CHARGE 灯
USB 充电设备
(PC、USB AC 充电器)
Micro USB 连接线(附带)
Micro USB 连接线(附带)
Micro USB 连接线(附带)
POWER(电源)指示灯
POWER(电源)指示灯
ACC-DCBX 随带有下列附件:
ACC-DCBX
可重复充电电池 (NP-BX1) (1)
旅行直流充电器 (BC-DCX) (1)
车用电池转接器 (DCC-UD10) (1)
Micro USB 连接线 (1)
成套印刷文件
警告
为减少发生火灾或触电的危险:
1) 请勿让本装置淋雨或受潮。
2) 请勿在本装置上放置如花瓶等盛有液体的物
体。
切勿将电池暴露在阳光、火或类似的极热环境
下。
为避免造成环境污染,请将废弃产品按照当地
法规进行处置。
为减少发生火灾的危险,请勿让报纸、桌布、
窗帘等挡住本装置的通风口。同时,请勿将点
燃的蜡烛放在本装置上。
为减少火灾或触电的危险,请勿在本装置上放
置如花瓶等盛有液体的物体。
为避免遭受电击,请勿打开外壳。 有关维修事
宜,请务必向合格的技术人员咨询。
本产品经测试符合EMC规章有关使用米以下连
接电缆的限制规定。
NP-BX1
规格
最大输出电压: DC 4.2 V / 标称输出电压:
DC 3.6 V / 电容量: 4.5 Wh (1240 mAh) /
操作温度: 0 ℃ - 40 ℃ / 尺寸(约): 29.9
mm × 9.2 mm × 42.7 mm(宽/高/长)/ 质
量: 约 25 g
BC-DCX
感谢您购买 Sony 充电器。
操作本充电器之前,请全文阅读本说明书并加
以妥善保存,以备将来参考。
使用须知
本装置不具备防尘、防溅湿或防水功能。
有关拍摄内容的担保
如果因电池、充电器等的故障而导致无法拍摄
或播放,恕不对拍摄内容做任何补偿。
禁放本装置的场所
请勿在以下场所中使用或存放本装置。否则可
能会引起故障。
有阳光直射或靠近加热设备的地方,否则可导
致本装置发生故障或变形
有强烈震动的地方
有强电磁或强辐射线的地方
沙尘过多的地方
在海边和其他多沙区域或出现尘雾的地方,应
对本装置采取防沙尘措施,否则会有出现故障
的危险。
使用前须知
为电池充电时,应将电池牢牢安装到本装置
中。
请勿跌落装置或对其进行机械性碰撞。
请将装置远离电视机或调幅收音机放置。
如果靠得太近,本装置产生的噪音可能会干扰
电视机或收音机。
确保不会有任何金属物体接触到本装置的金属
部分。 否则可能发生短路且本装置可能受损。
充电期间或充电刚结束时,电池及本装置都会
变热。
保养
如果本装置被弄脏,请使用软的干布进行擦
拭。
如果本装置太脏,请先用布蘸一点中性溶剂进
行擦拭,然后再将其擦干。
请勿使用稀释剂、汽油、酒精等制品,因为它
们会损坏本装置表面。
使用化学清洁布时,请参阅其使用说明书。
若使用挥发性溶剂(如杀虫剂)或使本装置长
时间接触橡胶或乙烯制品,可能会损坏本装置
或导致其品质降低。
为电池充电
连接 micro USB 连接线前,请确保将电池安装
到充电器中。
1
将电池安装到充电器中。
滑动充电器顶盖将其打开。
在确保电池标记
与充电器标记
方向相
同的情况下,将电池插入充电器中直至它咔
哒一声就位。
朝相反方向滑动充电器顶盖则将其关闭(参
看图
)。
2
将 micro USB 连接线(附带)连接至本装
置,然后连接至 USB 充电设备(PC、USB
AC 充电器)(参见图
)。
CHARGE 灯(橙色)亮起,充电开始。
当 CHARGE 灯熄灭时,表示完成充电。
取出电池
断开 micro USB 连接线与本装置的连接,然后
滑动充电器顶盖将其打开。
朝标记
方向轻推电池,将电池末端抬起以使
其从充电器弹簧夹中松脱,然后从充电器中滑
出电池。
朝相反方向滑动充电器顶盖则将其关闭。
提示
旅行直流充电器 (BC-DCX) 也可用作携带电池
时的保护盒。
充电时间
电池
NP-BX1
完全充电时间
(约)
155 分钟
(使用 AC-UD10、AC-
UD11)
230 分钟
(使用 PC、AC-UB10)
有关电池寿命的更多信息,请参阅相机的使用
说明书。
充电时间可能会因电池状况或环境温度而异。
所示的时间是指在环境温度为 25 ℃ 的情况
下,用相机耗尽电池电量后再为其充电所需的
时间。
充电温度
充电的温度范围为 0 ℃ - 40 ℃。
为发挥电池的最大效能,建议充电时的温度范
围介于 10 ℃ 至 30 ℃ 之间。
快速使用电池
即使在未充完电的情况下,也可以从本装置上
取下电池并开始使用。 但是,充电时间会影响
电池所能使用的时间。
注意
如果 CHARGE 灯未亮起,请检查电池是否在
本装置中安装牢固,然后断开并重新连接
micro USB 连接线。
装入完全充电的电池时,CHARGE 灯会先亮
一下,随即熄灭。
为长期不用的电池充电时,充电时间可能会比
正常情况下长。
即使不用,充电后的电池也会逐渐放电。 请在
使用之前为电池充电,以免错失任何拍摄良
机。
故障排除
CHARGE 灯(橙色)未亮起
电池已充满电。
确保将 micro USB 连接线(附带)牢固地连
接至本装置和 USB 充电设备。
将本装置直接连接至 PC,而非通过 USB 集线
器等进行连接。
如果室温超出适宜的温度范围,充电过程便会
自动停止。
当室温恢复到正常范围以内时,CHARGE 灯
亮起,并重新开始充电。
建议在 10 ℃ 至 30 ℃ 的条件下为电池充电。
规格
额定输入
DC 5 V
额定输出
电池充电端子:
DC 4.2 V 0.86 A
操作温度
0 ℃ - 40 ℃
储藏温度
–20 ℃ - +60 ℃
尺寸(约)
36 mm × 70 mm ×
13.5 mm(宽/高/长)
质量
约 17 g
DCC-UD10
操作本装置之前,请全文阅读本说明书并加以
妥善保存,以备将来参考。
通过本装置附带的 Micro USB 连接线将此车用
电池转接器 DCC-UD10 连接至充电器(旅行直
流充电器 BC-DCX 等)后,即可利用点烟器插
孔为电池充电。
通过本装置附带的 Micro USB 连接线将此车用
电池转接器 DCC-UD10 连接至兼容的数码相机
后,即可利用点烟器插孔为数码相机供电,同
时用数码相机进行拍摄。
注意
请注意,未经本说明书中明确许可而擅自进行
改动或改装,可导致您丧失对本设备的操作
权。
注意事项
安全
不用时,请将本装置从点烟器插孔中拔出。 断
开本装置时,请握住本装置并向外拉。 切勿拉
拽装置上连接的电线。
万一有液态或固态物体落入本装置内,请将本
装置从点烟器插孔及设备上断开,并在下一次
操作前由合格的技术人员对本装置进行检查。
安装
请勿将车用电池转接器置于下列环境中:
超高温环境。
(例如,车窗关闭的车厢内)
直射的阳光下或加热器附近。
遭受机械震动或碰撞的地方。
多尘的地方。
操作
确保插座与要连接至车用电池转接器的充电器
或数码相机的电流及电压相符。
出于安全考虑,如果输入电流过高,本装置就
会自动关闭。
为防止损坏,小心不要将本装置摔落到地上或
以其他方式对其施加机械性碰撞。
使用后,请将本装置从点烟器插孔及设备上断
开。
从点烟器插孔上断开本装置时,请握住装置本
身。 切勿拉拽装置上连接的电线。
为防止短接,切勿使本装置或连接器的端子接
触任何金属物品。
请注意,如果在本装置插入点烟器插孔的情况
下启动或停止发动机,连接至本装置的数码相
机上所存储的数据就可能会丢失或损坏。
清洁
请用软的干布清洁本装置。 如果本装置太脏,
请先用软布略微蘸一点中性洗涤剂进行擦拭,
然后再用软的干布将其擦净。
请勿使用任何类型的溶剂,如酒精、稀释剂或
汽油等,因为它们会损坏外壳的涂层。
如果使用化学清洁剂,应遵守产品附带的使用
说明。
如果本装置的外壳溅上了诸如杀虫剂等溶剂,
或者长时间接触橡胶或乙烯制品,可能会损坏
外壳的涂层。
使用方法
请务必在汽车发动机处于运转状态的情况下为
设备充电。 如果在发动机未运转时将本装置
插入点烟器插孔中,就会消耗车载蓄电池的电
量。
注意
确保安全地安装车用电池转接器,以免干扰加
速踏板或变速箱的正常操作。
切勿在车辆行驶过程中进行连接和充电。
为电池充电(参见图
)
1
将车用电池转接器插入点烟器插孔中。
POWER(电源)指示灯以绿色亮起。
2
利用本装置附带的 micro USB 连接线将
车用电池转接器连接到充电器上。
将连接好的充电器放在安全的地方。
为数码相机供电(参见图
)
1
将车用电池转接器插入点烟器插孔中。
POWER(电源)指示灯以绿色亮起。
2
利用本装置附带的 micro USB 连接线将
车用电池转接器连接到数码相机上。
将连接好的数码相机安装到车架上并放在安
全的地方。
3
将数码相机设定为充电状态。
详情请参见数码相机的使用说明书。
有些机型无需进行设定即可充电。
您的数码相机可能与使用说明书中所示的相
机有所不同。
不使用车用电池转接器时
为避免对车载蓄电池造成不必要的电量损耗,
请在不用时将本装置从点烟器插孔中拔出。
关闭汽车发动机时
当汽车发动机未处于运转状态时,请将本装置
从点烟器插孔中拔出。 取决于车辆的类型,有
时即便关闭了发动机,仍无法自动切断电源。
在这种情况下,可能会对车载蓄电池造成不必
要的电量损耗。
注意
请务必牢牢插入点烟器插孔中。
取决于点烟器插孔的位置或形状,有时可能无
法安装本装置。
请将连接好的充电器或数码相机牢牢固定就
位,以确保其在突然制动时不会发生移动。
布设 micro USB 连接线时要小心,确保它不
会干扰行车、妨碍乘客席的活动或在调整座位
时受损,诸如此类。
切勿猛拉或拽动已连接在本装置上的 micro
USB 连接线。 否则可导致故障或线路断开。
请勿在有可能被液体溅湿或潮湿的地方使用充
电器或数码相机,以免引起火灾或触电。
在使用 USB 集线器或 USB 延长线的情况
下,将无法担保性能。 请依照充电器或数码相
机所指定的连接方法进行连接。
本装置在使用过程中可能会变热。 这并不是故
障。
更换保险丝(参见图
)
如果本装置无法正常工作,请检查车用电池转
接器中的保险丝。
如果保险丝已熔断,应予以更换。
1
将本装置从点烟器插孔中拔出。
2
逆时针转动插头,将插头末端卸下。
3
取出保险丝。
4
检查保险丝。
如果保险丝已熔断,请转至步骤 5。
如果保险丝未熔断,请转至步骤 6。
5
安装新保险丝。
请使用正确电流强度的保险丝,相应的值可
见本装置保险丝盒上的标示(1 A,
125 V,20 mm)。
6
插入保险丝。
7
顺时针用力转动插头,将插头末端重新
装好。
注意
使用高电流强度的保险丝可导致严重损坏或火
灾。
切勿用一段导线来代替保险丝。
如果更换后的保险丝再次熔断,请向经销商咨
询。
规格
输入电压
DC 12 V/24 V(仅限
负极
接地的车辆)
额定输出电压
DC 5.0 V
额定输出电流
1500 mA
尺寸
约 90 mm
约
20.6 mm
约 93 mm
质量
约 40 g
设计或规格如有变动,恕不另行通知。
产品中有毒有害物质或
元素的名称及含量
部件
名称
有毒有害物质或元素
铅
(Pb)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
六价铬
(Cr(VI))
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
内置
线路
板
×
○
○
○
○
○
外壳
×
○
○
○
○
○
附件
×
○
○
○
○
○
○ : 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材
料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规
定的限量要求以下。
× : 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一
均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006
标准规定的限量要求。
制造商 :
索尼公司
总经销商 : 索尼(中国)有限公司
地址 :
北京市朝阳区
太阳宫中路 12 号楼
冠城大厦 701
原产地 :
中国(主机)
出版日期: 2014年3月
ACC-DCBX 随带有下列附件:
ACC-DCBX
可重复充电电池 (NP-BX1) (1)
旅行直流充电器 (BC-DCX) (1)
车用电池转接器 (DCC-UD10) (1)
Micro USB 连接线 (1)
成套印刷文件
警告
为减少发生火灾或触电的危险:
1) 请勿让本装置淋雨或受潮。
2) 请勿在本装置上放置如花瓶等盛有液体的物
体。
切勿将电池暴露在阳光、火或类似的极热环境
下。
为避免造成环境污染,请将废弃产品按照当地
法规进行处置。
为减少发生火灾的危险,请勿让报纸、桌布、
窗帘等挡住本装置的通风口。同时,请勿将点
燃的蜡烛放在本装置上。
为减少火灾或触电的危险,请勿在本装置上放
置如花瓶等盛有液体的物体。
为避免遭受电击,请勿打开外壳。 有关维修事
宜,请务必向合格的技术人员咨询。
本产品经测试符合EMC规章有关使用米以下连
接电缆的限制规定。
NP-BX1
规格
最大输出电压: DC 4.2 V / 标称输出电压:
DC 3.6 V / 电容量: 4.5 Wh (1240 mAh) /
操作温度: 0 ℃ - 40 ℃ / 尺寸(约): 29.9
mm × 9.2 mm × 42.7 mm(宽/高/长)/ 质
量: 约 25 g
BC-DCX
感谢您购买 Sony 充电器。
操作本充电器之前,请全文阅读本说明书并加
以妥善保存,以备将来参考。
使用须知
本装置不具备防尘、防溅湿或防水功能。
有关拍摄内容的担保
如果因电池、充电器等的故障而导致无法拍摄
或播放,恕不对拍摄内容做任何补偿。
禁放本装置的场所
请勿在以下场所中使用或存放本装置。否则可
能会引起故障。
有阳光直射或靠近加热设备的地方,否则可导
致本装置发生故障或变形
有强烈震动的地方
有强电磁或强辐射线的地方
沙尘过多的地方
在海边和其他多沙区域或出现尘雾的地方,应
对本装置采取防沙尘措施,否则会有出现故障
的危险。
使用前须知
为电池充电时,应将电池牢牢安装到本装置
中。
请勿跌落装置或对其进行机械性碰撞。
请将装置远离电视机或调幅收音机放置。
如果靠得太近,本装置产生的噪音可能会干扰
电视机或收音机。
确保不会有任何金属物体接触到本装置的金属
部分。 否则可能发生短路且本装置可能受损。
充电期间或充电刚结束时,电池及本装置都会
变热。
保养
如果本装置被弄脏,请使用软的干布进行擦
拭。
如果本装置太脏,请先用布蘸一点中性溶剂进
行擦拭,然后再将其擦干。
请勿使用稀释剂、汽油、酒精等制品,因为它
们会损坏本装置表面。
使用化学清洁布时,请参阅其使用说明书。
若使用挥发性溶剂(如杀虫剂)或使本装置长
时间接触橡胶或乙烯制品,可能会损坏本装置
或导致其品质降低。
为电池充电
连接 micro USB 连接线前,请确保将电池安装
到充电器中。
1
将电池安装到充电器中。
滑动充电器顶盖将其打开。
在确保电池标记
与充电器标记
方向相
同的情况下,将电池插入充电器中直至它咔
哒一声就位。
朝相反方向滑动充电器顶盖则将其关闭(参
看图
)。
2
将 micro USB 连接线(附带)连接至本装
置,然后连接至 USB 充电设备(PC、USB
AC 充电器)(参见图
)。
CHARGE 灯(橙色)亮起,充电开始。
当 CHARGE 灯熄灭时,表示完成充电。
取出电池
断开 micro USB 连接线与本装置的连接,然后
滑动充电器顶盖将其打开。
朝标记
方向轻推电池,将电池末端抬起以使
其从充电器弹簧夹中松脱,然后从充电器中滑
出电池。
朝相反方向滑动充电器顶盖则将其关闭。
提示
旅行直流充电器 (BC-DCX) 也可用作携带电池
时的保护盒。
充电时间
电池
NP-BX1
完全充电时间
(约)
155 分钟
(使用 AC-UD10、AC-
UD11)
230 分钟
(使用 PC、AC-UB10)
有关电池寿命的更多信息,请参阅相机的使用
说明书。
充电时间可能会因电池状况或环境温度而异。
所示的时间是指在环境温度为 25 ℃ 的情况
下,用相机耗尽电池电量后再为其充电所需的
时间。
充电温度
充电的温度范围为 0 ℃ - 40 ℃。
为发挥电池的最大效能,建议充电时的温度范
围介于 10 ℃ 至 30 ℃ 之间。
快速使用电池
即使在未充完电的情况下,也可以从本装置上
取下电池并开始使用。 但是,充电时间会影响
电池所能使用的时间。
注意
如果 CHARGE 灯未亮起,请检查电池是否在
本装置中安装牢固,然后断开并重新连接
micro USB 连接线。
装入完全充电的电池时,CHARGE 灯会先亮
一下,随即熄灭。
为长期不用的电池充电时,充电时间可能会比
正常情况下长。
即使不用,充电后的电池也会逐渐放电。 请在
使用之前为电池充电,以免错失任何拍摄良
机。
故障排除
CHARGE 灯(橙色)未亮起
电池已充满电。
确保将 micro USB 连接线(附带)牢固地连
接至本装置和 USB 充电设备。
将本装置直接连接至 PC,而非通过 USB 集线
器等进行连接。
如果室温超出适宜的温度范围,充电过程便会
自动停止。
当室温恢复到正常范围以内时,CHARGE 灯
亮起,并重新开始充电。
建议在 10 ℃ 至 30 ℃ 的条件下为电池充电。
规格
额定输入
DC 5 V
额定输出
电池充电端子:
DC 4.2 V 0.86 A
操作温度
0 ℃ - 40 ℃
储藏温度
–20 ℃ - +60 ℃
尺寸(约)
36 mm × 70 mm ×
13.5 mm(宽/高/长)
质量
约 17 g
DCC-UD10
操作本装置之前,请全文阅读本说明书并加以
妥善保存,以备将来参考。
通过本装置附带的 Micro USB 连接线将此车用
电池转接器 DCC-UD10 连接至充电器(旅行直
流充电器 BC-DCX 等)后,即可利用点烟器插
孔为电池充电。
通过本装置附带的 Micro USB 连接线将此车用
电池转接器 DCC-UD10 连接至兼容的数码相机
后,即可利用点烟器插孔为数码相机供电,同
时用数码相机进行拍摄。
注意
请注意,未经本说明书中明确许可而擅自进行
改动或改装,可导致您丧失对本设备的操作
权。
注意事项
安全
不用时,请将本装置从点烟器插孔中拔出。 断
开本装置时,请握住本装置并向外拉。 切勿拉
拽装置上连接的电线。
万一有液态或固态物体落入本装置内,请将本
装置从点烟器插孔及设备上断开,并在下一次
操作前由合格的技术人员对本装置进行检查。
安装
请勿将车用电池转接器置于下列环境中:
超高温环境。
(例如,车窗关闭的车厢内)
直射的阳光下或加热器附近。
遭受机械震动或碰撞的地方。
多尘的地方。
操作
确保插座与要连接至车用电池转接器的充电器
或数码相机的电流及电压相符。
出于安全考虑,如果输入电流过高,本装置就
会自动关闭。
为防止损坏,小心不要将本装置摔落到地上或
以其他方式对其施加机械性碰撞。
使用后,请将本装置从点烟器插孔及设备上断
开。
从点烟器插孔上断开本装置时,请握住装置本
身。 切勿拉拽装置上连接的电线。
为防止短接,切勿使本装置或连接器的端子接
触任何金属物品。
请注意,如果在本装置插入点烟器插孔的情况
下启动或停止发动机,连接至本装置的数码相
机上所存储的数据就可能会丢失或损坏。
清洁
请用软的干布清洁本装置。 如果本装置太脏,
请先用软布略微蘸一点中性洗涤剂进行擦拭,
然后再用软的干布将其擦净。
请勿使用任何类型的溶剂,如酒精、稀释剂或
汽油等,因为它们会损坏外壳的涂层。
如果使用化学清洁剂,应遵守产品附带的使用
说明。
如果本装置的外壳溅上了诸如杀虫剂等溶剂,
或者长时间接触橡胶或乙烯制品,可能会损坏
外壳的涂层。
使用方法
请务必在汽车发动机处于运转状态的情况下为
设备充电。 如果在发动机未运转时将本装置
插入点烟器插孔中,就会消耗车载蓄电池的电
量。
注意
确保安全地安装车用电池转接器,以免干扰加
速踏板或变速箱的正常操作。
切勿在车辆行驶过程中进行连接和充电。
为电池充电(参见图
)
1
将车用电池转接器插入点烟器插孔中。
POWER(电源)指示灯以绿色亮起。
2
利用本装置附带的 micro USB 连接线将
车用电池转接器连接到充电器上。
将连接好的充电器放在安全的地方。
为数码相机供电(参见图
)
1
将车用电池转接器插入点烟器插孔中。
POWER(电源)指示灯以绿色亮起。
2
利用本装置附带的 micro USB 连接线将
车用电池转接器连接到数码相机上。
将连接好的数码相机安装到车架上并放在安
全的地方。
3
将数码相机设定为充电状态。
详情请参见数码相机的使用说明书。
有些机型无需进行设定即可充电。
您的数码相机可能与使用说明书中所示的相
机有所不同。
不使用车用电池转接器时
为避免对车载蓄电池造成不必要的电量损耗,
请在不用时将本装置从点烟器插孔中拔出。
关闭汽车发动机时
当汽车发动机未处于运转状态时,请将本装置
从点烟器插孔中拔出。 取决于车辆的类型,有
时即便关闭了发动机,仍无法自动切断电源。
在这种情况下,可能会对车载蓄电池造成不必
要的电量损耗。
注意
请务必牢牢插入点烟器插孔中。
取决于点烟器插孔的位置或形状,有时可能无
法安装本装置。
请将连接好的充电器或数码相机牢牢固定就
位,以确保其在突然制动时不会发生移动。
布设 micro USB 连接线时要小心,确保它不
会干扰行车、妨碍乘客席的活动或在调整座位
时受损,诸如此类。
切勿猛拉或拽动已连接在本装置上的 micro
USB 连接线。 否则可导致故障或线路断开。
请勿在有可能被液体溅湿或潮湿的地方使用充
电器或数码相机,以免引起火灾或触电。
在使用 USB 集线器或 USB 延长线的情况
下,将无法担保性能。 请依照充电器或数码相
机所指定的连接方法进行连接。
本装置在使用过程中可能会变热。 这并不是故
障。
更换保险丝(参见图
)
如果本装置无法正常工作,请检查车用电池转
接器中的保险丝。
如果保险丝已熔断,应予以更换。
1
将本装置从点烟器插孔中拔出。
2
逆时针转动插头,将插头末端卸下。
3
取出保险丝。
4
检查保险丝。
如果保险丝已熔断,请转至步骤 5。
如果保险丝未熔断,请转至步骤 6。
5
安装新保险丝。
请使用正确电流强度的保险丝,相应的值可
见本装置保险丝盒上的标示(1 A,
125 V,20 mm)。
6
插入保险丝。
7
顺时针用力转动插头,将插头末端重新
装好。
注意
使用高电流强度的保险丝可导致严重损坏或火
灾。
切勿用一段导线来代替保险丝。
如果更换后的保险丝再次熔断,请向经销商咨
询。
规格
输入电压
DC 12 V/24 V(仅限
负极
接地的车辆)
额定输出电压
DC 5.0 V
额定输出电流
1500 mA
尺寸
约 90 mm
约
20.6 mm
约 93 mm
质量
约 40 g
设计或规格如有变动,恕不另行通知。
产品中有毒有害物质或
元素的名称及含量
部件
名称
有毒有害物质或元素
铅
(Pb)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
六价铬
(Cr(VI))
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
内置
线路
板
×
○
○
○
○
○
外壳
×
○
○
○
○
○
附件
×
○
○
○
○
○
○ : 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材
料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规
定的限量要求以下。
× : 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一
均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006
标准规定的限量要求。
制造商 :
索尼公司
总经销商 : 索尼(中国)有限公司
地址 :
北京市朝阳区
太阳宫中路 12 号楼
冠城大厦 701
原产地 :
中国(主机)
出版日期: 2014年3月
ACC-DCBX 随带有下列附件:
ACC-DCBX
可重复充电电池 (NP-BX1) (1)
旅行直流充电器 (BC-DCX) (1)
车用电池转接器 (DCC-UD10) (1)
Micro USB 连接线 (1)
成套印刷文件
警告
为减少发生火灾或触电的危险:
1) 请勿让本装置淋雨或受潮。
2) 请勿在本装置上放置如花瓶等盛有液体的物
体。
切勿将电池暴露在阳光、火或类似的极热环境
下。
为避免造成环境污染,请将废弃产品按照当地
法规进行处置。
为减少发生火灾的危险,请勿让报纸、桌布、
窗帘等挡住本装置的通风口。同时,请勿将点
燃的蜡烛放在本装置上。
为减少火灾或触电的危险,请勿在本装置上放
置如花瓶等盛有液体的物体。
为避免遭受电击,请勿打开外壳。 有关维修事
宜,请务必向合格的技术人员咨询。
本产品经测试符合EMC规章有关使用米以下连
接电缆的限制规定。
NP-BX1
规格
最大输出电压: DC 4.2 V / 标称输出电压:
DC 3.6 V / 电容量: 4.5 Wh (1240 mAh) /
操作温度: 0 ℃ - 40 ℃ / 尺寸(约): 29.9
mm × 9.2 mm × 42.7 mm(宽/高/长)/ 质
量: 约 25 g
BC-DCX
感谢您购买 Sony 充电器。
操作本充电器之前,请全文阅读本说明书并加
以妥善保存,以备将来参考。
使用须知
本装置不具备防尘、防溅湿或防水功能。
有关拍摄内容的担保
如果因电池、充电器等的故障而导致无法拍摄
或播放,恕不对拍摄内容做任何补偿。
禁放本装置的场所
请勿在以下场所中使用或存放本装置。否则可
能会引起故障。
有阳光直射或靠近加热设备的地方,否则可导
致本装置发生故障或变形
有强烈震动的地方
有强电磁或强辐射线的地方
沙尘过多的地方
在海边和其他多沙区域或出现尘雾的地方,应
对本装置采取防沙尘措施,否则会有出现故障
的危险。
使用前须知
为电池充电时,应将电池牢牢安装到本装置
中。
请勿跌落装置或对其进行机械性碰撞。
请将装置远离电视机或调幅收音机放置。
如果靠得太近,本装置产生的噪音可能会干扰
电视机或收音机。
确保不会有任何金属物体接触到本装置的金属
部分。 否则可能发生短路且本装置可能受损。
充电期间或充电刚结束时,电池及本装置都会
变热。
保养
如果本装置被弄脏,请使用软的干布进行擦
拭。
如果本装置太脏,请先用布蘸一点中性溶剂进
行擦拭,然后再将其擦干。
请勿使用稀释剂、汽油、酒精等制品,因为它
们会损坏本装置表面。
使用化学清洁布时,请参阅其使用说明书。
若使用挥发性溶剂(如杀虫剂)或使本装置长
时间接触橡胶或乙烯制品,可能会损坏本装置
或导致其品质降低。
为电池充电
连接 micro USB 连接线前,请确保将电池安装
到充电器中。
1
将电池安装到充电器中。
滑动充电器顶盖将其打开。
在确保电池标记
与充电器标记
方向相
同的情况下,将电池插入充电器中直至它咔
哒一声就位。
朝相反方向滑动充电器顶盖则将其关闭(参
看图
)。
2
将 micro USB 连接线(附带)连接至本装
置,然后连接至 USB 充电设备(PC、USB
AC 充电器)(参见图
)。
CHARGE 灯(橙色)亮起,充电开始。
当 CHARGE 灯熄灭时,表示完成充电。
取出电池
断开 micro USB 连接线与本装置的连接,然后
滑动充电器顶盖将其打开。
朝标记
方向轻推电池,将电池末端抬起以使
其从充电器弹簧夹中松脱,然后从充电器中滑
出电池。
朝相反方向滑动充电器顶盖则将其关闭。
提示
旅行直流充电器 (BC-DCX) 也可用作携带电池
时的保护盒。
充电时间
电池
NP-BX1
完全充电时间
(约)
155 分钟
(使用 AC-UD10、AC-
UD11)
230 分钟
(使用 PC、AC-UB10)
有关电池寿命的更多信息,请参阅相机的使用
说明书。
充电时间可能会因电池状况或环境温度而异。
所示的时间是指在环境温度为 25 ℃ 的情况
下,用相机耗尽电池电量后再为其充电所需的
时间。
充电温度
充电的温度范围为 0 ℃ - 40 ℃。
为发挥电池的最大效能,建议充电时的温度范
围介于 10 ℃ 至 30 ℃ 之间。
快速使用电池
即使在未充完电的情况下,也可以从本装置上
取下电池并开始使用。 但是,充电时间会影响
电池所能使用的时间。
注意
如果 CHARGE 灯未亮起,请检查电池是否在
本装置中安装牢固,然后断开并重新连接
micro USB 连接线。
装入完全充电的电池时,CHARGE 灯会先亮
一下,随即熄灭。
为长期不用的电池充电时,充电时间可能会比
正常情况下长。
即使不用,充电后的电池也会逐渐放电。 请在
使用之前为电池充电,以免错失任何拍摄良
机。
故障排除
CHARGE 灯(橙色)未亮起
电池已充满电。
确保将 micro USB 连接线(附带)牢固地连
接至本装置和 USB 充电设备。
将本装置直接连接至 PC,而非通过 USB 集线
器等进行连接。
如果室温超出适宜的温度范围,充电过程便会
自动停止。
当室温恢复到正常范围以内时,CHARGE 灯
亮起,并重新开始充电。
建议在 10 ℃ 至 30 ℃ 的条件下为电池充电。
规格
额定输入
DC 5 V
额定输出
电池充电端子:
DC 4.2 V 0.86 A
操作温度
0 ℃ - 40 ℃
储藏温度
–20 ℃ - +60 ℃
尺寸(约)
36 mm × 70 mm ×
13.5 mm(宽/高/长)
质量
约 17 g
DCC-UD10
操作本装置之前,请全文阅读本说明书并加以
妥善保存,以备将来参考。
通过本装置附带的 Micro USB 连接线将此车用
电池转接器 DCC-UD10 连接至充电器(旅行直
流充电器 BC-DCX 等)后,即可利用点烟器插
孔为电池充电。
通过本装置附带的 Micro USB 连接线将此车用
电池转接器 DCC-UD10 连接至兼容的数码相机
后,即可利用点烟器插孔为数码相机供电,同
时用数码相机进行拍摄。
注意
请注意,未经本说明书中明确许可而擅自进行
改动或改装,可导致您丧失对本设备的操作
权。
注意事项
安全
不用时,请将本装置从点烟器插孔中拔出。 断
开本装置时,请握住本装置并向外拉。 切勿拉
拽装置上连接的电线。
万一有液态或固态物体落入本装置内,请将本
装置从点烟器插孔及设备上断开,并在下一次
操作前由合格的技术人员对本装置进行检查。
安装
请勿将车用电池转接器置于下列环境中:
超高温环境。
(例如,车窗关闭的车厢内)
直射的阳光下或加热器附近。
遭受机械震动或碰撞的地方。
多尘的地方。
操作
确保插座与要连接至车用电池转接器的充电器
或数码相机的电流及电压相符。
出于安全考虑,如果输入电流过高,本装置就
会自动关闭。
为防止损坏,小心不要将本装置摔落到地上或
以其他方式对其施加机械性碰撞。
使用后,请将本装置从点烟器插孔及设备上断
开。
从点烟器插孔上断开本装置时,请握住装置本
身。 切勿拉拽装置上连接的电线。
为防止短接,切勿使本装置或连接器的端子接
触任何金属物品。
请注意,如果在本装置插入点烟器插孔的情况
下启动或停止发动机,连接至本装置的数码相
机上所存储的数据就可能会丢失或损坏。
清洁
请用软的干布清洁本装置。 如果本装置太脏,
请先用软布略微蘸一点中性洗涤剂进行擦拭,
然后再用软的干布将其擦净。
请勿使用任何类型的溶剂,如酒精、稀释剂或
汽油等,因为它们会损坏外壳的涂层。
如果使用化学清洁剂,应遵守产品附带的使用
说明。
如果本装置的外壳溅上了诸如杀虫剂等溶剂,
或者长时间接触橡胶或乙烯制品,可能会损坏
外壳的涂层。
使用方法
请务必在汽车发动机处于运转状态的情况下为
设备充电。 如果在发动机未运转时将本装置
插入点烟器插孔中,就会消耗车载蓄电池的电
量。
注意
确保安全地安装车用电池转接器,以免干扰加
速踏板或变速箱的正常操作。
切勿在车辆行驶过程中进行连接和充电。
为电池充电(参见图
)
1
将车用电池转接器插入点烟器插孔中。
POWER(电源)指示灯以绿色亮起。
2
利用本装置附带的 micro USB 连接线将
车用电池转接器连接到充电器上。
将连接好的充电器放在安全的地方。
为数码相机供电(参见图
)
1
将车用电池转接器插入点烟器插孔中。
POWER(电源)指示灯以绿色亮起。
2
利用本装置附带的 micro USB 连接线将
车用电池转接器连接到数码相机上。
将连接好的数码相机安装到车架上并放在安
全的地方。
3
将数码相机设定为充电状态。
详情请参见数码相机的使用说明书。
有些机型无需进行设定即可充电。
您的数码相机可能与使用说明书中所示的相
机有所不同。
不使用车用电池转接器时
为避免对车载蓄电池造成不必要的电量损耗,
请在不用时将本装置从点烟器插孔中拔出。
关闭汽车发动机时
当汽车发动机未处于运转状态时,请将本装置
从点烟器插孔中拔出。 取决于车辆的类型,有
时即便关闭了发动机,仍无法自动切断电源。
在这种情况下,可能会对车载蓄电池造成不必
要的电量损耗。
注意
请务必牢牢插入点烟器插孔中。
取决于点烟器插孔的位置或形状,有时可能无
法安装本装置。
请将连接好的充电器或数码相机牢牢固定就
位,以确保其在突然制动时不会发生移动。
布设 micro USB 连接线时要小心,确保它不
会干扰行车、妨碍乘客席的活动或在调整座位
时受损,诸如此类。
切勿猛拉或拽动已连接在本装置上的 micro
USB 连接线。 否则可导致故障或线路断开。
请勿在有可能被液体溅湿或潮湿的地方使用充
电器或数码相机,以免引起火灾或触电。
在使用 USB 集线器或 USB 延长线的情况
下,将无法担保性能。 请依照充电器或数码相
机所指定的连接方法进行连接。
本装置在使用过程中可能会变热。 这并不是故
障。
更换保险丝(参见图
)
如果本装置无法正常工作,请检查车用电池转
接器中的保险丝。
如果保险丝已熔断,应予以更换。
1
将本装置从点烟器插孔中拔出。
2
逆时针转动插头,将插头末端卸下。
3
取出保险丝。
4
检查保险丝。
如果保险丝已熔断,请转至步骤 5。
如果保险丝未熔断,请转至步骤 6。
5
安装新保险丝。
请使用正确电流强度的保险丝,相应的值可
见本装置保险丝盒上的标示(1 A,
125 V,20 mm)。
6
插入保险丝。
7
顺时针用力转动插头,将插头末端重新
装好。
注意
使用高电流强度的保险丝可导致严重损坏或火
灾。
切勿用一段导线来代替保险丝。
如果更换后的保险丝再次熔断,请向经销商咨
询。
规格
输入电压
DC 12 V/24 V(仅限
负极
接地的车辆)
额定输出电压
DC 5.0 V
额定输出电流
1500 mA
尺寸
约 90 mm
约
20.6 mm
约 93 mm
质量
约 40 g
设计或规格如有变动,恕不另行通知。
产品中有毒有害物质或
元素的名称及含量
部件
名称
有毒有害物质或元素
铅
(Pb)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
六价铬
(Cr(VI))
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
内置
线路
板
×
○
○
○
○
○
外壳
×
○
○
○
○
○
附件
×
○
○
○
○
○
○ : 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材
料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规
定的限量要求以下。
× : 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一
均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006
标准规定的限量要求。
制造商 :
索尼公司
总经销商 : 索尼(中国)有限公司
地址 :
北京市朝阳区
太阳宫中路 12 号楼
冠城大厦 701
原产地 :
中国(主机)
出版日期: 2014年3月
ACC-DCBX 随带有下列附件:
ACC-DCBX
可重复充电电池 (NP-BX1) (1)
旅行直流充电器 (BC-DCX) (1)
车用电池转接器 (DCC-UD10) (1)
Micro USB 连接线 (1)
成套印刷文件
警告
为减少发生火灾或触电的危险:
1) 请勿让本装置淋雨或受潮。
2) 请勿在本装置上放置如花瓶等盛有液体的物
体。
切勿将电池暴露在阳光、火或类似的极热环境
下。
为避免造成环境污染,请将废弃产品按照当地
法规进行处置。
为减少发生火灾的危险,请勿让报纸、桌布、
窗帘等挡住本装置的通风口。同时,请勿将点
燃的蜡烛放在本装置上。
为减少火灾或触电的危险,请勿在本装置上放
置如花瓶等盛有液体的物体。
为避免遭受电击,请勿打开外壳。 有关维修事
宜,请务必向合格的技术人员咨询。
本产品经测试符合EMC规章有关使用米以下连
接电缆的限制规定。
NP-BX1
规格
最大输出电压: DC 4.2 V / 标称输出电压:
DC 3.6 V / 电容量: 4.5 Wh (1240 mAh) /
操作温度: 0 ℃ - 40 ℃ / 尺寸(约): 29.9
mm × 9.2 mm × 42.7 mm(宽/高/长)/ 质
量: 约 25 g
BC-DCX
感谢您购买 Sony 充电器。
操作本充电器之前,请全文阅读本说明书并加
以妥善保存,以备将来参考。
使用须知
本装置不具备防尘、防溅湿或防水功能。
有关拍摄内容的担保
如果因电池、充电器等的故障而导致无法拍摄
或播放,恕不对拍摄内容做任何补偿。
禁放本装置的场所
请勿在以下场所中使用或存放本装置。否则可
能会引起故障。
有阳光直射或靠近加热设备的地方,否则可导
致本装置发生故障或变形
有强烈震动的地方
有强电磁或强辐射线的地方
沙尘过多的地方
在海边和其他多沙区域或出现尘雾的地方,应
对本装置采取防沙尘措施,否则会有出现故障
的危险。
使用前须知
为电池充电时,应将电池牢牢安装到本装置
中。
请勿跌落装置或对其进行机械性碰撞。
请将装置远离电视机或调幅收音机放置。
如果靠得太近,本装置产生的噪音可能会干扰
电视机或收音机。
确保不会有任何金属物体接触到本装置的金属
部分。 否则可能发生短路且本装置可能受损。
充电期间或充电刚结束时,电池及本装置都会
变热。
保养
如果本装置被弄脏,请使用软的干布进行擦
拭。
如果本装置太脏,请先用布蘸一点中性溶剂进
行擦拭,然后再将其擦干。
请勿使用稀释剂、汽油、酒精等制品,因为它
们会损坏本装置表面。
使用化学清洁布时,请参阅其使用说明书。
若使用挥发性溶剂(如杀虫剂)或使本装置长
时间接触橡胶或乙烯制品,可能会损坏本装置
或导致其品质降低。
为电池充电
连接 micro USB 连接线前,请确保将电池安装
到充电器中。
1
将电池安装到充电器中。
滑动充电器顶盖将其打开。
在确保电池标记
与充电器标记
方向相
同的情况下,将电池插入充电器中直至它咔
哒一声就位。
朝相反方向滑动充电器顶盖则将其关闭(参
看图
)。
2
将 micro USB 连接线(附带)连接至本装
置,然后连接至 USB 充电设备(PC、USB
AC 充电器)(参见图
)。
CHARGE 灯(橙色)亮起,充电开始。
当 CHARGE 灯熄灭时,表示完成充电。
取出电池
断开 micro USB 连接线与本装置的连接,然后
滑动充电器顶盖将其打开。
朝标记
方向轻推电池,将电池末端抬起以使
其从充电器弹簧夹中松脱,然后从充电器中滑
出电池。
朝相反方向滑动充电器顶盖则将其关闭。
提示
旅行直流充电器 (BC-DCX) 也可用作携带电池
时的保护盒。
充电时间
电池
NP-BX1
完全充电时间
(约)
155 分钟
(使用 AC-UD10、AC-
UD11)
230 分钟
(使用 PC、AC-UB10)
有关电池寿命的更多信息,请参阅相机的使用
说明书。
充电时间可能会因电池状况或环境温度而异。
所示的时间是指在环境温度为 25 ℃ 的情况
下,用相机耗尽电池电量后再为其充电所需的
时间。
充电温度
充电的温度范围为 0 ℃ - 40 ℃。
为发挥电池的最大效能,建议充电时的温度范
围介于 10 ℃ 至 30 ℃ 之间。
快速使用电池
即使在未充完电的情况下,也可以从本装置上
取下电池并开始使用。 但是,充电时间会影响
电池所能使用的时间。
注意
如果 CHARGE 灯未亮起,请检查电池是否在
本装置中安装牢固,然后断开并重新连接
micro USB 连接线。
装入完全充电的电池时,CHARGE 灯会先亮
一下,随即熄灭。
为长期不用的电池充电时,充电时间可能会比
正常情况下长。
即使不用,充电后的电池也会逐渐放电。 请在
使用之前为电池充电,以免错失任何拍摄良
机。
故障排除
CHARGE 灯(橙色)未亮起
电池已充满电。
确保将 micro USB 连接线(附带)牢固地连
接至本装置和 USB 充电设备。
将本装置直接连接至 PC,而非通过 USB 集线
器等进行连接。
如果室温超出适宜的温度范围,充电过程便会
自动停止。
当室温恢复到正常范围以内时,CHARGE 灯
亮起,并重新开始充电。
建议在 10 ℃ 至 30 ℃ 的条件下为电池充电。
规格
额定输入
DC 5 V
额定输出
电池充电端子:
DC 4.2 V 0.86 A
操作温度
0 ℃ - 40 ℃
储藏温度
–20 ℃ - +60 ℃
尺寸(约)
36 mm × 70 mm ×
13.5 mm(宽/高/长)
质量
约 17 g
DCC-UD10
操作本装置之前,请全文阅读本说明书并加以
妥善保存,以备将来参考。
通过本装置附带的 Micro USB 连接线将此车用
电池转接器 DCC-UD10 连接至充电器(旅行直
流充电器 BC-DCX 等)后,即可利用点烟器插
孔为电池充电。
通过本装置附带的 Micro USB 连接线将此车用
电池转接器 DCC-UD10 连接至兼容的数码相机
后,即可利用点烟器插孔为数码相机供电,同
时用数码相机进行拍摄。
注意
请注意,未经本说明书中明确许可而擅自进行
改动或改装,可导致您丧失对本设备的操作
权。
注意事项
安全
不用时,请将本装置从点烟器插孔中拔出。 断
开本装置时,请握住本装置并向外拉。 切勿拉
拽装置上连接的电线。
万一有液态或固态物体落入本装置内,请将本
装置从点烟器插孔及设备上断开,并在下一次
操作前由合格的技术人员对本装置进行检查。
安装
请勿将车用电池转接器置于下列环境中:
超高温环境。
(例如,车窗关闭的车厢内)
直射的阳光下或加热器附近。
遭受机械震动或碰撞的地方。
多尘的地方。
操作
确保插座与要连接至车用电池转接器的充电器
或数码相机的电流及电压相符。
出于安全考虑,如果输入电流过高,本装置就
会自动关闭。
为防止损坏,小心不要将本装置摔落到地上或
以其他方式对其施加机械性碰撞。
使用后,请将本装置从点烟器插孔及设备上断
开。
从点烟器插孔上断开本装置时,请握住装置本
身。 切勿拉拽装置上连接的电线。
为防止短接,切勿使本装置或连接器的端子接
触任何金属物品。
请注意,如果在本装置插入点烟器插孔的情况
下启动或停止发动机,连接至本装置的数码相
机上所存储的数据就可能会丢失或损坏。
清洁
请用软的干布清洁本装置。 如果本装置太脏,
请先用软布略微蘸一点中性洗涤剂进行擦拭,
然后再用软的干布将其擦净。
请勿使用任何类型的溶剂,如酒精、稀释剂或
汽油等,因为它们会损坏外壳的涂层。
如果使用化学清洁剂,应遵守产品附带的使用
说明。
如果本装置的外壳溅上了诸如杀虫剂等溶剂,
或者长时间接触橡胶或乙烯制品,可能会损坏
外壳的涂层。
使用方法
请务必在汽车发动机处于运转状态的情况下为
设备充电。 如果在发动机未运转时将本装置
插入点烟器插孔中,就会消耗车载蓄电池的电
量。
注意
确保安全地安装车用电池转接器,以免干扰加
速踏板或变速箱的正常操作。
切勿在车辆行驶过程中进行连接和充电。
为电池充电(参见图
)
1
将车用电池转接器插入点烟器插孔中。
POWER(电源)指示灯以绿色亮起。
2
利用本装置附带的 micro USB 连接线将
车用电池转接器连接到充电器上。
将连接好的充电器放在安全的地方。
为数码相机供电(参见图
)
1
将车用电池转接器插入点烟器插孔中。
POWER(电源)指示灯以绿色亮起。
2
利用本装置附带的 micro USB 连接线将
车用电池转接器连接到数码相机上。
将连接好的数码相机安装到车架上并放在安
全的地方。
3
将数码相机设定为充电状态。
详情请参见数码相机的使用说明书。
有些机型无需进行设定即可充电。
您的数码相机可能与使用说明书中所示的相
机有所不同。
不使用车用电池转接器时
为避免对车载蓄电池造成不必要的电量损耗,
请在不用时将本装置从点烟器插孔中拔出。
关闭汽车发动机时
当汽车发动机未处于运转状态时,请将本装置
从点烟器插孔中拔出。 取决于车辆的类型,有
时即便关闭了发动机,仍无法自动切断电源。
在这种情况下,可能会对车载蓄电池造成不必
要的电量损耗。
注意
请务必牢牢插入点烟器插孔中。
取决于点烟器插孔的位置或形状,有时可能无
法安装本装置。
请将连接好的充电器或数码相机牢牢固定就
位,以确保其在突然制动时不会发生移动。
布设 micro USB 连接线时要小心,确保它不
会干扰行车、妨碍乘客席的活动或在调整座位
时受损,诸如此类。
切勿猛拉或拽动已连接在本装置上的 micro
USB 连接线。 否则可导致故障或线路断开。
请勿在有可能被液体溅湿或潮湿的地方使用充
电器或数码相机,以免引起火灾或触电。
在使用 USB 集线器或 USB 延长线的情况
下,将无法担保性能。 请依照充电器或数码相
机所指定的连接方法进行连接。
本装置在使用过程中可能会变热。 这并不是故
障。
更换保险丝(参见图
)
如果本装置无法正常工作,请检查车用电池转
接器中的保险丝。
如果保险丝已熔断,应予以更换。
1
将本装置从点烟器插孔中拔出。
2
逆时针转动插头,将插头末端卸下。
3
取出保险丝。
4
检查保险丝。
如果保险丝已熔断,请转至步骤 5。
如果保险丝未熔断,请转至步骤 6。
5
安装新保险丝。
请使用正确电流强度的保险丝,相应的值可
见本装置保险丝盒上的标示(1 A,
125 V,20 mm)。
6
插入保险丝。
7
顺时针用力转动插头,将插头末端重新
装好。
注意
使用高电流强度的保险丝可导致严重损坏或火
灾。
切勿用一段导线来代替保险丝。
如果更换后的保险丝再次熔断,请向经销商咨
询。
规格
输入电压
DC 12 V/24 V(仅限
负极
接地的车辆)
额定输出电压
DC 5.0 V
额定输出电流
1500 mA
尺寸
约 90 mm
约
20.6 mm
约 93 mm
质量
约 40 g
设计或规格如有变动,恕不另行通知。
产品中有毒有害物质或
元素的名称及含量
部件
名称
有毒有害物质或元素
铅
(Pb)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
六价铬
(Cr(VI))
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
内置
线路
板
×
○
○
○
○
○
外壳
×
○
○
○
○
○
附件
×
○
○
○
○
○
○ : 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材
料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规
定的限量要求以下。
× : 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一
均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006
标准规定的限量要求。
制造商 :
索尼公司
总经销商 : 索尼(中国)有限公司
地址 :
北京市朝阳区
太阳宫中路 12 号楼
冠城大厦 701
原产地 :
中国(主机)
出版日期: 2014年3月
Notes
Plug securely into the cigarette lighter socket.
ˎ
ˎ
This unit may not fit, depending on the location or shape of the
ˎ
ˎ
cigarette lighter socket.
Secure the connected battery charger or digital camera so that it
ˎ
ˎ
will not move in the event of sudden braking.
Be careful to route the micro USB cable so that it will not
ˎ
ˎ
interfere with driving, become entangled with passenger
movements, or be damaged by seat adjustments, etc.
Never yank or pull the micro USB cable connected to the unit.
This may cause malfunctions or wire breaks.
Do not use the battery charger or digital camera in a place subject
ˎ
ˎ
to liquid or moisture to avoid fire or electric shock.
Performance is not guaranteed in case of using an USB hub or
ˎ
ˎ
USB extension cable. Follow the connection method designated
by the battery charger or digital still camera.
This unit may become warm while using. This is not a
ˎ
ˎ
malfunction.
Fuse replacement (See illustration
)
If this unit does not work correctly, check the fuse in the car battery
adaptor.
If the fuse is blown, replace it.
1
Pull this unit out of the cigarette lighter socket.
2
Detach the end of the plug by turning it counter-
clockwise.
3
Take out the fuse.
4
Check the fuse.
If the fuse is blown, go to Step 5.
If no fuse is blown, go to Step 6.
5
Install a new fuse.
Use a fuse of the correct amperage, as stated on the fuse
compartment of this unit (1 A, 125 V, 20 mm).
6
Insert the fuse.
7
Reattach the end of the plug by turning it
clockwise firmly.
Notes
Use of a higher amperage fuse may cause serious damage or fire.
ˎ
ˎ
Do not use a piece of wire instead of a fuse.
ˎ
ˎ
If the replaced fuse blows again, consult your dealer.
ˎ
ˎ
Specifications
Input voltage
DC 12 V/24 V (only for negative
grounded cars)
Rated output voltage
DC 5.0 V
Rated output current
1,500 mA
Dimensions
Approx. 90 mm
Approx.
20.6 mm
Approx. 93 mm
Mass
Approx. 40 g (1.4 oz)
Design and specifications are subject to change without notice.
L’ACC-DCBX est livré avec les accessoires suivants :
ACC-DCBX
Batterie rechargeable (NP-BX1) (1)
Chargeur CC de voyage (BC-DCX) (1)
Adaptateur pour batterie de voiture (DCC-UD10) (1)
Câble micro-USB (1)
Jeu de documents imprimés
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,
1) n’exposez l’appareil à la pluie ou à l’humidité ;
2) ne placez pas d’objets remplis de liquides (vases, etc.) sur
l’appareil.
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux
rayons directs du soleil, à une flamme, etc.
Note
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des réglementations FCC.
Son fonctionnement est soumis à ces deux conditions : (1) cet
appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et (2) cet
appareil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant celles
qui pourraient compromettre son fonctionnement.
CAN ICES-3 B/NMB-3 B
AVIS À LA CLIENTÈLE AUX ÉTATS-UNIS
AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou
toute modification ne faisant pas l’objet d’une autorisation expresse
dans le présent manuel pourrait annuler votre droit d’utiliser
l’appareil.
Note
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil
numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 de la
réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable
contre les interférences nuisibles dans un environnement
résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des
fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément
aux instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles
aux communications radio. Cependant, il n’est pas possible de
garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans
certaines conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer
des interférences nuisibles à la réception radio ou à la télévision,
ce qui peut être démontré en allumant et éteignant l’appareil, il est
recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par
l’une ou l’autre des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
ˎ
ˋ
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
ˎ
ˋ
Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de
ˎ
ˋ
celui sur lequel le récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/
ˎ
ˋ
téléviseurs.
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des réglementations FCC.
Son fonctionnement est soumis à ces deux conditions : (1) cet
appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et (2) cet
appareil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant celles
qui pourraient compromettre son fonctionnement.
Le câble USB blindé doit être utilisé avec l’appareil pour que
celui-ci soit conforme aux critères régissant les appareils
numériques, conformément à la sous-partie B de la Partie 15 de la
réglementation de la FCC.
NP-BX1
Spécifications
Tension de sortie maximale : CC 4,2 V / Tension de sortie
nominale : CC 3,6 V / Capacité : 4,5 Wh (1 240 mAh) /
Température de fonctionnement : 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) /
Dimensions (Environ) : 29,9 mm × 9,2 mm × 42,7 mm (l/h/p)
(1 3/16 po. × 3/8 po. × 1 11/16 po.) / Poids : Environ 25 g (0,9 oz)
BC-DCX
Merci pour l’achat de ce chargeur Sony.
Avant d’utiliser ce chargeur, veuillez lire attentivement ce manuel et
le conserver pour toute référence future.
Aide-mémoire
Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil.
Prendre en note le numéro de série dans l’espace prévu ci-dessous.
Se reporter à ces numéros lors des communications avec le
détaillant Sony au sujet de ce produit.
Modèle no BC-DCX
No de série
Les batteries pouvant être rechargées pour ce
produit sont les suivantes
Marque
Sony
Type de batterie
NP-BX1
Valeur nominale
CC 3,6 V
4,5 Wh (1 240 mAh)
Remarques concernant l’emploi
Cet accessoire n’est pas étanche à la poussière, aux
éclaboussures d’eau ou à l’eau.
Garantie concernant les enregistrements
L’utilisateur ne pourra pas être dédommagé pour une absence
d’enregistrement ou de lecture due à une défectuosité de la batterie,
du chargeur, ou autre.
Où ne pas poser cet accessoire
Ne posez pas cet accessoire aux endroits suivants, ni pour la charge
ni pour l’entreposage. Ceci peut entraîner une panne.
À la lumière directe du soleil ou à proximité d’un appareil de
ˎ
ˎ
chauffage, car cet accessoire peut se déformer ou tomber en
panne.
À un endroit exposé à des vibrations excessives
ˎ
ˎ
À un endroit exposé à un électromagnétisme ou à des rayons
ˎ
ˎ
radiants puissants
À un endroit où il y a beaucoup de sable
ˎ
ˎ
Au bord de la mer ou sur des sols sableux, où aux endroits où des
nuages de poussière sont fréquents, protégez l’appareil du sable
ou de la poussière. Cet accessoire risquerait de tomber en panne.
Précautions d’emploi
Insérez bien comme il faut la batterie dans cet accessoire avant de
ˎ
ˎ
la charger.
Ne laissez pas tomber cet accessoire et ne le soumettez pas à des
ˎ
ˎ
chocs mécaniques.
Gardez cet accessoire à l’écart des téléviseurs ou récepteurs AM.
ˎ
ˎ
Placé près d’un téléviseur ou d’un poste de radio, cet accessoire
peut causer du bruit.
Veillez à ne pas mettre d’objets métalliques au contact des pièces
ˎ
ˎ
métalliques de cet accessoire. Ceci pourrait causer un court-
circuit et endommager l’accessoire.
La batterie rechargeable et cet accessoire peuvent devenir chauds
ˎ
ˎ
pendant ou immédiatement après la charge.
Entretien
Lorsque cet accessoire est sale, essuyez-le avec un chiffon sec et
ˎ
ˎ
doux.
Lorsque cet accessoire est très sale, essuyez-le avec un chiffon et
ˎ
ˎ
un peu de solvant neutre puis séchez-le.
N’utilisez pas de diluants, benzine, alcool, etc. car ils
ˎ
ˎ
endommageraient la surface de cet accessoire.
Si vous utilisez un tissu de nettoyage chimique, consultez son
ˎ
ˎ
mode d’emploi.
L’emploi d’un solvant volatil, comme un insecticide, ou la mise en
ˎ
ˎ
contact direct de cet accessoire avec un produit en caoutchouc ou
en plastique pendant une longue période peut détériorer ou
endommager cet accessoire.
Pour charger la batterie
Veillez à fixer la batterie sur le chargeur avant de raccorder un câble
micro-USB.
1
Fixez la batterie au chargeur.
Faites glisser le couvercle supérieur du chargeur pour l’ouvrir.
Alignez le repère
de la batterie dans la direction du repère
du chargeur et insérez la batterie dans le chargeur de sorte
qu’elle s’encliquette.
Faites glisser le couvercle supérieur du chargeur dans le sens
inverse pour le fermer. (Voir l’illustration
)
2
Raccordez un câble micro-USB (fourni) à cet
accessoire, puis au périphérique de charge USB
(PC, chargeur CA USB). (Voir l’illustration
)
Le témoin CHARGE (orange) s’allume et la charge commence.
Lorsque le témoin CHARGE s’éteint, la charge est terminée.
Pour retirer la batterie
Débranchez le câble micro-USB de cet accessoire et faites glisser le
couvercle supérieur du chargeur pour l’ouvrir.
Poussez légèrement la batterie dans la direction de son repère
,
soulevez l’extrémité de la batterie pour la libérer de la fixation du
chargeur, puis faites glisser la batterie pour la retirer du chargeur.
Faites glisser le couvercle supérieur du chargeur dans le sens
inverse pour le fermer.
Conseil
Le chargeur CC de voyage (BC-DCX) peut aussi faire office de
boîtier lors du transport de la batterie.
Temps de charge
Batterie rechargeable
NP-BX1
Temps de charge
complète (environ)
155 min (Avec l’AC-UD10, l’AC-UD11)
230 min (Avec un PC, l’AC-UB10)
Pour plus d’informations sur l’autonomie de la batterie,
ˎ
ˎ
reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo.
Le temps de charge peut être différent selon l’état de la batterie ou
ˎ
ˎ
la température ambiante.
Les temps indiqués correspondent à la charge d’une batterie vide,
ˎ
ˎ
usée sur un appareil photo, avec cet accessoire à une température
ambiante de 25 °C (77 °F).
Température de charge
La température doit se situer entre 0 °C et 40 °C (32 °F et 104 °F)
pour la charge.
Pour une efficacité maximale de la batterie, la température
conseillée pour la charge est de 10 °C à 30 °C (50 °F à 86 °F).
Pour utiliser rapidement la batterie
Vous pouvez retirer la batterie de cet accessoire et l’utiliser même
si la charge n’est pas terminée. Cependant, le temps de charge a une
influence sur l’autonomie de la batterie.
Remarques
Si le témoin CHARGE ne s’allume pas, vérifiez si la batterie est
ˎ
ˎ
bien insérée dans cet accessoire, puis débranchez et rebranchez le
câble micro-USB.
Lorsqu’une batterie chargée est installée, le témoin CHARGE
ˎ
ˎ
s’allume une fois puis s’éteint.
Une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps peut être
ˎ
ˎ
plus longue à charger que la normale.
La batterie chargée se décharge graduellement même si elle n’est
ˎ
ˎ
pas utilisée. Chargez la batterie rechargeable pour éviter de
manquer des occasions d’enregistrer.
En cas de problème
Le témoin CHARGE (orange) ne s’allume pas.
La batterie est complètement chargée.
ˎ
ˎ
Vérifiez qu’un câble micro-USB (fourni) est fermement raccordé
ˎ
ˎ
à cet accessoire et au périphérique de charge USB.
Raccordez cet accessoire directement au PC, pas par un hub USB,
ˎ
ˎ
etc.
Si la température de la pièce est hors de la plage de températures
ˎ
ˎ
appropriée, la charge s’arrêtera automatiquement.
Lorsque la température de la pièce revient à la plage appropriée,
le témoin CHARGE s’allume et la charge redémarre.
Il est conseillé de charger la batterie rechargeable entre 10 °C et
30 °C (50 °F et 86 °C).
Spécifications
Puissance nominale d’entrée
CC 5 V
Puissance nominale de sortie
Borne de charge de la batterie :
CC 4,2 V 0,86 A
Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température d’entreposage
-20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F)
Dimensions (Environ)
36 mm × 70 mm × 13,5 mm
(l/h/p)
(1 7/16 po. × 2 7/8 po. × 9/16 po.)
Poids
Environ 17 g (0,6 oz)
DCC-UD10
Avant d’utiliser cet accessoire, veuillez lire attentivement ce manuel
et le conserver pour toute référence future.
En raccordant cet adaptateur pour batterie de voiture DCC-UD10
au chargeur de batterie (Chargeur CC de voyage BC-DCX etc.)
avec le câble micro-USB fourni, vous pouvez charger une batterie
par la prise allume-cigare.
En raccordant cet adaptateur pour batterie de voiture DCC-UD10
à un appareil photo numérique compatible avec le câble micro-USB
fourni, vous pouvez prendre des photos avec votre appareil photo
alimenté par la prise allume-cigare.
Pour réduire le risque d’incendie, n’obstruez pas la ventilation de
l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc. Ne posez pas non
plus de bougies allumées sur l’appareil.
Pour réduire le risque d’incendie ou de décharge électrique,
ne posez pas d’objets remplis de liquide, comme des vases, sur
l’appareil.
Pour éviter toute décharge électrique n’ouvrez pas le boîtier. Confiez
toute réparation à un personnel qualifié seulement.
Précautions
Sécurité
Débranchez cet accessoire de la prise allume-cigare quand il n’est
ˎ
ˎ
pas utilisé. Pour débrancher cet accessoire, saisissez le boîtier et
tirez dessus. Ne tirez jamais sur le cordon branché sur cet
accessoire.
Si du liquide ou un objet devait tomber dans cet accessoire,
ˎ
ˎ
débranchez l’accessoire de la prise allume-cigare et de
l’équipement et faites contrôler l’accessoire par un personnel
qualifié avant de le réutiliser.
Installation
Ne posez pas l’adaptateur pour batterie de voiture à un des endroits
suivants :
Endroit exposé à une température extrême.
ˎ
ˎ
(ex. dans une voiture toutes vitres closes)
Endroit exposé à la lumière directe du soleil ou près d’une source
ˎ
ˎ
de chaleur.
Endroit exposé à des vibrations ou chocs mécaniques.
ˎ
ˎ
Endroit exposé à une poussière excessive.
ˎ
ˎ
Fonctionnement
Vérifiez que la prise correspond au courant et à la tension du
ˎ
ˎ
chargeur de batterie ou de l’appareil photo qui doit être raccordé
à l’adaptateur pour batterie de voiture.
Par mesure de sécurité cet accessoire s’arrête automatiquement si
ˎ
ˎ
le courant d’entrée est trop élevé.
Pour éviter tout dommage, veillez à ne pas laisser tomber cet
ˎ
ˎ
accessoire et à ne pas l’exposer à un choc mécanique.
Après utilisation, débranchez cet accessoire de la prise
ˎ
ˎ
allume-cigare et de l’appareil.
Débranchez cet accessoire de la prise allume-cigare en saisissant
ˎ
ˎ
son boîtier. Ne tirez pas sur le cordon raccordé à cet accessoire.
Pour éviter les courts-circuits, ne touchez pas d’objet métallique
ˎ
ˎ
avec les bornes ou le connecteur de cet accessoire.
Notez que les données enregistrées dans l’appareil photo
ˎ
ˎ
numérique raccordé à cet accessoire peuvent être perdues ou
altérées si le moteur est démarré ou arrêté quand cet accessoire
est inséré dans la prise allume-cigare.
Nettoyage
Nettoyez cet accessoire avec un chiffon doux et sec. Si cet
ˎ
ˎ
accessoire est très sale, essuyez-le avec un chiffon doux imprégné
légèrement d’une solution détergente neutre puis séchez-le avec
un chiffon doux et sec.
N’utilisez pas de solvants comme l’alcool, les diluants ou la
ˎ
ˎ
benzine, etc. car ils endommageraient la surface de cet accessoire.
Si vous utilisez un produit de nettoyage chimique, lisez les
ˎ
ˎ
instructions fournies avec le produit.
Si un solvant volatil, par exemple un insecticide, est dispersé sur
ˎ
ˎ
le boîtier de cet accessoire ou si le boîtier de cet accessoire reste
longtemps au contact d’un produit en caoutchouc ou en
plastique, la surface du boîtier peut être endommagée.
Emploi
Veillez à charger l’appareil quand la voiture est en marche. Si cet
accessoire reste branché sur la prise allume-cigare quand le moteur
est à l’arrêt, il consommera de l’énergie de la batterie de la voiture.
Remarques
Assurez-vous que l’adaptateur pour batterie de voiture est installé
ˎ
ˎ
de sorte qu’il ne gêne pas le fonctionnement de l’accélérateur ou
du levier de vitesses.
Ne raccordez jamais cet accessoire et n’effectuez jamais de charge
ˎ
ˎ
pendant la conduite.
Charge de la batterie (Voir l’illustration
)
1
Insérez l’adaptateur pour batterie de voiture dans
la prise allume-cigare.
Le témoin POWER s’allume en vert.
2
Raccordez l’adaptateur pour batterie de voiture
au chargeur de batterie avec le câble micro-USB
fourni avec cet accessoire.
Posez le chargeur de batterie raccordé en lieu sûr.
Alimentation de l’appareil photo numérique
(Voir l’illustration
)
1
Insérez l’adaptateur pour batterie de voiture dans
la prise allume-cigare.
Le témoin POWER s’allume en vert.
2
Raccordez l’adaptateur pour batterie de voiture à
l’appareil photo numérique avec le câble
micro-USB fourni avec cet accessoire.
Fixez l’appareil photo numérique raccordé à la monture de
voiture et posez-le en lieu sûr.
3
Réglez l’appareil photo numérique pour le
recharger.
Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo
numérique pour les détails.
Certains modèles n’ont pas besoin d’être réglés pour être
rechargés.
Votre appareil photo numérique peut être différent de celui
ˎ
ˎ
qui est illustré dans ce mode d’emploi.
Lorsque l’adaptateur pour batterie de voiture n’est
pas utilisé
Pour éviter de trop solliciter la batterie de la voiture, débranchez cet
accessoire de la prise allume-cigare quand vous ne l’utilisez pas.
Lorsque le moteur de la voiture est arrêté
Débranchez cet accessoire de la prise allume-cigare quand
le moteur de la voiture est à l’arrêt. Selon le type de voiture,
l’alimentation peut ne pas être automatiquement coupée même
lorsque le moteur est arrêté. Dans ce cas, la batterie peut être
inutilement sollicitée.
Remarques
Branchez à fond la fiche dans la prise allume-cigare.
ˎ
ˎ
Selon l’emplacement ou la forme de l’allume-cigare, il peut être
ˎ
ˎ
impossible d’insérer cet accessoire.
Fixez bien le chargeur de batterie ou l’appareil photo numérique
ˎ
ˎ
raccordé de sorte qu’il ne risque pas de bouger en cas de freinage
brusque.
Veillez à disposer le câble micro-USB de sorte qu’il ne gêne pas la
ˎ
ˎ
conduite, les mouvements des passagers, ou ne soit pas
endommagé par les ajustements des sièges, etc.
Ne tordez et ne tirez pas le câble micro-USB raccordé à cet
accessoire. Ceci peut causer un dysfonctionnement ou les fils
pourraient être coupés.
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de décharge électrique,
ˎ
ˎ
n’utilisez pas le chargeur de batterie ou l’appareil photo
numérique à un endroit exposé à des liquides ou à l’humidité.
Il n’est pas garanti que cet accessoire fonctionne avec un hub USB
ˎ
ˎ
ou un cordon-rallonge USB. Raccordez cet accessoire de la façon
indiquée par le chargeur de batterie ou l’appareil photo
numérique.
Cet accessoire peut chauffer quand il est utilisé. C’est normal.
ˎ
ˎ
Remplacement du fusible (Voir l’illustration
)
Si cet accessoire ne fonctionne pas correctement, vérifiez le fusible
dans l’adaptateur pour batterie de voiture.
Si le fusible a sauté, remplacez-le.
1
Débranchez cet accessoire de la prise allume-
cigare.
2
Détachez l’extrémité de la fiche en la tournant
dans le sens antihoraire.
3
Sortez le fusible.
4
Vérifiez le fusible.
Si le fusible a sauté, passez au point 5.
Si le fusible n’a pas sauté, passez au point 6.
5
Installez un nouveau fusible.
Utilisez un fusible ayant le nombre d’ampères indiqué dans le
logement de fusible de cet accessoire (1 A, 125 V, 20 mm).
6
Insérez le fusible.
7
Remettez l’extrémité de la fiche en la vissant à
fond dans le sens horaire.
Remarques
L’emploi d’un fusible ayant un nombre d’ampères supérieur peut
ˎ
ˎ
causer des dommages ou un incendie.
N’utilisez pas un morceau de fil à la place du fusible.
ˎ
ˎ
Si le fusible saute à nouveau, consultez votre vendeur.
ˎ
ˎ
Spécifications
Tension d’entrée
CC 12 V/24 V (seulement pour les
voitures à masse négative
)
Tension de sortie nominale
CC 5,0 V
Courant de sortie nominal
1 500 mA
Dimensions
Environ 90 mm
Environ
20,6 mm
Environ 93 mm
Poids
Environ 40 g (1,4 oz)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
充电器
标记
电池
标记
充电器
电池
Chargeur
Batterie rechargeable
Repère
du chargeur
Repère
de la
batterie
Câble micro-USB (fourni)
Témoin CHARGE
Câble micro-USB (fourni)
Câble micro-USB (fourni)
Témoin POWER
Témoin POWER
车用电池转接器
保险丝
插头末端
拧紧
松开
Fusible
pour visser
Adaptateur pour
batterie de voiture
Extrémité de la fiche
pour retirer
Périphérique de
charge USB
(PC, Chargeur CA USB)
(Continued from the front side.)