background image

3

WARTUNG

Regelmässige Wartung des Dispensers Calibrex

TM

 

universal 520 garantieren optimale Funktion und 

Langlebigkeit.

Gerät auseinander nehmen

Gerät ausgiebig spülen und leer pumpen. Dispenser von 

der Flasche schrauben. Ansaugschlauch Nr. 9 abziehen.

Schraubdeckel Nr. 1 lösen. Eine Dosierbewegung (Hin- 

auf-Hinunterschieben des Aussenmantels) gibt die 

Kolbenmutter Nr. 15 frei. Der Kolben kann nun heraus- 

gezogen und entfernt werden. Nie Gewalt an einem 

blockierten Kolben anwenden, der Glaszylinder könnte 

brechen.

Für den Zugang zu Zylinder Nr. 4 und Ventilsitz Nr. 7, 

Mutter Nr. 18 abschrauben. Achtung: Ventilkugeln Nr. 6 

nicht verlieren. Ausstosskanüle Nr. 11 entfernen.

 

Reinigung

Dispenser regelmässig reinigen, wann immer die Rea-

genzflasche leer ist oder vor dem Dosieren einer ande-

ren Flüssigkeit. Teile in Wasser oder in eine Laborspül-

mittellösung eintauchen. Dies gilt vor allem für Kolben 

Nr. 16, Glaszylinder Nr. 4 und Ventilsitz Nr. 7. Rückstände 

auf Ventilsitz können zu einer Verminderung der Dich-

te führen. Verschmutzte Ventilkugeln können den Dis-

penser blockieren. Ein Ultraschallbad kann bei stark 

verunreinigten Ventilen helfen. Bei verklebtem, festste-

ckendem Kolben, Gerät öffnen und Teile mit einem mil-

den Laborspülmittel lösen, danach gut abspülen.

Gerät zusammensetzen

Beschädigte Teile sollten umgehend mit Originalteilen 

ausgewechselt werden. Nach dem Zusammensetzen 

des Gerätes, Dichte und einwandfreie Funktion des Inst-

ruments überprüfen.

Kalibrierung

Das im Werk kalibrierte Gerät benötigt im Normalfall 

keine neue Eichung. Falls die bei einer Kontrolle ge-

mes- senen Werte nicht mehr mit den vom Hersteller 

angegebenen Daten übereinstimmen, oder falls die 

Benützungsbedingungen  (Flüssigkeitsdichte, Tempera-

tur usw.) eine neue Kalibrierung verlangen,  kann  diese 

leicht mit der gravimetrischen Methode durchgeführt 

werden.

Kontrolle und Kalibrierung des Dispensers sind beim 

Auswechseln der folgenden Ersatzteile empfohlen: Aus- 

senmantel (Nr. 2), Glaszylinder (Nr. 4), Ventilsitz (Nr. 7), 

Kolbenmutter (Nr. 15), Kolben (Nr. 16), Stufenlehreag-

gregat (Nr. 17).

Deckel Nr. 1 abschrauben (Abb. 5), Kalibrierungsschrau-

be im Uhrzeigersinn drehen, um das Volumen gemäss 

untenstehenden Daten zu reduzieren und umgekehrt. 

Die rote Markierung auf der Kalibrierschraube dient als 

Referenz für die ursprüngliche Schraubenstellung.

Jede Einrastung entspricht:

520.002  ±  0,004 ml

520.005  ±  0,006 ml

520.010 ± 0,01 ml

Sterilisation

Instrument ist bei 121°C (20 Minuten), im Autoklav, 

komplett zusammengesetzt sterilisierbar. Gerät zuerst 

sorgfältig reinigen und spülen, horizontal in den Auto-

klav legen, direkten Kontakt mit Metall vermeiden. Vor 

Gebrauch prüfen, dass Dispenser trocken und vollstän- 

dig abgekühlt ist. Nach jedem Autoklavieren prüfen, 

dass alle Elemente fest verschraubt sind. Falls verändert 

durch Hitzewirkung, kann die Form der Ausstosskanüle 

wieder zurecht gebogen werden. Eine Veränderung der 

Materialfarbe kann nach wiederholtem Autoklavieren 

auftreten. Korrektes Autoklavieren und daraus resul-

tie- rende Sterilität stehen unter der Verantwortung des 

Anwenders. Calibrex

TM

 520 kann ebenfalls mit montier-

tem Verlängerungsschlauch (Kat. Nr. 1.524) autoklaviert 

werden.

Materialien

Alle Teile, die mit der Flüssigkeit in Berührung kommen, 

sind aus chemisch beständigen Materialien:

•  Ventilsitz: Keramik (Al2O3)

•  Ventilkugeln: Pyrex Glas

•  Ventilfeder:  Platin Iridium

•  Zylinder: Borosilikat Glas

•  Zylinderplatte: PTFE

•  Kolben: Glas mit PFA Beschichtung

•  Körper: ETFE

•  Ansaugschlauch und Ausstosskanüle: PTFE / ETFE

Vorsicht:

 Dämpfe von konzentrierten, starken Säuren 

können langfristig Ihr Gerät beschädigen und dessen 

Lebensdauer verkürzen. Es wird empfohlen, den Dispen-

ser nie längere Zeit auf einer Flasche zu lassen, welche 

konzentrierte starke Säuren enthält und das Gerät nach 

Gebrauch gut zu spülen.

Die Empfehlung ist ebenfalls für flüchtige Lösungsmit-

tel gültig. Ein langfristiger Produktverlust kann dadurch 

verhindert werden.

Die Lagerung des Instruments ohne vorherige Spülung 

kann beim Gebrauch kristallisierender Lösungen den 

Kolben blockieren.

Verursachte Schäden durch nicht kompatible Reagen- 

zien sind von der Garantie ausgeschlossen. Im Zwei- 

felsfall vor dem Einsatz die chemische Verträglichkeit 

überprüfen oder mit dem Hersteller abklären.

MAINTENANCE

Regular maintenance of the Calibrex

TM

  universal 520 

dispenser will substantially contribute to its optimal 

working and long life span.

Disassembling

Make sure the dispenser barrel contains no liquid by de- 

pressing plunger down to lower stop. Remove dispen-

ser from the bottle and prime if necessary. Remove feed 

tube No. 9.

Unscrew cap No. 1. One dispensing movement (up – 

down) frees the plunger connector No. 15. The plunger 

can be lifted and removed. Never use force on a frozen 

plunger, the glass barrel could break.

Unscrew ring No. 18 to have access to the barrel No. 4 

and valve body No. 7. Be careful not to loose valve ball 

No. 6. Remove delivery jet No. 11.

Cleaning

Clean fluid path of the dispenser regularly, i.e. when- 

ever the bottle has been emptied or before dosing ano- 

ther liquid. Soak parts in water, eventually containing a 

detergent or in any adequate cleaning solution. Particu- 

lar attention should be brought to plunger No. 16, barrel 

No. 4 and valve body No. 7. Residue on valve seat leads 

to lack of tightness. Dirty valve balls may get blocked. 

Ultrasonic bath may help to remove residue on dirty 

valves. When plunger is dragging or sticking open the 

instrument and soak parts in a mild laboratory deter- 

gent then rinse.

Reassembling

Damaged parts should be exchanged, using only origi-

nal spare parts. After reassembling, make sure all con-

nections are tight and check correct function of the 

instrument.

Calibration

Calibration

The instrument factory calibrated does not require any 

further calibration. Should the performances of the in-

strument during routine control no longer correspond 

to the manufacturer’s specifications or if conditions of 

use (liquid density, temperature, etc...) require recalibra- 

tion, this can be easily performed gravimetrically using 

an analytical balance.

A control and calibration of the dispenser is recom- 

mended when changing following parts: sleeve (No 2), 

glass barrel (No. 4), valve body (No. 7), plunger con-

nector (No. 15), plunger  (No.  16),  selector  assembly 

(No. 17).

Unscrew cap No 1, (Fig. 5), turn calibration screw clock- 

wise to decrease the volume and vice versa, using val-

ues indicated below. Check resulting volume after each 

fine adjustment.The red dot indicates original factory 

calibration position.

Each click stop represents:

520.002  ±  0,004 mL

520.005  ±  0,006 mL

520.010 ± 0,01 mL

Sterilization

Instrument has been designed for repeated sterilisa-

tion in the autoclave at 121°C (20 minutes), fully assem-

bled. Do not sterilize an instrument which has not been 

primed and rinced. Place instrument horizontally in the 

autoclave, avoiding any direct contact with metal. Allow 

instrument to dry and cool down to room temperature 

before use. Make sure all connections are securely tight. 

Adjust delivery jet to desired shape if altered by heat. Re-

peated autoclaving may affect material colours. Correct 

autoclaving and resulting sterility are the responsi- bility 

of the user. Calibrex 

TM

 520 may be autoclaved when fitted 

with the PTFE extension tubing (cat. No. 1.524).

Materials

All parts in contact with the liquid are chemically inert:

•  Valve body: ceramic (Al2O3)

•  Valve balls: Pyrex glass

•  Valve spring: platinum iridium

•  Barrel: neutral borosilicate glass

•  Barrel plate: PTFE

•  Plunger: glass with thick PFA layer

•  Body: ETFE

•  Feed tube and delivery jet: PTFE/ETFE

Warning:

 Vapours of concentrated strong acids may 

damage your instrument after some time and reduce its 

life span. It is recommended not to leave the dispenser 

permanently on a bottle containing concentrated strong 

acids and to rinse it after use.

The same is valid when using volatile solvants to pre- 

vent long term loss of product by evaporation.

Storing an instrument without rinsing can lock the 

plunger when using cristallising solutions.

Damages due to incompatible reagents are not war- 

ranty covered. In case of doubt, check for chemical com- 

patibility or refer to manufacturer before use.

ENTRETIEN

Seul un entretien régulier du dispenser Calibrex 

TM

 uni-

versal 520 assure son bon fonctionnement et contribue 

à sa longévité.

Démontage

D’abord s’assurer en pressant sur le piston que le dis- 

penser ne contient plus de liquide. Dévisser la bouteille 

du dispenser, purger au besoin. Retirer le tuyau d’aspi- 

ration No 9.

Après dévissage du bouchon No 1, un mouvement 

haut bas du corps du dispenser permet de saisir l’écrou 

No 15 du piston pour le retirer. Ne jamais forcer un pis-

ton bloqué au risque de casser le cylindre de verre.

Dévisser la bague de serrage No 18 pour accéder au cy-

lindre No 4 et au corps de soupape No 7. Veiller à ne pas 

égarer la petite bille de soupape No 6. Retirer le raccord 

de bec No 11.

Nettoyage

Rincer le dispenser lorsque le flacon a été vidé ou avant 

le dosage d’un nouveau liquide. Plonger les pièces dans 

l’eau, additionnée d’un détergent. Une attention particu- 

lière devrait être portée au piston No 16, au cylindre 

No 4 et au corps de soupape No 7. Des impuretés sur 

le siège de soupape empêchent l’étanchéité correcte de 

la soupape. Une bille de soupape sale peut se coller et 

bloquer le dispenser. Le bain ultrason aide à l’élimina-

tion de résidus sur une soupape encrassée. En cas de 

blocage ou de freinage du piston, démonter l’instrument 

et tremper les pièces dans une solution détergente.

Assemblage

Toute pièce détériorée doit être remplacée par des 

pièces d’origine. Après avoir remonté l’instrument, véri-

fier son étanchéité et son bon fonctionnement.

Etalonnage

L’instrument calibré d’usine ne nécessite en principe pas 

de nouvel étalonnage. Si, lors du contrôle de l’instru-

ment, les valeurs ne sont plus dans les tolérances du 

fabricant, ou si les conditions d’utilisation (densité du 

liquide, température etc.) nécessitent un réétalonnage, 

celui-ci sera aisément effectué par gravimétrie sur une 

balance de précision.

Un contrôle et une calibration du dispenser sont recom- 

mandés lors du changement des pièces suivantes: man-

chon (No 2), cylindre de verre (No 4), corps de soupape 

(No 7), support piston (No 15), piston (No 16), sous en- 

semble diviseur (No 17).

Dévisser le bouchon No 1 (Fig. 5). Tourner la vis de cali- 

bration dans le sens des aiguilles d’une montre pour 

diminuer le volume, et vice versa, selon les valeurs don-

nées ci-dessous. Le témoin rouge sur la vis de calibra-

tion sert de référence à la position originale.

Chaque cran correspond à:

520.002  ±  0,004 ml

520.005  ±  0,006 ml

520.010  ±   0,01 ml

Stérilisation

L’instrument est conçu pour être stérilisé à l’autoclave à 

121°C (20 minutes), sans démontage. Ne pas autoclaver 

un instrument non purgé ni correctement rincé. Placer 

l’instrument à plat dans l’autoclave en évitant tout con- 

tact direct avec des pièces métalliques. L’instrument 

doit être sec et complètement refroidi avant son utilisa- 

tion. Après stérilisation, vérifier que les raccords sont 

bien serrés. Adapter la forme du bec verseur si celle-ci 

s’est modifiée à chaud. Un changement de couleur des 

matériaux peut apparaître à long terme. L’utilisateur est 

responsable des bonnes conditions d’autoclavage ainsi 

que de la stérilité résultante. Le Calibrex

TM

 520 peut éga-

lement être autoclavé avec sa rallonge de distribution en 

PTFE (No cat. 1.524).

Matériaux

Toutes les parties en contact avec le liquide sont chimi- 

quement inertes:

•  Corps de soupape: céramique (Al2O3)

•  Billes de soupape: verre Pyrex

•  Ressort de soupape: platine iridium

•  Cylindre: verre borosilicate neutre

•  Platine du cylindre: PTFE

•  Piston: verre avec couche PFA

•  Embase: ETFE

•  Tuyau d’aspiration et bec verseur: PTFE/ETFE

Attention: 

les vapeurs d’acides forts concentrés peu- 

vent à la longue endommager l’instrument et réduire sa 

durée de vie. Eviter de laisser en permanence un dis- 

penser sur une bouteille contenant un acide fort concen- 

tré, le rincer après emploi.

Idem pour des solvants volatils afin d’éviter des pertes 

de produit à long terme.

Un rangement sans rinçage peut bloquer le piston lors 

d’utilisation de solutions tendant à cristalliser.

Les dégâts dus à l’emploi de réactifs non compatibles 

ne sont pas couverts par la garantie. En cas de doute, 

l’utilisateur doit s’assurer de la compatibilité chimique 

ou se référer au fabricant avant emploi.

Reviews: