background image

Description

Comprising three or four heat sensitive elements, the respiration flow sensor is placed under 

the patient’s nostrils and produces a signal that is directly proportional to the temperature 

changes of air inhaled and exhaled during respiration. The sensor generates a small analog 

electrical voltage that provides a clear, reliable indication of respiration airflow. The sensors 

should be connected to the system’s thermal-flow input or, when using the interface, to any 

AC (low level) channel on the recorder.

Indications for use

SleepSense sleep-lab sensors provide a qualitative measure of sounds, respiratory-effort, flow, 

body position or limb movements, for recording on an approved data acquisition system. They 

are intended for use on children and adult patients who are screened during sleep disorder 

studies at a sleep laboratory or the patient’s home.

Applying the Sensor

The respiration flow sensor is placed on the patient’s upper lip, under the nostrils.

The sensors are delicate and must be handled with care.

Positioning the Sensor

1. Bend the two nasal prongs forward to prevent them from entering the nostrils.

    Make a round bend slightly away from the sensor’s body.

2. Align the tip of the oral prong with the center of the mouth/upper lip.

3. Draw the wires on either side of the sensor over the patient’s ears and use the clasp under 

    the chin to secure the wires in place.

Recommendations: 

• Tape the wire on both cheeks to reduce strain and enhance reliability.

• Check that clear, strong signals are being transmitted before leaving the patient.

Cleaning the Sensor

• Wipe the sensor and cable with a non-corrosive (to plastic) cleanser to clean before use.

• Make sure the complete sensor assembly is thoroughly dry before reusing it.

• Do not soak the sensor in disinfectants.

Technical Specifications:

Descriptif

Comprenant trois ou quatre éléments sensibles à la chaleur, le capteur de flux respiratoire 

est placé sous les narines du patient et produit un signal directement proportionnel aux 

changements de température de l’air inspiré et expiré durant la respiration. Le capteur génère 

un faible voltage électrique analogue produisant une indication de flux respiratoire clair et 

net. Les capteurs doivent être connectés à l’entrée de flux thermique du système ou, lors 

de l’utilisation de l’interface, à toute chaîne AC (faible niveau) sur l’enregistreur.

Instructions d’utilisation

Les capteurs pour laboratoires du sommeil sleepsense fournissent une excellente mesure 

des sonorités, de l’effort respiratoire, du flux, de la position du corps ou des mouvements des 

membres, destinés à l’enregistrement sur un système approuvé d’acquisition de données.

Ils sont à la fois adaptés pour les enfants et les adultes contrôlés durant une étude portant 

sur leurs troubles du sommeil dans un laboratoire du sommeil ou au domicile du patient.

Application du capteur

Le capteur de flux respiratoire est placé sur la lèvre supérieure et sous les narines du patient.

Les capteurs sont délicats et doivent être manipulés avec précaution.

Positionnement du capteur

1. Penchez vers l’avant les deux fourches nasales afin de les empêcher d’entrer dans les 

    narines. Effectuez une courbe circulaire légèrement éloignée du corps du capteur.

2. Alignez la pointe de la fourche orale avec le centre de la bouche/lèvre supérieure.

3. Tirez les fils de part et d’autre du capteur au-dessus des oreilles du patient et utilisez le 

    fermoir sous le menton afin d’assurer que les fils soient en place.

Recommandations:

• Collez le fils sur les deux joues afin de réduire la pression et d’améliorer sa fiabilité.

• Vérifiez qu’un signal clair et net soit transmis avant de quitter le patient.

Nettoyage du capteur

• Essuyez le capteur ainsi que les câbles avec un nettoyant non corrosif (au plastique) avant utilisation.

• Assurez-vous que l’appareillage complet du capteur soit entièrement sec avant sa réutilisation.  

• Ne pas utiliser faire tremper le système du capteur dans un désinfectant.

Details Techniques:

Descripción

El sensor del flujo respiratorio consta de tres o cuatro elementos sensibles al calor; al ubicarlo

bajo los orificios nasales del paciente produce una señal directamente proporcional a los 

cambios de temperatura del aire inhalado y exhalado durante la respiración. El sensor genera 

un pequeño voltaje eléctrico análogico el cual proporciona una indicación clara y fiable del 

flujo respiratorio. Los sensores deben ser conectados al input flujo térmico del sistema, o, al 

usar la interfase, a cualquier canal de corriente alterna (de bajo nivel) en el grabador.

Indicaciones de uso

Los sensores SleepSense para el laboratorio del sueño proporcionan una medición cualitativa 

del esfuerzo y flujo respiratorio, de los sonidos, de la posición del cuerpo o de movimientos 

para ser registrados en un sistema de adquisición de datos. Están diseñados para el uso con 

niños y pacientes adultos que son explorados durante estudios de trastornos del sueño en un 

laboratorio de sueño o en casa del paciente.

Aplicación del sensor

El sensor del flujo respiratorio se ubica sobre el labio superior del paciente, bajo los orificios nasales.

 

Los sensores son delicados y deben ser tratados con cuidado.

Ubicación del sensor

1. Doble las dos lengüetas nasales hacia adelante para evitar que se introduzcan en las 

    fosas nasales. Haga una curva en redondo algo alejada del cuerpo del sensor.

2. Alinee la punta de la lengüeta oral con el centro de la boca / labio superior.

3. Tire de los cables en cada uno de los lados del sensor sobre las orejas del paciente y 

    utilice la hebilla bajo la barbilla para asegurar a los cables en su lugar. 

Recomendaciones:

• Pegue el cable con cinta adhesiva a las mejillas para reducir la tensión y conseguir más exactitud.

• Antes de dejar al paciente, revise si se transmiten señales claras y fuertes.

Limpieza del sensor

• Antes de ser usado, limpie el sensor y el cable con un agente de limpieza no corrosivo (al plástico).

• Previamente al re-uso, asegúrese que todo el montaje del sensor está completamente seco.  

• No impregne el sistema del sensor con desinfectantes.

Especificaciones Técnicas:

Warnings and Precautions

• 

Caution:

 US Federal Law restricts this device to sale,

                  distribution and use by or on the order of a physician.

• SleepSense sensors are for professional use only.

• SleepSense sensors may be used only in conjunction with an approved

  recording system.

• SleepSense sensors are only intended for use on healthy skin.

• Discontinue use if sensor shows signs of wear, damage, or exposed metal.

Avertissements et Précautions

• 

Précaution:

 La loi fédérale des Etats-Unis limite cet appareil pour être vendu,

                       distribué et utilisé ou commandé par un médecin.

• Les capteurs SleepSense sont uniquement destinés à l’utilisation professionnelle.

• Les capteurs SleepSense peuvent être utilisés uniquement en combinaison avec

  un système d’enregistrement attesté.

• Les capteurs SleepSense sont uniquement destinés à l’utilisation sur une peau saine.

• Cessez l’utilisation si le capteur montre des signes de déterioration, 

  d’endommagement ou de métal dénudé.

Advertencias y precauciones

• 

Advertencia:

 La ley Federal de Estados Unidos restringe la venta, distribución

                         y uso de este dispositivo bajo o por orden de médico.

• Los sensores SleepSense son solo por el uso profesional.

• Los sensores SleepSense pueden ser utilizados solo conjuntamente

  con un sistema de grabación aprobado.

• Los sensores SleepSense son hechos solo para usar sobre piel sana.

• Suspenda el uso si el sensor muestra signos de ser desgastado,

  dañado o tiene metal a la vista.

Limited Warranty

SLP warrants the respiration-flow sensor to be free of defects in materials and workmanship for a period of six months from the 

date purchased. The sole liability of SLP and our distributor(s) is limited to replacement or repair of the product at the option of SLP 

with no charge for parts or labor if any part is proven to be defective in workmanship, performance, or materials during the warranty 

period. Under no circumstances shall SLP or our distributor(s) be liable for any loss of revenues or damage, direct, consequential, or 

incidental, including loss of profit, property damage, or personal injury arising from the use of, or the inability to use this product. This 

warranty is intended only for the original buyer and is in lieu of all other warranties or previous agreements, expressed or implied. This 

warranty is rendered void if the product is used for other than its intended purpose or is subject to abuse, misuse, tampering, neglect, 

or unauthorized modifications. Use of this product constitutes acceptance of this warranty in total. 

Garantie Limitée

SLP garantit le fait que le capteur de flux respiratoire ne possède aucun défaut de matériel ni de fabrication pour une période de six 

mois à compter de la date d’acquisition. L’unique responsabilité de SLP et de nos/notre distributeur/s se limite au remplacement et à la 

réparation du produit à l’option de SLP sans facturation des pièces ni du travail si une partie est prouvée défectueuse à la fabrication, 

lors de son utilisation ou concernant le matériel durant la période de garantie. SLP ou nos/notre distributeur/s n’est en aucun cas respon-

sable de la perte de revenus ou de dommages directs résultants ou accidentels, y compris la perte de profits, les dégâts matériels ou 

toute blessure due à l’utilisation ou l’incapacité d’utilisation de ce produit. Cette garantie est uniquement destinée à l’acheteur initial et 

remplace toute autre garantie ou accord préalable explicite ou implicite. Cette garantie est nulle si le produit est utilisé pour une autre 

utilisation ou est sujet à des abus, une mauvaise utilisation ou manipulation, des négligences ou des modifications non autorisées. 

L’utilisation de ce produit constitue l’entière acceptation de cette garantie.

Garantía Limitada

SLP garantiza que no existen defectos en los materiales y la fabricación del flujo respiratorio, durante un período de seis meses desde 

la fecha de adquisición. La única responsabilidad de SLP y de nuestro (s) Distribuidor (es) se limita a reemplazar o reparar el producto 

a discreción de SLP sin cargo por las partes o el trabajo en el caso en que se haya probado que existe defecto alguno en la fabricación, 

funcionamiento o materiales durante el período de garantía. SLP y nuestro (s) Distribuidor (es) no serán responsables bajo ninguna 

circunstancia por la perdida de ganancias o daño, directo o resultante, fortuito, incluyendo perdida de ganancia, propiedad o daño, o 

lesiones personales que resultaran a causa del uso, o la incapacidad de utilizar, este producto La presente Garantía es tan solo para el 

comprador original y reemplaza toda otra garantía o acuerdo previo, explícito o dado a entender. La presente garantía se considerará 

inválida si el producto se utiliza de manera diferente a su propósito inicial o si es sujeto de abuso, mal uso, manipulación, negligencia 

o modificaciones no autorizadas. El uso del presente producto constituye la aceptación de toda la presente garantía.

Thermistor

Sensor:
Technology:

Recommended filter settings: 

Signal output:

Operating conditions:
Storage temperature:
Operating and storage humidity: 

Thermocouple

Approximately 0.2 mV

for normal respiration 

With Interface- 

App. 1mV

W/O Interface -  

NTC Ω change

Small rounded TPE center with 3 prongs

High pass: 0.1 Hz / Low pass: 70 Hz

or as recommended in the system’s instructions

5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)

-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)

5% - 95% (Non-condensing)

Thermistor

Capteur:
Technologie:

Calibrage recommandé du filtre: 

Signal de sortie:

Conditions de manipulation: 
Température de stockage:

Manipulation et stockage de l’humidité:

 

Thermocouple

Environ 0.2 mV

pour une respiration normale

Avec interface - 

App. 1mV

Interface W/O - 

Modification NTC Ω

petit centre TPE de forme arrondie avec 3 dents

Haute bande: 0.1 Hz / Basse  bande: 70 Hz

ou comme recommendé dans les instructions du système

 

5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)

-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)

5% - 95% (Sans condensation)

 Termistor

Sensor:
Tecnología:

Composición recomendada de filtros:

Señal de rendimiento:

Condiciones de funcionamiento: 
Temperatura de almacenamiento:

Funcionamiento y humedad

de almacenamiento: 

Termoacoplador

Aproximadamente 0.2 mV

para respiración norma

Con Interfase App. 

1mV

W/O Interfase-

 NTC Ω cambio

Tres puntas TPE redondeadas y centradas

Paso alto: 0.1 Hz / Paso  bajo: 70 Hz

o el recomendado en las instrucciones del sistema

 

5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)

-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)

5% - 95% (Sin condensación)

Thank you for purchasing a SleepSense

®

 

sensor.

Merci d’avoir acquis le capteur SleepSense

®

.

Reusable Flow  Sensors

Reusable Flow  Sensors

Reusable Flow  Sensors

English

Français

Español

Gracias por haber adquirido el sensor SleepSense

®

.

Reviews: