background image

www.silverlinetools.com

Sicherheitshinweise für Auffanggurte

•  Auffanggurt NICHT verwenden, wenn er bereits durch einen Sturz beansprucht wurde.
•  Auffanggurt NICHT verwenden, wenn er aggressiven und/oder korrosiven Bedingungen 

ausgesetzt wurde.

•  Auffanggurt NICHT verwenden, wenn er sich nicht in einwandfreiem Zustand befindet.
•  Auffanggurt NICHT knoten.
•  Auffanggurt NICHT über scharfe Kanten beanspruchen.
•  Auffanggurt NICHT direkt in der Nähe von Hitzequellen trocknen lassen.
•  Auffanggurt NICHT eigenmächtig reparieren.

Vor dem Gebrauch

Auspacken des Auffanggurtes

•  Packen Sie den Auffanggurt vorsichtig aus. Vergewissern Sie sich, dass sämtliches 

Verpackungsmaterial entfernt wurde und machen Sie sich mit allen Eigenschaften des 

Auffanggurtes sorgfältig vertraut.

•  Sollten Teile beschädigt sein oder fehlen, verwenden Sie diesen Auffanggurt nicht!

Vor jedem Gebrauch überprüfen

•  Vergewissern Sie sich, dass die Nähte in einwandfreiem Zustand sind.
•  Vergewissern Sie sich, dass sich der Auffanggurt in einwandfreiem Zustand befindet.
•  Vergewissern Sie sich, dass sich der Auffanggurt für den Einsatz mit anderen Elementen 

der Sicherungseinrichtung eignet und dass die gesamte Sicherungseinrichtung frei von 

Mängeln ist.

•  Vergewissern Sie sich, dass sich der Anschlagpunkt über dem Anwender befindet und 

mit einem Mindestwiderstand von 15 kN den Sicherheitsansprüchen genügt. Für den Fall 

eines Sturzes muss der Freiraum unterhalb des Anwenders mindestens 6,75 m betragen.

Bedienungsanleitung

WARNUNG:

 Dieser Auffanggurt darf nur in der vorgeschriebenen Weise verwendet werden. 

Davon abweichende Verwendungsweisen können gefährlich und unter Umständen 

lebensbedrohlich sein.
•  Dieses Produkt darf nur von entsprechend geschulten Personen verwendet werden.

1. Falten Sie den Auffanggurt vollständig auseinander.
2. Streifen Sie sich die Schultergurte (1) über und achten Sie dabei darauf, dass sie nicht 

verdreht sind.

3. Legen Sie eine der Beinschlaufen (3) an und schließen Sie die entsprechende 

Beinschnalle (4). Legen Sie dann die andere Beinschlaufe (3) an und schließen Sie die 

zweite Beinschnalle.

4. Ziehen Sie dann die Riemen soweit an, dass sie bequem anliegen.
5. Schließen Sie die Brustschnalle (2) und passen Sie die Gurtlänge an, so dass die Gurte 

in Schultermitte anliegen.

Instandhaltung

Reinigung und Lagerung

•  Auffanggurt nach dem Gebrauch mit einer weichen Bürste und/oder einem feuchten Tuch 

reinigen. Auffanggurt vor der Lagerung an der Luft trocknen lassen.

•  Niemals eigenmächtige Reparaturversuche an diesem Auffanggurt vornehmen.
•  Auffanggurt vor Sonnenlicht und extremen Temperaturen geschützt an einem trockenen 

Ort lagern.

1) 

Schultergurte

2) 

Brustschnalle

3) 

Beinschlaufen

4) 

Beinschnallen

Seguridad del arnés

•  NO lo utilice si se ha utilizado para detener una caída.
•  NO lo utilice si se ha expuesto a un entorno agresivo o corrosivo.
•  NO lo utilice si no está en perfecto estado.
•  NO haga un nudo en el arnés.
•  NO lo utilice en bordes cortantes descubiertos.
•  NO lo seque directamente delante de una fuente de calor.
•  NO intente reparar el arnés.
•  NO utilice el mosquetón si muestra signos de corrosión o deformación.

Antes del usar

Desembalaje

•  Desembale con cuidado su mosquetón. Asegúrese de retirar todos los materiales del 

embalaje y familiarícese completamente con todas las características del producto.

•  Si hay alguna pieza dañada o falta alguna pieza, no utilice este producto.

Antes de utilizar

•  Asegúrese de que el cosido esté en buen estado.
•  Asegúrese de que el arnés esté en perfecto estado.

•  Asegúrese de que el mosquetón sea adecuado para usar conjuntamente con otros 

componentes del sistema anticaídas y que todos los componentes estén en buen estado.

•  Asegúrese de que el punto de anclaje esté fijo con una resistencia mínima de 15 kN 

por encima del usuario. Asegúrese de que haya al menos 6,75 m de espacio libre para 

una caída.

Instrucciones de funcionamiento

ADVERTENCIA:

 Es fundamental que esté arnés sólo se utilice de la forma descrita; cualquier 

otro uso podría ser peligroso y una potencial amenaza mortal.

1.  Abra el arnés completamente.
2.  Deslice las correas para los hombros (1) asegurándose de que no estén enrolladas.
3.  Coloque una correa para las piernas (3) alrededor de las mismas y abroche la hebilla 

(4). A continuación, coloque la otra correa para las piernas y abroche la hebilla.

4.  A continuación, ajuste la longitud de las correas de forma que sean cómodas.
5.  Abroche la hebilla para el pecho (2) y ajuste la longitud de las correas de forma que 

puedan bajar por la parte central de cada uno de los hombros.

Mantenimiento

Limpieza y almacenaje

•  Después de cada uso, limpie esta herramienta con un cepillo suave o un paño húmedo. 

Deje secar el arnés antes de almacenarlo.

•  NO TRATE de reparar el arnés usted mismo.
•  Guarde el arnés en un lugar seco, lejos de la luz solar y temperaturas extremas.

1) 

Correas para los hombros

2)

  Hebilla para el pecho

3)

  Correas para las piernas

4)

  Hebillas para las piernas

Sicurezza dell’imbragatura

•  NON usare il dispositivo se è stato usato per fermare una caduta.
•  NON usare il dispositivo se è stato esposto ad agenti corrosivi e ambienti aggressivi.
•  NON usare il dispositivo se non è in condizioni perfette.
•  NON fare nodi nell’imbragatura.
•  NON usare su bordi taglienti esposti.
•  NON asciugare davanti a una fonte diretta di calore.
•  NON cercare di riparare l’imbracatura.

Prima dell’uso

Disimballaggio dell’imbragatura

•  Disimballare e ispezionare con cura l’imbragatura. Accertarsi che tutti i materiali di 

imballaggio siano rimossi e familiarizzarsi a fondo con le funzioni e i comandi del 

prodotto.

•  In caso di parti mancanti o danneggiate, non utilizzare questo strumento.

Ispezionare prima dell’uso

•   Accertarsi che le cuciture siano in buone condizioni operative.
•  Accertarsi che l’imbracatura sia in condizioni perfette.

•  Accertarsi che l’imbracatura sia adatta all’uso in combinazione con gli altri componenti 

del sistema anticaduta, e che tutte le parti del sistema sono liberi da difetti.

•  Accertarsi che il punto di ancoraggio sia ben fissato con una resistenza minima di 15 

kN e che sia posizionato sopra l’utilizzatore e che ci sia almeno 6.75m di spazio libero 

per una caduta.

Istruzioni d’uso

AVVERTENZA:

 è essenziale che questa imbragatura sia usata solo come descritto. Altri usi 

non previsti potrebbero essere pericolosi e comportare anche un rischio per la vita.

1.  Aprire completamente l’imbragatura.
2.  Infilare le bretelle (1) sulle spalle accertandosi che non siano ritorte.
3.  Indossare una cosciera (3) e collegare la fibbia (4). Poi indossare l’altra cosciera e 

collegare la fibbia.

4.  Regolare  la lunghezza dello strappo  in modo che sia comodo da indossare.
5.  Collegare la fibbia sternale (2) e regolare la larghezza delle fasce in modo tale che 

ricadano dal centro di ciascuna spalla.

Manutenzione

Pulizia e deposito

•  Pulire dopo l’uso con una spazzola morbida o un panno umido.
•  NON cercare di riparare l’imbracatura.
•  Conservare in luogo asciutto e non esposto alla luce del sole o a temperature estreme.

1)  

Bretelle

2)

  Fibbia sternale 

3)

  Coscial

4)

  Fibbie cosciali

Veiligheid bij gebruik van de gordel

•  NIET nogmaals gebruiken na het breken van een val.
•  NIET gebruiken na blootstelling aan een bijtende en/of corrosieve omgeving.
•  NIET gebruiken als het harnas niet in perfecte conditie is.
•  GEEN knoop in de gordel leggen.
•  NIET gebruiken op blootliggende scherpe randen.
•  NIET in de buurt van directe hittebronnen gebruiken.
•  NIET proberen om zelf de gordel te repareren.

Voor gebruik

Het uitpakken van het harnas

•  Pak het harnas voorzichtig uit. Verwijder al het verpakkingsmateriaal zorg dat u met alle 

kenmerken en functies vertrouwd raakt.

•  Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, gebruikt u het product niet.

Controleer voor elk gebruik

•  Controleer of het stiksel in goede conditie is.
•  Controleer of het harnas in perfecte conditie is.
•  Controleer of het harnas geschikt is voor gebruik samen met alle andere onderdelen van 

het systeem en dat alle onderdelen in goede conditie verkeren.

•  Controleer of het ankerpunt een minimale weerstand van 15 kN heeft, goed is bevestigd 

boven de gebruiker en een minimale vrije ruimte heeft van 6,75 meter.

Gebruiksaanwijzingen

WAARSCHUWING:

 Het is van cruciaal belang dat het harnas uitsluitend volgens de 

beschrijving gebruikt wordt. Andere toepassingen kunnen gevaarlijk of zelfs levensgevaarlijk 

zijn.
•  Het harnas hoort alleen door volledig opgeleide personen gebruikt te worden.

1.  Open het harnas volledig.
2.  Schuif de schouderriemen (1) over de schouders en zorg daarbij dat deze niet 

verdraaid zijn.

3.  Breng de ene beenriem (3) aan en maak de gesp (4) vast. Breng de andere beenriem 

aan en maak de gesp vast.

4.  Verstel de lengte van de riemen tot deze comfortabel zitten.
5.  Maak de borstgesp (2) vast en verstel de lengte van de riem zodat de riemen over het 

midden van beide schouders vallen.

Onderhoud

Schoonmaak en opberging

•  Reinig het harnas na gebruik met een zachte borstel of een vochtige doek. Laat het 

harnas volledig drogen voordat u deze opbergt.

•  Probeer het harnas NIET te repareren.
•  Berg het harnas op een droge plaats op, waar het niet wordt blootgesteld aan zonlicht of 

uiterste temperaturen.

1) 

Schouderriemen

2)

  Borstgesp

3)

  Beenriemen

4)

  Beengespen

EG-Konformitätserklärung

 

Name des Unterzeichners: Mr Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline Tools 
Erklärt hiermit, dass das Produkt:  

Bezeichnung/Gerätetyp: 

Auffanggurt mit Zubehör

Bauart/Seriennummer: 

633746

Mit den folgenden Richtlinien übereinstimmt:  
•  PSA-Richtlinie 89/686/EWG
•  BS EN361:1993
•  BS EN362:2004

Techn. Unterlagen bei:

 Silverline Tools

Benannte Stelle:

 TÜV NEL Ltd.

Ort

: Glasgow, Großbritannien

Datum

: 12.04.2012

Unterzeichnet von

:

Direktor 

Name und Anschrift des Herstellers oder seines  

seines Bevollmächtigten:

Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate,  

Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien

Declaración de conformidad CE 

El abajo firmante:  Mr Darrell Morris 
Autorizado por:  Silverline Tools
Declara que el producto:

Modelo/Nombre:

 arnés anticaídas

Tipo y N° de serie: 

633746

Está en conformidad con las directivas:
•  Directiva PPE 89/686/EEC
•  BS EN361:1993
•  BS EN362:2004

La documentación técnica se conserva en:

  

Silverline Tools 

Organismo notificado: 

TUV NEL LTD

Lugar de declaración: 

Glasgow, United Kingdom

Fecha: 

12/04/12

Firma:

Director

Nombre y dirección del fabricante o  

representante autorizado: 

Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate,  
Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Reino Unido

Dichiarazione di Conformità CE

 

Il sottoscritto: 

Mr Darrell Morris

come autorizzato di: 

Silverline Tools

Dichiara che il prodotto:

Nome/Modello: 

Kit di imbracatura ad arresto caduta 

Tipo/Numero di serie: 

633746 

Si conforma ai seguenti direttivi:
•  PPE DIRECTIVE 89/686/EEC
•  BS EN361:1993
•  BS EN362:2004

La documentazione tecnica è mantenuta da:

  

Silverline Tools

 

Organismo informato: 

TUV NEL LTD

 

Posto di dichiarazione: 

Glasgow, United Kingdom

 

Data: 

12/04/12

 

Firma:  

Direttore

 

Nome e indirizzo del fabbricante oppure  

persona autorizzata:  

Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate,  

Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito

EG-verklaring van overeenstemming

De ondergetekende: 

Mr. Darrell Morris

Gemachtigd door: 

Silverline Tools

Verklaart dat

Naam/model:

 Valbeveiliging harnas uitrusting

 

Type/ serie nr.: 

633746

Voldoet aan de volgende richtlijnen:
•  89/686/EEG Persoonlijke beschermingsmiddelen
•  BS EN361:1993
•  BS EN362:2004

De technische documentatie wordt  

bijgehouden door:

 Silverline Tools

Keuringsinstantie:  

TUV NEL LTD

Plaats van afgifte: 

Glasgow, United Kingdom

Datum:

 

12/04/12

Handtekening:

Directeur

Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:

Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate,  
Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Verenigd Koninkrijk

5) 

Verbindungsmittel

6) 

Rücken-D-Ring

7) 

Karabinerhaken

8) 

Gesäßgurt

5)

  Acollador

6)

  Anillo en D dorsal

7)

  Mosquetón

8)

  Soporte para las nalgas

5)

  Cordino

6)

  Anello dorsale a D

7)

  Moschettone

8)

  Supporto glutei

5)

  Vallijn

6)

  D-ring op rug

7)

  Carabiner

8)

  Zitvlakondersteuning

633746_Z1PKGSAF1.indd   2

21/06/2012   16:06

Reviews: