background image

Form ZCE760 

7

 Date 

2013July18/D

ISTRUZIONI E LISTINO PARTI PER 

MOLATRICI/LEVIGATRICI E SABBIATRICI VERTICALI PNEUMATICHE  

SERIE VG20AL & VS20AL 

SERIAL “A”

ARIA

L’efficienza di quest’utensile dipende dall’adeguata disponibilità d’aria pulita, asciutta a una pressione massima di 90 PSI (6,2 bar). L’uso di un filtro 

della linea dell’aria, di un regolatore di pressione e lubrificante assicurerà la massima produzione e vita degli utensili. Prima di collegare l’utensile, sof-

fiare sulla linea dell’aria per rimuovere acqua e detriti che possono essersi accumulati.

TUBO E COLLEGAMENTI DEL TUBO 

Il tubo dell’aria dovrebbe avere un diametro interno di 13 mm minimo. I tubi di prolunga dovrebbero avere un diametro interno di almeno 13 mm. Usare 

accoppiamenti e raccordi di un diametro interno minimo di 13 mm.

LUBRIFICAZIONE

• 

Usare olio per motori SIOUX No. 288. Si raccomanda l’uso di un lubrificante della linea dell’aria, impostato su 3-4 gocce al minuto. Se non si usa un 

lubrificante, riempire il serbatoio dell’olio nell’impugnatura a intervalli regolari.

USO GENERALE 

• 

CONTROLLARE L’UTENSILE OGNI GIORNO CON UN TACHIMETRO!

• 

Montaggio delle mole

Le mole a tazza e le mole a centro depresso da 17,78 cm e 22,86 cm devono essere serrate con una coppia di 120 in-lb. (1,4KG-M) per evitare che 

si stacchino.

• 

Regolatori

Quest’utensile dispone di un regolatore di controllo della velocità.

MOLATRICI SERIE VG20AL SIOUX

Riteniamo che le molatrici della serie VG20AL SIOUX siano macchine industriali usate in applicazioni per fonderie, saldature autogene, manifattura, 

cantieri navali, edilizia e svariati altri settori. Questi utensili sono stati ideati per lavori pesanti come la molatura, miscelazione e smerigliatura. Seguendo 

alcune semplici indicazioni si prolungherà notevolmente la vita degli utensili e si avranno le informazioni necessarie per l’uso sicuro delle molatrici.

PRIMA DI TUTTO E SOPRATTUTTO:

L’uso di parti di ricambio che non siano parti genuine Sioux può compromettere il rendimento degli utensili, mettere a rischio l’incolumità dell’operatore 

e risultare in requisiti di manutenzione e riparazione superiori alla norma.

IN AGGIUNTA:

1.  Tutte le molatrici Sioux sono previste per il funzionamento con pressione d’aria di 90 PSI (6,2 bar), con aria pulita asciutta e un tubo dell’aria di un 

diametro minimo di 13 mm. Se si usa una pressione dell’aria superiore a 90 PSI per aumentare la velocità o potenza prodotta, si riduce notevol-

mente la vita dell’utensile e si rischiano gravi infortuni dovuti a incidenti causati dalla mola.

2.  La lubrificazione dell’utensile ad aria è essenziale per ottenere il rendimento migliore e prolungare la vita degli utensili ad aria. Raccomandiamo vi-

vamente di lubrificare ogni giorno l’utensile attraverso l’ingresso dell’aria, o usando il lubrificante incorporato nell’impugnatura della valvola a farfalla. 

All’inizio di ciascun turno, ogni giorno, scollegare l’aria, rimuovere il tappo della camera dell’olio e riempire il serbatoio con olio per motori ad aria 

Sioux 288, quindi rimettere sicuramente il tappo della camera dell’olio.

3.  Dato il modo in cui sono utilizzate le molatrici, alcuni dispositivi di fissaggio possono allentarsi, causando guasti dell’utensile o infortuni. Controllare 

ogni giorno tutti i bulloni, i dadi e le viti a testa cilindrica per metalli per assicurarsi che siano ben stretti facendo particolare attenzione alla protezi-

one della ruota e ai suoi bulloni di montaggio. 

Non usare mai quest’utensile se la protezione non è correttamente installata.

4.  Tutti gli utensili ad aria Sioux devono essere usati e mantenuti secondo il Codice di sicurezza dell’American National Standards Institute per gli uten-

sili ad aria portatili (ANSI B 186. 1) ed eventuali altri codici di sicurezza e normative in vigore. Informazioni su ANSI B186.1 sono disponibili presso 

National Standards Institute, Inc., 11 W 42nd Street, New York, NY 10036.

5.  AVVERTENZA: 

 l’esposizione a livelli eccessivi di rumore può causare la perdita dell’udito. Usare 

sempre

 protezione auricolare quando si utilizzano 

strumenti a motore.

6.  AVVERTENZA: 

 particelle lanciate in aria – Usare sempre occhiali di protezione per prevenire la perdita della vista o lesioni agli occhi causate da 

particelle volanti quando si usano strumenti a motore. Il più importante dispositivo di sicurezza per questo o altri strumenti a motore è l’OPERATORE. 

Non usare MAI mole, dischi di levigatura, spazzole metalliche o altri accessori abrasivi che non siano indicati per la velocità dell’utensile in uso, per 

evitare il rischio di gravi infortuni.

