Reusable Flow Sensors
Reusable Flow Sensors
Reusable Flow Sensors
Italiano
Deutsch
Wir danken Ihnen für den Kauf eines SleepSense
®
Sensors.
Warnungen und Sicherheitshinweise
• Vorsicht: Nach US-amerikanischem Gesetz darf dieses Gerät nur durch oder auf
Anordnung eines Arztes hin verkauft, vertrieben und benutzt werden.
• SleepSense Sensoren sind nur für den fachgerechten Gebrauch bes timmt.
• SleepSense Sensoren dürfen nur in Verbindung mit einem anerkannten
Aufzeichnungssystem verwendet werden.
• SleepSense Sensoren sind nur zur Anwendung auf gesunder Haut bestimmt.
• Verwenden Sie den Sensor nicht mehr, wenn er Anzeichen von Abnützung,
Beschädigung oder ungeschütztem Metall aufzeigt.
Avvertimenti e precauzioni
• Attenzione: In base alla Legge Federale Americana questo apparecchio può essere
venduto, distribuito e usato solo da un medico o per suo ordine.
• I sensori SleepSense sono esclusivamente per uso professionale.
• I sensori SleepSense possono essere usati solo insieme ad un si stema di
reistrazione consentito.
• L’uso del sensore SleepSense è consentito solo sulla pelle sana.
• Interrompete l’uso se il sensore mostra segni di logorio, danno o se il metallo è esposto.
Begrenzte Garantie
SLP gewährt für einen Zeitraum von zwölf Monaten ab Kaufdatum eine Garantie gegen Material- und Herstellungsfehler. SLP oder
unser(e) Händler haften nur für den kostenlosen Ersatz oder die Reparatur des Produkts nach Ermessen von SLP, falls ein Teil
Herstellungs-, Betriebs- oder Materialschäden während der Garantiezeit aufweist. SLP oder unsere Händler sind unter keinen
Umständen für jeglichen Einnahmeverlust oder Schaden haftbar, sei er direkt, ein Folge- oder zufälliger Schaden, einschließlich
Gewinnverlust, Schaden an Eigentum oder Person, der sich durch den Einsatz oder die Nichteinsatzfähigkeit dieses Produkts ergibt.
Diese Garantie gilt für den eigentlichen Käufer und ersetzt alle anderen Garantien oder vorherigen ausdrücklichen oder implizierten
Vereinbarungen. Sie wird hinfällig, wenn das Produkt nicht für seinen eigentlichen Bestimmungszweck verwendet wird, unsachgemäß
behandelt wird, oder wenn unbefugte Veränderungen vorgenommen werden. Die Verwendung dieses Produkts stellt eine Zustimmung
zu diesen Garantiebestimmungen dar.
Garanzia Limitata
SLP garantisce che il sensore di flusso respiratorio è privo di difetti di materiale e di fabbricazione, per un periodo di sei mesi dalla data
di acquisto. L’unica responsabilità della SLP e dei nostri concessionari è limitata alla sostituzione od alla riparazione del prodotto, a
giudizio della SLP, senza addebito per parti o lavoro, qualora sia provato che una delle parti sia difettosa nella manifattura, nelle
prestazioni o nei materiali, durante il periodo di garanzia. In nessun caso la SLP od i suoi concessionari saranno responsabili per
qualsivoglia perdita di guadagni o per danni, diretti, indiretti od accidentali, inclusi perdita di profitto, danno a proprietà,o danno
personale, sorto dall’uso, o dall’incapacità di usare il prodotto. La presente garanzia riguarda solo l’acquirente originale e sostituisce
tutte le altre garanzie od accordi precedenti, sia espressi che impliciti. Questa garanzia è resa nulla se il prodotto è usato per fini diversi
da quelli ai quali è destinato, o se è soggetto ad abuso, misuso, manomissione, negligenza, o modifiche non autorizzate. L’uso di
questo prodotto costituisce l’accettazione della garanzia per intero.
Beschreibung
Der mit drei bzw. vier wärmeempfindlichen Elementen ausgestattete Atemstromsensor wird unter
den Nasenlöchern des Patienten angebracht und erzeugt ein Signal, das direkt proportional zu
den Temperaturveränderungen der während der Atmung ein- und ausgeatmeten Luft ist. Der
Sensor generiert eine geringe analoge elektrische Spannung, die für eine klare und zuverlässige
Anzeige des Atemluftstroms sorgt. Die Sensoren sollten an den Thermal-Flow-Input des
Systems oder, bei Verwendung der Schnittstelle, an eine andere niedrige Wechselstrom-Frquenz
des Schreibers angeschlossen werden.
Anwendungsgebiete
SleepSense Schlaflaborsensoren sorgen für eine qualitative Messung von Geräuschen,
Atmungsanstrengung, Atemstrom, Körperposition und Gliedmaßenbewegungen zur
Aufzeichnung auf einem anerkannten Datenerfassungssystem. Sie sind zur Anwendung
bei Kindern und erwachsenen Patienten geeignet, die während Schlafstörungsstudien in
einem Schlaflabor oder beim Patienten zuhause gescreent werden.
Anwendung des Sensors
Der Atemstromsensor wird über der Oberlippe unter den Nasenlöchern des Patienten
angebracht. Die Sensoren sind empfindlich und mit Sorgfalt zu behandeln.
Positionierung des Sensors
1. Biegen Sie die zwei nasalen Bügel so nach vorn, daß sie nicht in die Nasenlöcher eindringen.
Biegen Sie sie rund und leicht vom Sensor weg.
2. Richten Sie den oberen Teil des oralen Bügels auf die Mitte des Mundes / der Oberlippe aus.
3. Ziehen Sie die Kabel an beiden Seiten des Sensors hinter die Ohren des Patienten und
verwenden Sie den Verschluß unter dem Kinn zur Befestigung der Kabel.
Empfehlungen:
• Kleben Sie die Kabel an beiden Wangen mit Pflaster fest, um eventuelle Überdehnung zu
vermeiden und die Zuverlässigkeit zu erhöhen.
• Überprüfen Sie, daß die Signale deutlich und stark sind, bevor Sie den Patienten verlassen.
Reinigung des Sensors
• Wischen Sie den Sensor und das Kabel vor dem Gebrauch mit einem Reinigungsmittel ab,
das den Kunststoff nicht angreift.
• Vergewissern Sie sich, daß die gesamte Sensoreinheit vor der Wiederverwendung völlig trocken ist.
• Tränken Sie nicht den Sensor in Desinfektionsmitteln.
Technische Spezifikationen
Descrizione
Composto da tre o quattro elementi sensibili, il sensore di flusso respiratorio è posto sotto
le narici del paziente e produce un segnale direttamente proporzionale ai cambiamenti di
temperatura dell’aria inspirata ed espirata durante la respirazione. Il sensore genera un
piccolo voltaggio analogico che fornisce una indicazione chiara ed affidabile del flusso d’aria
di respirazione. I sensori devono essere collegati al canale di flusso termico del sistema o,
quando si usa l’interfaccia, a uno dei canali AC (basso livello) del registratore.
Indicazioni per l’uso
I sensori SleepSense forniscono una misura qualitativa dello sforzo e del flusso respiratoro,
della posizione del corpo o dei suoni di movimento, per la registrazione su un sistema approvato
di raccolta dati. Essi sono intesi per l’uso con pazienti adulti e bambini sottoposti a screening
durante lo studio dei disordini del sonno, in un laboratorio del sonno od in casa del paziente.
Applicazione del sensore
Il sensore di flusso respiratorio è posto sul labbro superiore del paziente, sotto le narici.
I sensori sono delicati e devono essere maneggiati con attenzione.
Posizionamento del sensore
1. Piegate in avanti i due prolungamenti nasali per evitare che entrino nelle narici.
Fare una piega arrotondata un poco distante dal corpo del sensore.
2. Allineate la punta del prolungamento orale con il centro della bocca/labbro superiore.
3. Passate i fili dei due lati del sensore sopra le orecchie del paziente ed usate il fermaglio
sotto il mento per fissare i fili.
Raccomandazioni:
• Fissate il filo su entrambi le guance per ridurre la tensione e migliorare l’affidabilità.
• Controllare che siano trasmessi forti segnali, prima di lasciare il paziente.
Pulizia del sensore
• Pulire il sensore ed il cavetto con un detergente non corrosivo (per la plastica), prima dell’uso.
• Assicurarsi che tutto l’insieme dei pezzi del sensore sia completamente asciutto,
prima di riusarlo.
• Non immergere il sensore in disinfettanti.
Specifiche Tecniche:
Ohne Schnittstellen-
NTC Ω-Schaltung
Mit Schnittstellen-
Anschluss 1mV
Thermistor
Sensor:
Technologie:
Empfohlene Filtereinstellungen:
Signalausgang:
Betriebsbedingungen:
Lagertemperatur:
Betriebs- und Aufbewahrungsfeuchtigkeit:
Thermoelement
Ca. 0,2 mV bei normaler Atmung
ein kleines abgerundetes TPE Mittelteil mit drei Bügeln.
Hochpaß: 0,1 Hz / Tiefpaß: 70 Hz
oder entsprechend der Systemvorgaben.
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (nicht kondensierend)
Termistore
Sensore:
Technology:
Taratura raccomandata del filtro:
Segnale di uscita:
Condizioni operative:
Temperatura di stoccaggio:
Umidità di operazione e stoccaggio:
Termocoppia
Approssimativamente 0.2mV
una normale respirazione.
Con Interfaccia -
Appl. 1mV
Senza Interfaccia -
cambiamento di
NTC Ω
TPE piccola tonda con 3 poli
Passa alto: 0.1 Hz / Passa basso: 70 Hz,
(O come indicato nelle istruzioni del sistema).
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Non-applicabile)
User Manual
Thermal Flow Sensors
Manuel de l’utilisateur
Capteurs de flux thermique
Manual del Usuario
Sensores de Flujo Termal
Manuale per l’Utente
Sensori di Flusso Termico
Bedienungsanleitung
Thermische Luftstromsensoren
The Sensor Solutions Company
Grazie per aver acquistato un sensore SleepSense
®
.
do NOT bend at right angle
start bend away from the mold
smooth round curve
Specifications are subject to change without notice
Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso
Le specificazioni sono soggette a modifica senza preavviso
Die Spezifikationen sind ohne vorherige Meldung Änderungen unterworfen
Item N14XX - ver. 3.5
S.L.P. Inc.
2511 Technology Dr., Suite 112
Elgin, IL 60124, USA
Tel: +1 (630) 513 7479
Fax: +1 (630) 513 8478
E-mail: [email protected]
S.L.P. Ltd.
62 Anilevitz St,
Tel Aviv, 6706016,
ISRAEL
Tel: +972 3 6870640
Fax: +972 3 5371282
www.sleepsense.com
Toll-free(U.S.): 888-slp-sens (757 7367)
Medes Limited
5 Beaumont Gate,
Shenley Hill, Radlett,
Herts WD7 7AR, England
Tel: +423-663-169205
Tel/Fax: +44 19238 59810
ECREP