9
Positionnez le cordon vérin pour
qu’il sorte du côté du portail. Pour
chacun des vérins, faire une boucle
avec le cordon, le glisser entre les
deux coques en suivant les guides
de passage câble et le faire ressortir
par la glissière. Le câble est alors
bloqué.
Fixer le vérin.
Place the cylinder cord so that it
exits on the gate side. For each of
the cylinders, make a loop with the
cord, slide it between the two
shells following the cable passage
guides and have it come out
through the slide. The cable is then
blocked.
Fix the cylinders.
Plaats de vijzelkabel zodanig dat
deze aan de kant van het
toegangshek uittreedt. Maak voor
elk van de twee vijzels een lus in de
kabel, schuif deze tussen de twee
schalen in de kabelgeleiders, volg
deze en leid de kabel uit. Dit
blokkeert de kabel.
Zet de vijzel vast.
Colocar el cordón de cilindro para
que salga por el lado del portal.
Para cada uno de los cilindros,
efectuar un bucle con el cordón,
meterlo entre los dos cascos
siguiendo las guías de paso de cable
y hacerlo salir por la corredera. El
cable quedará bloqueado.
Fijar el cilindro.
5
Processus de montage
Assembly process
Montageproces
Proceso de montaje
Le vérin est livré avec un réglage butée interne,
ne pas modifier ce réglage.
Fixer l’équerre sur le doigt d’entrainement avec la
goupille.
Vérifiez l’horizontalité du vérin et marquez les perçages
des points de fixation,
vantail en position fermé en
appui sur la butée sol et le vérin sur sa butée interne
.
Percez et fixer l’équerre en 2 points.
Le 3ème trou de
fixation ne sera percé qu’après le réglage de la course
vérin.
Installez le vérin et vérifier l’horizontalité.
The cylinder is delivered with an internal stop
setting, do not modify this setting.
Fix the angle plate on the driving plate pin, using the
pin.
Check the cylinder horizontality. Mark the attachment
point drill holes.
The leaf in the closed position,
resting on the ground stop and the cylinder on its
internal stop.
Drill. Attach the angle plate at two points.
The 3rd
attachment hole will only be drilled after adjusting
cylinder travel.
Instal the cylinder and check its level.
De vijzel wordt geleverd met ingestelde inwendige
aanslagnok. De instelling mag niet veranderd worden.
Bevestig de knieplaat met de splitpen aan de
drijfstang.
Controleer of de vijzel horizontaal is, teken de
bevestigingspunten voor de gesloten deurvleugel af
(vleugel op de aanslagnok op de grond, vijzel op de
inwendige aanslagknok)
.
Boor de gaten en bevestig de knieplaat op twee plaatsen.
Het gat voor het derde bevestigingspunt wordt pas
geboord wanneer de slag van de vijzel ingesteld is.
Installeer de vijzel en controleer of deze horizontaal is.
El cilindro se entrega con un ajuste tope interno, no modificarlo.
Fijar la escuadra en el dedo de accionamiento con el pasador.
Comprobar la horizontalidad del cilindro y marcar los taladros de los puntos de fijación,
con la hoja en posición cerrada
apoyada en el tope de suelo y el cilindro en el tope interno
.
Taladrar y fijar la escuadra en 2 puntos.
El 3er orificio de fijación no se taladrará hasta ajustar el recorrido del cilindro.
Instalar el cilindro y comprobar su horizontalidad.
Summary of Contents for Axovia 160S
Page 23: ...23 ...