7.  AVVERTENZA: 

gli utensili a motore possono vibrare durante l’uso. Movimenti ripetitivi, posizioni scomode e vibrazioni possono causare lesioni 

alle mani, dita o polsi di alcuni individui. 

INTERROMPERE

 l’uso di uno strumento se si prova disagio, formicolio o dolore. Consultare il supervisore 

prima di continuare. Indossare 

SEMPRE

 guanti di lavoro di buona qualità per aumentare l’isolamento dalla vibrazione dell’utensile e dal freddo.

8.  AVVERTENZA: 

 spegnere sempre l’erogazione dell’aria e staccare il tubo dell’aria prima di installare o rimuovere accessori da quest’utensile o 

prima di eseguire operazioni di manutenzione sull’utensile, per evitare il rischio di infortuni.

Traduzione Delle Istruzioni Originali

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI!

Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare l'attrezzo.

AVVERTIMENTO

Utensili a motore non usati correttamente possono creare condizioni di rischio..

Chiunque usi, mantenga, sostituisca accessori o lavori vicino a quest’utensile deve leggere attentamente e seguire  

queste istruzioni di sicurezza!

L’uso diverso dal previsto di questi utensili a motore può causare infortuni o decesso.

Summary of Contents for HG20AL

Page 1: ...the oil chamber cap and fill the reservoir with Sioux 288 air motor oil and replace the chamber cap securely 3 The way grinders are used may cause some fasteners to loosen leading to tool failures or...

Page 2: ...28906 USA declare under our sole responsibility that the products VG20AL 60D7 VG20AL 45D9 VG20AL 60D0 VG20AL 60C6 VG20AL 727 VG20AL 609 VS20AL 727 VS20AL 609 to which this declaration relates are in c...

Page 3: ...er die Verwendung eines lers der in den Werkzeuggriff integriert wird F hren Sie t glich oder bei Arbe itsbeginn folgende Prozedur durch Trennen Sie das Werkzeug von der Druckluftversorgung entfernen...

Page 4: ...timmen EN 792 EN 292 Parts 1 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 gem der Regelungen in 89 392 EEC as amended by 91 368 EEC 93 44 EC Directives 1 Dezember 2005 Murphy North Carolina USA Datum und Ort der Ausgab...

Page 5: ...amien ta Desconecte el suministro de aire a diario o al comienzo de cada jornada y quite la tapa del dep sito de aceite para llenarlo con aceite Sioux 288 para motores neum ticos ponga otra vez la tap...

Page 6: ...s EN 792 EN 292 Partes 1 y 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 siguiendo lo estipulado en 89 392 EEC as amended by 91 368 EEC 93 44 EC Directives 1 de diciembre de 2005 Murphy North Carolina USA Fecha y lugar...

Page 7: ...rso l ingresso dell aria o usando il lubrificante incorporato nell impugnatura della valvola a farfalla All inizio di ciascun turno ogni giorno scollegare l aria rimuovere il tappo della camera dell o...

Page 8: ...e EN 792 EN 292 Parts 1 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 secondo quanto previsto dalla normativa 89 392 EEC as amended by 91 368 EEC 93 44 EC Directives 1 dicembre 2005 Murphy North Carolina USA Data e luog...

Page 9: ...u l aide du lubrificateur situ dans la poign e de l outil Chaque matin ou au d but de chaque poste d brancher le tuyau d arriv e d air enlever le bouchon du r servoir d huile et remplir le r servoir a...

Page 10: ...n respectant les dispositions suivantes 89 392 EEC revue par les directives europ ennes 91 368 EEC et 93 44 EC 1er d cembre 2005 Murphy North Carolina USA Date et lieu de publication Signature du resp...

Page 11: ...eli jkse smering aan via de luchtinlaat of door gebruik van de ingebouwde smeerinrichting in de gashandel van het werktuig Koppel dagelijks of aan het begin van elke ploeg de luchttoevoer los verwijde...

Page 12: ...792 EN 292 Parts 1 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 met inachtneming van hetgeen voorzien is in de richtlijnen 89 392 EEC as amended by 91 368 EEC 93 44 EC Directives 1 december 2005 Murphy North Carolina...

Page 13: ...yckarhandtag Koppla ur luftledningen dagligen eller i b rjan av varje skift skruva av oljekammarens lock och fyll beh llaren med Sioux 288 olja f r tryckluftsmotorer Skruva sedan fast locket ordentlig...

Page 14: ...92 Parts 1 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 i enlighet med villkoren i 89 392 EEC as amended by 91 368 EEC 93 44 EC Directives 1 december 2005 Murphy North Carolina USA Utf rdningsort och datum Utf rdarens...

Page 15: ...rottle Handle 16 75053 Set Screw 17 75051 Lockout Spring 18 75034 Lever 19 75037 Lever Pin 20 75020 Pipe Plug 21 75068 O Ring 22 VG20 23 Motor Housing 23 75029 Assist Handle 24 75038 Lock Washer 4 25...

Page 16: ...da carteggiatura segatura smerigliatura trapanatura con attrezzi elettrici e simili attivit pu contenere sostanze chimiche che causano cancro difetti congeniti o altri danni all apparato riproduttivo...

Reviews: