background image

FM PRESET

MAX

FM1

MIN

MAX

FM2

MIN

MAX

FM3

MIN

2

3

4

1

TU

NI

NG

VO

L

MIN

MAX

TO

NE

LOW

HIGH

FM1

FM2

FM3

MANUAL

Nederlands

WAARSCHUWING

Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht. Dit kan brand of elektrische schokken
tot gevolg hebben.

Open de behuizing niet om gevaar van elektrische
schokken te vermijden. Laat reparaties uitsluitend aan
bevoegd vakpersoneel over.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte
zoals een boekenrek of inbouwkast.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals
een vaas, op het apparaat. Dit kan brand of elektrische
schokken tot gevolg hebben.

Kenmerken

• Twee verschillende stroombronnen: batterijen en

netspanning.

• Aanraaktoetsen kunnen worden afgestemd om

maximaal 3 FM-zenders vooraf in te stellen.

• Convex-luidspreker met groot bereik waardoor het

geluidsveld beter wordt verspreid.

• Bass Enhancement Speaker System voor vollere

lage tonen.

• TONE regeling waarmee tonen nauwkeuriger

kunnen worden afgesteld.

• TUNE aanduiding die gaat branden tijdens radio-

ontvangst.

Keuze van de
stroombron

De batterijen installeren
(Zie afb. 

A

)

1

Open het deksel van het batterijvak.

2

Plaats vier R6 (AA-formaat) batterijen (niet
bijgeleverd), met de + en – polen in de
juiste richting.

3

Sluit het deksel.

Opmerking

Wanneer u het apparaat gebruikt met batterijen, moet
u het netsnoer loskoppelen van de AC IN aansluiting.
Het apparaat kan niet op batterijen werken als het
netsnoer is aangesloten op de AC IN aansluiting.

Gebruiksuren van de batterij

(bij benadering)

(JEITA*)

Bij gebruik van

FM

KG(SW) MG(MW) LG(LW)

Sony LR6 (AA-formaat)

38

42

42

42

alkalinebatterijen

Sony R6 (AA-formaat)

11

13

13

13

batterijen

* Conform JEITA (Japan Electronics and Information

Technology Industries Association). De levensduur
van batterij kan variëren afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden.

Batterijen vervangen

Wanneer het geluid zwak of vervormd begint te klinken, is
het tijd beide batterijen door nieuwe te vervangen.

Opmerkingen betreffende de batterijen

• Probeer droge batterijen nooit op te laden.
• Draag de droge batterijen niet samen met muntstukken of

andere metalen voorwerpen. Als de positieve en negatieve
aansluitpunten van de batterijen per ongeluk in contact
komen met metalen voorwerpen, kan warmte worden
geproduceerd.

• Gebruik geen batterijen van verschillend type door elkaar.
• Als de batterijen leeg zijn, moeten alle batterijen

gelijktijdig door nieuwe worden vervangen.

• Verwijder de batterijen uit het apparaat wanneer u het

apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken. Dit om
mogelijke schade als gevolg van batterijlekkage en
corrosie te voorkomen.

Netspanning (Zie afb. 

B

)

1

Sluit het bijgeleverde netsnoer op de 

AC IN

aansluiting van de radio aan.

2

Steek de stekker in het stopcontact.

Opmerking

Gebruik alleen het bijgeleverde netsnoer.

Bediening van de radio

Handmatig afstemmen
1

Druk op de 

OPERATE 

schakelaar (

$

)

om de radio in te schakelen.

2

Druk op de 

MANUAL 

toets.

3

Kies de gewenste band en stem met de

TUNING 

regelaar af op een radiozender.

Het 

TUNE

 (afstemmen) lampje licht op zodra op

een zender is afgestemd.

4

Stel de geluidssterkte naar wens in met de

VOL 

regelaar.

5

Stel de toon naar wens in met de 

TONE

regelaar.

Voor heldere hoge tonen draait u de regelaar naar
"

HIGH

".

Voor stevige lage tonen draait u de regelaar naar
"

LOW

".

• Om de radio uit te schakelen, drukt u de 

OPERATE

schakelaar in de uit-stand (

4

).

Opmerking

Als het FM-instellampje brandt, kunt u niet handmatig
afstemmen. Wilt u handmatig afstemmen op een
radiozender, dan moet u eerst op 

MANUAL

 drukken.

FM vooraf instellen (Zie afb. 

C

)

U kunt 3 van uw favoriete FM zenders in het
afstemgeheugen vastleggen (voor elk van de PRESET
FM1, FM2 en FM3 toetsen een zender).

1

Druk op de 

PRESET FM1 

toets.

2

Draai de 

VOL 

regelaar enigszins open tot u

geluid hoort.

3

Stem met de 

FM1 

instelregelaar af op de

gewenste FM radiozender.

Draai de regelaar naar "

MAX

" voor een hogere

frequentie en naar "

MIN

" voor een lagere

frequentie.
Als er op een zender is afgestemd, gaat het TUNE
lampje branden. De eerste FM-zender is ingesteld.
Ga op dezelfde wijze te werk voor de 

FM2

 en de

FM3

 toets.

4

Stel de geluidssterkte naar wens in met de

VOL 

regelaar.

De ingestelde zender wijzigen

Stem op de hierboven beschreven wijze af op een
nieuwe zender voor de betreffende FM toets.

Afstemmen op een ingestelde zender

Voor het afstemmen op een ingestelde FM zender hoeft u
slechts op de FM1, FM2, of FM3 toets te drukken.

• Om de radio uit te schakelen, drukt u de 

OPERATE

schakelaar in de uit-stand (

4

). Bij het weer inschakelen

van de radio zal deze ingesteld staan op ontvangst van de
laatste zender waarop u had afgestemd.

• Om weer op een voorkeurzender af te stemmen na het

vervangen van de batterijen of nadat het netsnoer uit het
stopcontact is getrokken, drukt u opnieuw op de

PRESET FM1

FM2 

of 

FM3 

toets.

• Als u via een oortelefoon wilt luisteren, sluit u de

oortelefoon (niet bijgeleverd) aan op de 

v

 (oortelefoon)

aansluiting.
Bij aansluiten van de oortelefoon wordt de luidspreker
automatisch uitgeschakeld.

Ontvangst verbeteren

(Zie afb. 

D

)

FM

:

Trek de telescoopantenne uit en stel de
lengte, richting en hoek in, waarbij de
beste ontvangst wordt verkregen.

KG

:

Schuif de telescoopantenne volledig uit en
zet deze in verticale stand.

MG/LG

:

Draai de hele radio in het horizontale vlak
om de richting voor de beste ontvangst te
vinden. Er is een vaste ferrietstaafantenne
ingebouwd.

Opmerking

Bij het verstellen van de antenne
houdt u de voet ervan vast. Trek
niet alleen aan het uiteinde van de
antenne, want daarmee kunt u de
antenne beschadigen.

Voorzorgsmaatregelen

• Gebruik  het apparaat op de stroombronnen die worden

vermeld bij "Technische gegevens".

• Zolang de stekker in het stopcontact zit, blijft er een

geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ook
al is de radio zelf uitgeschakeld.

• Een naamplaatje met de bedrijfsspanning en andere

gegevens bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.

• Stel het apparaat niet bloot aan extreme hitte, direct

zonlicht, vocht, zand, stof of mechanische schokken. Laat
het apparaat nooit achter in een auto die in de zon staat
geparkeerd.

• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat

terechtkomen, maak dan eerst de netspanningsadapter los
en verwijder de batterijen; laat het apparaat daarna door
bevoegd vakpersoneel nakijken alvorens het weer in
gebruik te nemen.

• In een voertuig of een gebouw kan de radio-ontvangst wel

eens moeilijk zijn of met storing gepaard gaan. Probeer
dan of de ontvangst beter is in de buurt van een raam.

• De luidspreker werkt met een krachtige magneet, dus leg

betaalkaarten e.d. met een magnetische pincode niet al te
dicht bij de radio.

• Wanneer de buitenkant van het apparaat vuil is, kunt u het

schoonmaken met een zachte doek, licht bevochtigd met
wat milde vloeibare zeep. Gebruik nooit schuurmiddelen
of chemische oplosmiddelen, want die kunnen de
afwerking van het apparaat aantasten.

Mocht u vragen hebben of problemen met het
apparaat, aarzel dan niet contact op te nemen
met uw plaatselijke Sony handelaar.

Technische gegevens

Afstembereik:

FM:

87,5 – 108,0 MHz

KG(SW):

5,95 – 18 MHz

MG(MW): 530 – 1 605 kHz
LG(LW):

153 – 255 kHz

Luidspreker:

Ca. 10,2 cm doorsnede, 8 

Uitgangsvermogen:

900 mW (bij 10 % harmonische vervorming)

Uitgangsaansluiting:

v

 (oortelefoon) aansluiting (ø 3,5 mm ministekkerbus)

Stroomvereisten:

230 V wisselstroom, 50 Hz
6V gelijkstroom, vier R6 (AA-formaat) batterijen

Afmetingen (b/h/d):

Ca. 282,5 

×

 153,5 

×

 100,3 mm, inclusief uitstekende

onderdelen en knoppen, met de draagbeugel ingeklapt

Gewicht:

Ca. 1 530 g, inclusief batterijen

Bijgeleverd accessoire:

Netsnoer (1)

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.

Loodvrij soldeermetaal wordt gebruikt
voor het solderen.
Er zijn geen gehalogeneerde
vlamvertragende stoffen gebruikt in de
printplaten.

Svenska

VARNING!

Utsätt inte klockradion för regn och fukt för
att undvika riskerna för brand och/eller
elektriska stötar.

Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för
elektriska stötar. Överlåt allt underhålls- och
reparationsarbete till fackkunniga tekniker.
Placera inte radion där det är för trångt, t.ex. i en
bokhylla eller i en inbyggnadslåda.
Undvik risk för brand och elskador genom att inte
placera vätskefyllda föremål på radion, t.ex. vaser och
liknande.

Funktioner

• Två möjligheter för strömförsörjning: batterier och

elnätet.

• Upp till 3 FM-kanaler kan förinställas med

knapptryckningar.

• Bredstrålande konvexa högtalare skapar ett utbrett

ljudfält.

• Basförstärkt högtalarsystem för fylligare basljud.
• Tonkontroll med finjustering via TONE-funktion.
• TUNE-indikator som tänds vid radiomottagning.

Välja
strömförsörjning

Sätta i batterier (Se fig. 

A

)

1

Öppna locket till batterifacket.

2

Sätt i fyra batterier R6 (storlek AA) (medföljer
ej) med polerna vända åt korrekt håll.

3

Stäng locket.

Obs!

När du driver radion på batterier ska AC-kabeln vara
bortkopplad från AC IN-kontakten. Radion kan inte
drivas med batterier när AC-kabeln är ansluten till AC
IN-kontakten.

Batterilivslängd

(ungefärligt antal timmar)

(JEITA*)

Batteri

FM

KV(SW) MV(MW) LV(LW)

Sony LR6 alkaliska

38

42

42

42

(storlek AA)

Sony R6 (storlek AA) 11

13

13

13

* Uppmätt enligt JEITA-standard (Japan Electronics

and Information Technology Industries Association)
I praktiken kan batteriets livslängd variera, beroende
på hur du använder radion.

När ska batterierna bytas ut?

Byt ut alla fyra batterierna mot nya batterier så fort
volymnivån sänks eller det uppstår distorsion.

Att observera angående batterierna

• Försök inte att ladda upp torrbatterierna.
• Bär inte torrbatterier tillsammans med mynt eller

andra metallföremål. Om batteripolerna kommer i
kontakt med metallföremål kan det leda till
kortslutning, vilket i sin tur kan göra att batterierna
blir extremt heta.

• Använd inte olika typer av batterier samtidigt.
• Vid byte av batterier, byt ut alla batterier.
• Ta ur batterierna när radion inte skall användas

under en längre tidsperiod, för att undvika skador på
grund av batteriläckage och korrosion.

Nätdrift (Se fig. 

B

)

1

Anslut den ena kontakten på nätkabeln
(medföljer) till 

AC IN

-kontakten på radion.

2

Anslut stickkontakten till ett nätuttag.

Obs!

Använd bara den medföljande nätkabeln.

Radiomottagning
Manuell

Manuell inställning
1

Tryck in 

OPERATE 

(

$

) för att slå på

strömmen.

2

Tryck på 

MANUAL

.

3

Välj önskat våglängdsband och vrid på

TUNING 

för att ställa in önskad station.

Indikatorn 

TUNE 

tänds när en station har ställts

in.

4

Vrid på 

VOL 

för att styra volymen till

önskad nivå.

5

Vrid på 

TONE 

för att styra tonklangen.

Ren och tydlig diskantåtergivning:
vrid till läget ”

HIGH

”.

Basförstärkning: vrid till läget ”

LOW

”.

• Tryck på 

OPERATE 

för att slå av strömmen (

4

).

OBS!

Manuell inställning är inte möjlig, när en indikator för
FM-station i stationsförval lyser. Om du vill ställa in
stationen manuellt trycker du en gång till på

MANUAL

.

FM-stationsförval
(Se fig. 

C

)

Upp till tre FM-stationer kan lagras i stationsförval
(en station på varje snabbvalsknapp FM1, FM2 och
FM3).

1

Tryck på 

PRESET FM1

.

2

Vrid på 

VOL 

litet för att höja ljudet.

3

Ställ in önskad FM-station genom att vrida
på förvalsreglaget 

FM1

.

Vrid reglaget mot läget ”

MAX

” för att söka efter

en FM-station med högre frekvens och mot läget

MIN

” för att söka efter en FM-station med lägre

frekvens.
Indikatorn TUNE tänds efter att önskad FM-
station ställts in. Stationen har nu lagrats i minnet.
Lagra önskade stationer enligt ovanstående
anvisningar i minnet på knapparna 

FM2 

och

FM3

.

4

Vrid på 

VOL 

för att styra volymen till

önskad nivå.

Ändra stationsförval

Lagra en ny station på önskad knapp.

Förvalsstationers snabbval

Tryck helt enkelt på den FM-knapp, FM1, FM2 eller
FM3, i vars minne stationen lagrats.

• Tryck på 

OPERATE 

för att slå av strömmen (

4

).

Den station som var inställd vid senaste
lyssningstillfället, tas emot även nästa gång radion
slås på.

• För snabbval av förvalsstation efter att batterierna

har bytts ut eller efter att strömkabeln varit
urkopplad (från vägguttaget): tryck igen på någon
av knapparna 

PRESET

 

FM1

FM2 

eller 

FM3

.

• För att lyssna på ljudet via öronsnäcka ansluter du

öronsnäckan (medföljer ej) till uttaget 

v

(öronsnäcka). Högtalaren kopplas bort när en
öronsnäcka ansluts.

Förbättra
mottagningen

(Se fig. 

D

)

Vid FM-mottagning:

dra ut teleskopantennen och justera dess längd,
riktning och vinkel tills mottagningskvaliteten blir
bästa möjliga.

Vid KV-mottagning:

dra ut teleskopantennen och låt den stå i upprät
ställning.

Vid MV/LV-mottagning:

vrid radion på det horisontella planet för att
förbättra mottagningskvalitén. En ferritstavantenn
är inbyggd i radion.

Obs!

Justera antennens riktning genom
att greppa om dess nedre del.
Antennen kan skadas om du inte
är försiktig när du vrider den.

Försiktighetsåtgärder

• Använd bara strömkällor som uppfyller kraven i

”Specifikationer”.

• Radion är inte bortkopplad från strömkällan

(elnätet) så länge som den är ansluten till ett
vägguttag. Det gäller även om själva radion har
stängts av.

• Namnplåten som anger märkspänning och annan

viktig information finns på undersidan.

• Undvik att utsätta radion för extrema temperaturer,

direkt solljus, fukt, sand, damm och mekaniska
stötar. Lämna aldrig radion i en bil som står
parkerad i solen.

• Koppla från nätadaptern och ta ur batterierna om

något föremål eller någon vätska skulle råka komma
in i radion. Låt en fackkunnig tekniker besiktiga
radion innan den tas i bruk igen.

• I fordon eller byggnader kan radiomottagningen

vara svag eller utsättas för störningar. Om möjligt,
lyssna på radion i närheten av ett fönster.

• Låt inte klockor med fjäderverk, kreditkort och

dylikt med magnetkoder ligga i radions närhet på
grund av den kraftiga magnet som används i
högtalaren.

• Torka vid behov av höljet med en mjuk trasa som

fuktats i mild diskmedelslösning. Använd aldrig
slipande rengöringsmedel eller kemiska
lösningsmedel. Det kan skada höljets ytbehandling.

Kontakta Sonys återförsäljare om det uppstår
problem eller när du vill ställa frågor
angående klockradion.

Specifikationer

Mottagningsområde:

FM:

87,5 – 108,0 MHz

KV (SW): 5,95 – 18 MHz
MV(MW): 530 – 1 605 kHz
LV (LW): 153 – 255 kHz

Högtalare:

ca. 10,2 cm i diam., 8 

Uteffekt:

900 mW (med 10 % övertonsdistorsion)

Uttag:

Utgång för öronsnäcka 

v

 (ø 3,5 mm minikontakt)

Strömförsörjning:

230 V/50 Hz växelström
6V likström (DC), fyra R6-batterier (storlek AA)

Dimensioner:

ca. 282,5 

×

 153,5 

×

 100,3 mm (b/h/d) inkl.

utskjutande delar och reglage, med handtaget
nedtryckt

Vikt:

ca. 1 530 g inkl. batterierna

Medföljande tillbehör:

Nätkabel (1)

Rätt till ändringar förbehålles.

Blyfritt lödtenn används för alla
lödpunkter.
Halogenhaltigt flamskyddsmedel
används inte i kretskorten.

Português

ADVERTÊNCIA

Para evitar o risco de incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva
nem à humidade.

Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho.
Solicite assistência somente a técnicos especializados.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
uma estante ou um armário embutido.
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico não
coloque objectos com líquidos, como jarras, em cima
do aparelho.

Características

• Duas fontes de alimentação: pilhas e corrente

eléctrica.

• Pré-sintonização de até 3 estações de FM com

simples toque num botão.

• Um grande altifalante convexo e direccional alarga

o campo de som.

• Um sistema de altifalantes intensifica os graves

optimizando o respectivo som.

• Controlo TONE para maior facilidade na regulação

precisa da tonalidade.

• Indicador TUNE que se acende durante a

sintonização das estações de rádio.

Selecção da fonte
de alimentação

Colocar as pilhas
(Consulte a Fig. 

A

)

1

Abra a tampa do compartimento de pilhas.

2

Insira quatro pilhas R6 (tamanho AA, não
fornecidas), observando a correspondência
dos pólos.

3

Feche a tampa.

Nota

Quando utilizar o rádio com pilhas, desligue o cabo de
alimentação de CA da tomada AC IN. Não pode
utilizar o rádio com pilhas se o cabo de alimentação
de CA estiver ligado à tomada AC IN.

Duração da pilha

 (Horas aprox.)

(JEITA*)

Quando utilizar

FM

SW

MW

LW

uma pilha

Sony alcalina LR6

38

42

42

42

(tamanho AA)

Sony R6 (tamanho AA) 11

13

13

13

* Medido pelas normas da JEITA (Japan Electronics

and Information Technology Industries
Association). O tempo de vida útil real da pilha
pode variar em função das condições do aparelho.

Substituição das pilhas

Quando o som se tornar fraco ou distorcido, substitua
todas as pilhas por outras novas.

Notas acerca das pilhas

• Não tente recarregar pilhas secas.
• Não transporte as pilhas secas juntamente com moedas

ou outros objectos metálicos. Se os pólos positivo e
negativo das pilhas entrarem acidentalmente em
contacto com objectos metálicos, pode gerar-se calor.

• Não utilize simultaneamente diferentes tipos de pilha.
• Na substituição de pilhas, troque todas por outras

novas.

• Se não tencionar utilizar o aparelho durante muito

tempo, retire as pilhas para evitar os danos
provocados pela fuga do electrólito  e pela corrosão.

Tensão da rede CA
(Consulte a Fig. 

B

)

1

Ligue o cabo de alimentação CA fornecido
à tomada 

AC IN 

do rádio.

2

Ligue a ficha a uma tomada da rede.

Nota

Utilize apenas o cabo de alimentação de CA
fornecido.

Funcionamento do
rádio

Sintonização manual

1

Carregue em 

OPERATE 

(

$

) para ligar o

aparelho.

2

Carregue em 

MANUAL

.

3

Seleccione a banda desejada e sintonize
uma estação com 

TUNING

.

O indicador 

TUNE 

(de sintonização) acende-se

quando uma estação é sintonizada.

4

Ajuste o volume com 

VOL

.

5

Ajuste a tonalidade com 

TONE

, de acordo

com a sua preferência.

Para obter agudos cristalinos, ajuste para “

HIGH

”.

Para reforçar os graves, ajuste para “

LOW

”.

• Para desligar o rádio, carregue em 

OPERATE 

(

4

).

Nota

Quando o indicador de programação FM estiver
aceso, não será possível utilizar a sintonização
manual. Se quiser sintonizar uma estação
manualmente, carregue em 

MANUAL 

novamente.

Sintonização programada
de FM (Consulte a Fig. 

C

)

Pode-se programar um total de 3 estações de FM (uma
estação para cada tecla PRESET: FM1, FM2 e FM3).

1

Carregue em 

PRESET FM1

.

2

Rode um pouco 

VOL 

para obter som.

3

Sintonize uma estação FM desejada com o
controlo de sintonização programada 

FM1

.

Rode o controlo na direcção de 

MAX

 para

aumentar a frequência e em direcção a 

MIN

 para a

diminuir.
Quando sintonizar a estação o indicador TUNE
acende-se. A estação fica programada.
Utilize o mesmo procedimento para programar
estações nas teclas 

FM2

 e 

FM3

.

4

Ajuste o volume com 

VOL

.

Para alterar a estação programada

Programe uma nova estação na tecla desejada.

Para sintonizar uma estação programada

A estação FM desejada será recebida mediante o
simples pressionar na tecla FM1, FM2 ou FM3.

• Para desligar o rádio, carregue em 

OPERATE 

(

4

).

Quando voltar a ligar o rádio, ouve a última estação
sintonizada.

• Para sintonizar uma estação programada após

substituir as pilhas ou desligar o cabo de
alimentação (CA), carregue em 

PRESET FM1

,

FM2 

ou 

FM3 

novamente.

• Para ouvir com um auricular (não fornecido), ligue-

o à tomada 

v

 (auricular).

Se ligar um auricular desactiva o altifalante.

Melhorar a recepção

(Consulte a Fig. 

D

)

FM

:

Estenda a antena telescópica e ajuste o
comprimento e o ângulo para a melhor
recepção.

SW

:

Estenda a antena telescópica verticalmente.

MW/LW

: Rode o aparelho horizontalmente até obter

uma óptima recepção. Uma antena de barra
de ferrite está incorporada no aparelho.

Nota

Regule a direcção da antena
segurando na extremidade
respectiva. Se mover a antena
com demasiada força pode
danificá-la.

Precauções

• Utilize o aparelho com as fontes de alimentação

indicadas nas “Especificações”.

• O aparelho não estará desligado da fonte de

alimentação CA (rede eléctrica) enquanto
permanecer ligado a uma tomada de parede, mesmo
que tenha desligado o aparelho.

• A placa de identificação indicativa da voltagem de

funcionamento, etc. está localizada no lado de fora
da base do aparelho.

• Evite a exposição a temperaturas extremas, luz solar

directa, humidade, areia, pó ou choques mecânicos.
Nunca deixe o equipamento num automóvel
estacionado ao sol.

• Se deixar cair líquidos ou objectos dentro do rádio,

desligue o transformador de CA, retire as pilhas e
envie o rádio para verificação por um técnico
qualificado, antes de voltar a utilizá-lo.

• No interior de veículos ou edifícios, a recepção de

rádio pode ficar difícil ou sujeita a interferências.
Experimente ouvir perto de uma janela.

• Visto que um forte íman é utilizado no altifalante,

mantenha cartões de crédito pessoal, etc. com
codificação magnética distantes do aparelho.

• Quando a parte de fora do rádio estiver suja, limpe-a

com um pano macio e seco, levemente humedecido
numa solução de detergente suave. Nunca utilize
materiais de limpeza abrasivos ou solventes
químicos, pois estes podem deformar o
revestimento.

Caso surjam quaisquer dúvidas ou
problemas relativos a este aparelho, consulte
o seu agente Sony mais próximo.

Especificações

Gama de frequências:

FM:

87,5 – 108,0 MHz

SW:

5,95 – 18 MHz

MW: 530 – 1 605 kHz
LW:

153 – 255 kHz

Altifalantes:

Aprox. 10,2 cm de diâm., 8 

Potência de saída:

900 mW (a 10 % de distorção harmónica)

Saída:

Tomada 

v

 (auriculares) (ø 3,5 mm minitomada)

Alimentação:

230 V CA, 50 Hz
Quatro pilhas R6, 6V CC (tamanho AA)

Dimensões:

Aprox. 282,5 

×

 153,5 

×

 100,3 mm (l/a/p),

incluindo controlos e partes salientes, com a pega
de transporte retraída

Peso:

Aprox. 1 530 g, incluindo as pilhas

Acessório fornecido:

Cabo de alimentação CA (1)

Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.

Na soldadura é utilizada solda sem
chumbo.
Não são utilizados materiais
retardadores de chamas com halogéneo
nas placas de circuito impresso.

Suomi

VAROITUS

Tulipalo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi
älä saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai
kosteudelle.

Sähköiskun välttämiseksi koteloa ei saa avata. Huolto
on jätettävä ammattihenkilön suoritettavaksi.
Älä sijoita laitetta suljettuun tilaan, kuten umpinaiseen
kirjahyllyyn tai kaappiin.
Älä sijoita laitteen päälle maljakkoa tai muita nestettä
sisältäviä esineitä, jotta vältät tulipalo- ja
sähköiskuvaaran.

Ominaisuudet

• Kaksi eri virtalähdettä: paristot tai verkkovirta.
• Enintään 3 FM-aseman esiviritys

kosketuspainikkeiden avulla.

• Äänen laajalle alueelle suuntaava kupera kaiutin

laajentaa äänikenttää.

• Matalia taajuuksia korostava kaiutinjärjestelmä

tuottaa voimakkaan bassoäänentoiston.

• TONE-säädin mahdollistaa äänensävyn säätämisen.
• TUNE-ilmaisin palaa radiovastaanoton aikana.

Virtalähteen valinta

Paristojen asentaminen
(katso kuvaa 

A

)

1

Avaa paristokotelon kansi.

2

Aseta neljä R6 (koko AA) paristoa (eivät
kuulu varusteisiin) paikalleen niin, että
napaisuus tulee oikein päin.

3

Sulje kansi.

Huomautuksia

Kun käytät laitetta paristoilla, irrota verkkojohto AC
IN -liitännästä. Laitteita ei voi käyttää paristoilla, kun
verkkojohto on liitettynä AC IN -liitäntään.

Pariston kesto

(likimääräisesti tunneissa)

(JEITA*)

Käytössä oleva ULA(FM) LA(SW) KA(MW) PA(LW)
paristo

Sony alkali LR6

38

42

42

42

(koko AA)

Sony R6 (koko AA) 11

13

13

13

* JEITA:n (Japan Electronics and Information

Technology Industries Association) normien
mukaisesti mitattu arvo. Paristojen todellinen
käyttöikä voi vaihdella laitteen käyttötavan mukaan.

Paristojen vaihto

Kun ääni heikkenee tai säröytyy, vaihda kaikki
paristot uusiin.

Huomautuksia paristoista

• Älä lataa kuivaparistoja.
• Älä kuljeta kuivaparistoja kolikoiden tai muiden

metalliesineiden yhteydessä. Muutoin voi syntyä
lämpöä, jos paristojen positiivinen ja negatiivinen
napa koskettavat vahingossa metalliesineitä.

• Älä käytä yhdessä eri tyyppisiä paristoja.
• Vaihda aina kerralla kaikki paristot.
• Kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan, ota paristot

pois, jotta saadaan vältettyä paristovuodon
aiheuttamat vahingot ja syöpyminen.

Verkkovirta
(katso kuvaa 

B

)

1

Liitä varusteisiin kuuluva verkkojohto
radion liittimeen 

AC IN

.

2

Kytke seinäpistorasiaan.

Huomautuksia

Käytä ainoastaan mukana toimitettua verkkojohtoa.

Radion käyttö

Manuaalinen viritys

1

Kytke radioon virta painamalla
käyttöpainiketta 

OPERATE 

(

$

).

2

Paina painiketta 

MANUAL

.

3

Valitse kaista ja viritä asema 

TUNING

-

säätimellä.

TUNE 

(virityksen merkkivalo) syttyy, kun asema

on virittynyt kohdalleen.

4

Säädä äänenvoimakkuus 

VOL

-säätimellä.

5

Säädä sävy 

TONE

-säätimellä.

Kirkas diskantti saadaan kääntämällä suuntaan

HIGH

”.

Bassoa voimistetaan säätämällä asento ”

LOW

”.

• Radio sammutetaan painamalla painiketta

OPERATE 

(

4

).

Huom!

Kun ULA-esivirityksen merkkivalo palaa,
käsiviritystä ei voi käyttää. Jos asema viritetään käsin,
paina painiketta 

MANUAL 

uudelleen.

ULA-esiviritys (katso kuvaa 

C

)

Laitteeseen voidaan esivirittää 3 ULA-asemaa (yksi
kullekin PRESET FM1-, FM2- ja FM3 -painikkeelle).

1

Paina painiketta 

PRESET FM1

.

2

Käännä 

VOL

-säädintä hieman niin, että

ääni kuuluu.

3

Viritä halutulle ULA-asemalle 

FM1

esivirityssäätimellä.

Käännä säädintä suuntaan ”

MAX

” korkeampaa

taajuutta varten ja suuntaan ”

MIN

” pienempää

taajuutta varten.
Kun asema on viritetty, virityksen merkkivalo
TUNE syttyy. Asema on nyt esiviritetty.
Esiviritä painikkeille 

FM2 

ja 

FM3 

samalla

tavalla.

4

Säädä äänenvoimakkuus 

VOL

-säätimellä.

Esiviritetyn aseman muuttaminen

Esiviritä uusi asema halutulle painikkeelle.

Esiviritetyn aseman kuuntelu

Esiviritetty ULA-asema saadaan kuuluviin painamalla
sitä vastaavaa painiketta FM1, FM2, FM3.

• Radio sammutetaan painamalla painiketta

OPERATE 

(

4

). Kun radion virta kytketään

uudelleen, viimeksi kuulunut asema alkaa kuulua.

• Kun haluat virittää esiviritetylle asemalle paristojen

vaihdon tai virtajohdon (verkkojohdon) irrottamisen
jälkeen, paina painiketta 

PRESET FM1

FM2 

tai

FM3 

uudelleen.

• Jos haluat kuunnella korvakuulokkeilla, liitä

korvakuulokkeet (eivät sisälly vakiovarusteisiin) 

v

(korvakuulokkeet) -liitäntään.
Kaiutin kytkeytyy pois toiminnasta, kun
korvakuulokkeet on liitetty.

Vastaanoton laadun
parantaminen

(katso kuvaa 

D

)

ULA

:

Suorista teleskooppiantenni ja etsi asento
ja pituus, joista saadaan paras mahdollinen
kuuluvuus.

LA

:

Nosta teleskooppiantenni pystyyn.

KA/PA

:

Kääntele laitetta vaakasuoraan ja etsi näin
asento, josta saadaan paras mahdollinen
kuuluvuus. Laitteessa on sisäänrakennettu
ferriittitankoantenni.

Huomautus

Säädä antennin suuntaa
tarttumalla antenniin sen tyvestä.
Antenni voi vahingoittua, jos
liikutat sitä liian voimakkaasti.

Varotoimet

• Käytä laitetta kohdassa ”Tekniset tiedot” mainituilla

virtalähteillä.

• Laite ei katkea kokonaan irti vaihtovirtalähteestä

(verkosta) niin kauan kuin se on liitetty
seinäpistorasiaan, vaikka itse laitteen virta olisi
katkaistu.

• Käyttöjännitteen ja muut tärkeät tiedot osoittava

arvokilpi sijaitsee laitteen pohjassa.

• Älä altista laitetta äärilämpötiloille, suoralle

auringonvalolle, kosteudelle, hiekalle, pölylle tai
iskuille. Älä jätä sitä autoon, joka on pysäköity
aurinkoiseen paikkaan.

• Jos laitteen sisään putoaa tai kaatuu jotakin, irrota

verkkojohto tai ota paristot pois ja tarkastuta laite
ammattihenkilöllä ennen kuin jatkat sen käyttöä.

• Radiovastaanotto saattaa olla vaikeaa tai

lähetyksessä olla huomattavasti häiriöitä
kuunneltaessa ajoneuvoissa tai rakennusten sisällä.
Yritä kuunnella ikkunan lähellä.

• Koska kaiuttimissa on voimakas magneetti, pidä

luottokortit ym. magneettisen koodauksen omaavat
kortit tai jousivetoiset kellot poissa laitteen
läheisyydestä.

• Jos laitteen pinta likaantuu, puhdista se pehmeällä

kankaalla, joka on kostutettu mietoon
pesuaineliuokseen. Älä käytä koskaan hankaavia
puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, sillä ne
saattavat pilata laitteen pinnan.

Jos laitteen suhteen ilmenee ongelmia tai
kysyttävää, ota yhteys lähimpään Sony-
jälleenmyyjään.

Tekniset tiedot

Taajuusala:

ULA (FM): 87,5 – 108,0 MHz
LA (SW):

5,95 – 18 MHz

KA (MW): 530 – 1 605 kHz
PA (LW):

153 – 255 kHz

Kaiutin:

Noin 10,2 cm, halk. 8 

Teholähtö:

900 mW (10 % harmonisella säröllä)

Lähtö:

v

 (kuulokkeet)-liitin (halk. 3,5 mm miniliitin)

Virtavaatimukset:

230 V vaihtovirta, 50 Hz
6 V DC, neljä R6-paristoa (koko AA)

Mitat:

Noin 282,5 

×

 153,5 

×

 100,3 mm (L 

×

 K 

×

 S)

mukaanlukien esiintyöntyvät  osat ja säätö
kantohihna sisäänpainettuna

Paino:

Noin 1 530 g paristot mukaanluettuina

Vakiovaruste:

Verkkojohto (1)

Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa ulkoasua ja
teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.

Juotokset ovat lyijyttömiä.
Piirilevyissä ei ole halogenoituja
palamista ehkäiseviä aineita.

A

B

FM-instelregelaars
Reglage för snabbval av FM-
förvalsstationer
Controlos de sintonização
programada FM
ULA-esivityssäätimet

MG/LG
MV/LV
MW/LW
KA/PA

FM
ULA

D

KG
KV
SW
LA

OPERATE
(

$

ON/

4

STANDBY)

R6 (AA-formaat) batterij 

×

 4

batteri R6 (strorlek AA) 

×

 4

pilha R6 (tamanho AA) 

×

 4

R6 (koko AA) paristot 

×

 4

Draagbeugel
Handtag
Pege de transporte
Kantokahva

C

Rechterkant
Höger sida
Lado direito
Oikea puoli

v

Steek de 

#

 kant van de batterij eerst in.

Sätt i minuspolsidan 

#

 av batteriet först.

Insira o lado 

#

 da pilha primeiro.

Aseta ensin pariston 

#

 puoil.

Telescoopantenne
Teleskopantenn
Antena telescópica
Teleskooppiantenni

AC IN

Band
Våglängdsband
Banda
Kaista

Netsnoer (bijgeleverd)
Nätkabel (medföljer)
Cabo de alimentação CA (fornecido)
Verkkojohto (vakiovaruste)

Naar een stopcontact
Till ett vägguttag
A uma tomada de parede
Pistorasiaan

TUNE lampje
IndikatornTUNE
Indicador TUNE
Virityksen merkkivalo (TUNE)

Reviews: