page 2: ...rsi di applicare in modo corretto le etichette sulle cartucce in modo da evitare che i minidischi rimangano incastrati nel cambiatore Applicare l etichetta in una posizione adeguata Togliere le vecchie etichette prima di applicare quelle nuove Sostituire le etichette che appaiono staccate dal minidisco Non esporre i minidischi direttamente alla luce solare o a fonti di calore come termoventilatori...

Page 3: ... Evitez d installer l appareil dans un endroit soumis à des températures dépassant 55 C comme dans une voiture parquée en plein soleil soumis au rayonnement direct du soleil à proximité de sources de chaleur comme des radiateurs exposé à la pluie ou à l humidité exposé à de la poussière ou à des saletés en excès soumis à des vibrations excessives Choisissez soigneusement l endroit de montage en ve...

Page 4: ...ettes à modifications sans préavis Sony BUS compatible car audio Autoradio Sony compatible BUS Sony BUS kompatible Auto Audioanlage Autostereo compatibile con BUS Sony Technische Daten System Digitales MD Audiosystem Frequenzgang 20 20 000 Hz Gleichlaufschwankungen Unterhalb der Meßgrenze Signal Rauschabstand 95 dB Ausgänge Bus Steuerausgang 8 PIN Analoger Audioausgang RCA PIN Stromentnahme 300 mA...

Reviews: