background image

www.silverlinetools.com

Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die 
technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.

Sicherheitshinweise für Gaslötkolben

• 

Der Gaslötkolben darf nur bei ausreichender Belüftung verwendet werden.

• 

Der Gaslötkolben darf nicht in Kellern, unterirdischen Bauten und anderen geschlossenen 
Bereichen verwendet werden.

Der Gaslötkolben darf nicht in Fluren, Durchgängen u.ä. verwendet werden.

• 

Teile dieses Gerätes werden bei Gebrauch sehr heiß. Lassen Sie stets alle Teile 
vollständig abkühlen, bevor Sie den Gaslötkolben befüllen, die Lötspitze wechseln oder 
das Gerät lagern.

• 

Richten Sie den Gaslötkolben niemals auf brennbare Materialien.

• 

Verwenden Sie niemals einen anderen als den in dieser Anweisung genannten Brennstoff.

• 

Lassen Sie beim Befüllen stets Vorsicht walten.

• 

Bleidämpfe sind besonders für Kinder, Schwangere und Menschen mit hohem Blutdruck 
gesundheitsgefährdend. Gefährdete Personen dürfen sich dem Arbeitsbereich nicht 
nähern.

• 

Der Gaslötkolben darf nicht in der Nähe von Kraftstofftanks oder Gasflaschen verwendet 
werden.

• 

Verwenden Sie niemals offene Flammen zur Lecksuche. Falls Sie während des 
Gebrauchs Gas riechen, schalten Sie den Gaslötkolben sofort ab. Löschen Sie alle 
Flammen und überprüfen Sie sämtliche Anschlüsse sorgfältig auf Dichtheit. Falls 
weiterhin Gasgeruch wahrnehmbar ist, verwenden Sie das Gerät nicht.

Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los 
productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.

Instrucciones de seguridad relativas al soplete

• 

Use solamente el soplete en áreas que estén bien ventiladas.

• 

No use esta herramienta en sótanos, áreas subterráneas y cerradas.

• 

No use esta herramienta en puertas, pasillos o zonas de acceso.

• 

Cuando use esta herramienta tenga en cuenta que debe dejar enfriar todas las partes 
antes de recargar el depósito, cambiar la punta de soldador o almacenarlo.

• 

No utilice el soplete para soldar materiales inflamables.

• 

No intente usar otro tipo de combustible que no sea el descrito en este manual.

• 

Tenga precaución cuando rellene el depósito.

• 

El humo de plomo es especialmente tóxico y perjudicial para los niños, mujeres 
embarazadas y personas con la presión alta. Estas personas bajo ningún concepto 
deberían estar cerca de la zona de trabajo.

• 

Nunca use esta herramienta cerca de un depósito de gas o combustible.

• 

Nunca use la llama del soplete para comprobar fugas de gas. Apague el soplete 
inmediatamente. Compruebe todas las conexiones. No utilice esta herramienta si 
continúa oliendo a gas.

Sicurezza gas saldatore

• 

E ‘essenziale che questo saldatore viene utilizzato solo dove ci sia sufficiente ventilazione

• 

Non utilizzare questo strumento nelle cantine, strutture interrate, o altre zone circoscritte

• 

Non utilizzare lo strumento in entrate, nei corridoi e vie di transito di altri

• 

Parti di questo strumento si surriscalda in uso. Assicurarsi che tutte le parti si siano 
completamente raffreddate prima del rifornimento, cambiamento di una punta di 
saldatura o conservazione

• 

Non puntare il saldatore a materiali infiammabili

• 

Non tentare di utilizzare qualsiasi tipo di combustibile diverso da quello descritto in 
questa scheda di sicurezza

• 

Fare attenzione durante il rifornimento

• 

I fumi di piombo sono particolarmente tossici per bambini, donne incinte e le persone 
con pressione sanguigna alta. Le persone ad alto rischio non dovrebbe essere consentito 
vicino alla zona di lavoro

• 

Non utilizzare questo strumento vicino a qualsiasi tipo di serbatoio o bombola del gas

• 

Non usare mai una fiamma per controllare eventuali perdite. Se durante l’uso si sente 
odore di gas, immediatamente spegnere il saldatore. Spegnere tutte le fiamme e 
controllare attentamente tutte le connessioni per eventuali perdite. Se si può ancora 
sentire l’odore di gas, non utilizzare lo strumento

• 

Non tentare di modificare questo prodotto in qualsiasi modo

Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specificaties van 
Silverline producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.

Gas soldeerbout veiligheid

• 

Gebruik de soldeerbout alleen in een goed geventileerde ruimte

• 

Gebruik de soldeerbout niet in kelders, ondergrondse- en andere nauwe ruimtes

• 

Gebruik de soldeerbout niet in deuropeningen en doorgangen

• 

Delen van de bout worden tijdens gebruik erg heet. Laat de onderdelen volledig afkoelen 
voordat gas bijgevuld wordt, de soldeer punt vervangen wordt of de soldeerbout wordt 
opgeborgen

• 

Richt de bout niet op vlambare materialen/voorwerpen

• 

Gebruik geen brandstof anders dan die beschreven in deze handleiding

• 

Vul de gasbus voorzichtig bij

• 

Looddampen zijn extra schadelijk voor kinderen, zwangere vrouwen en personen met 
een hoge bloeddruk. Deze personen moeten op afstand van de werkruimte blijven

• 

Gebruik de soldeerbout niet in de buurt van brandstoftanks en gascilinders

• 

Gebruik geen open vlam voor het controleren op lekkages. Sluit de gasbus meteen af 
wanneer tijdens het gebruik gaslucht vernomen wordt. Doof alle vlammen en controleer 
alle aansluitingen voorzichtig op lekkages. Wanneer de gaslucht blijvend waarneembaar 
is, gooi de soldeerbout dan weg

• 

Nehmen Sie keinerlei Modifikationen an diesem Gerät vor.

• 

Sollten Sie sich in irgendeiner Weise unsicher bezüglich der sachgemäßen und sicheren 
Benutzung dieses Werkzeugs sein, verwenden Sie es nicht.

Vor Inbetriebnahme

• 

Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich 
vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.

• 

Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in 
einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese 
ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.

Montage

1. Schieben Sie die Düsenmanschette (5) vollständig über die Zündkappe (1). Ziehen Sie 

die Halteschraube an, um die Düsenmanschette zu befestigen.

2. Schrauben Sie die Lötspitze (7) fest in die Düse (6).

Zünden

1. Drehen Sie das Gehäuse (2) gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie Gas aus der Düse 

austreten hören.

2. Halten Sie das Gehäuse (2) fest in einer Hand und drücken Sie gleichzeitig den 

Zündknopf (4), um das Gas zu entzünden.

HINWEIS:

 Zum Entzünden darf nur wenig Gas ausströmen.

• 

Drehen Sie zum Vergrößern der Flamme und Erhöhen der Hitzeintensität das Gehäuse (2) 
gegen den Uhrzeigersinn.

• 

Drehen Sie zum Löschen der Flamme das Gehäuse (2) im Uhrzeigersinn bis zum 
Anschlag auf „Aus“.

• 

Lassen Sie den Gaslötkolben nach dem Gebrauch und vor der Lagerung vollständig 
abkühlen.

Löten

• 

Halten Sie die Lötspitze (7) gegen den Draht bzw. die zu lötenden Teile. Geben Sie nach 
dem Erwärmen Lötzinn an die Lötnaht und entfernen Sie dann den Gaslötkolben.

• 

No intente modificar este producto bajo ningún concepto.

• 

No utilice esta herramienta si no está completamente seguro de cómo usarla.

Desembalaje

• 

Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus 
características y funciones.

• 

Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas 
condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar 
esta herramienta.

Montaje

1. Coloque el soporte para la boquilla (5) dentro del quemador (1). Apriete el tornillo que 

el soporte quede sujeto.

2. Atornille la punta de soldador (7) dentro de la boquilla (6)

Encendido

1. Gire el depósito (2) en sentido antihorario hasta que pueda escuchar el gas salir por 

la boquilla.

2. Sostenga el depósito firmemente con una mano y presione el botón de encendido (4) 

para encender el soldador.

NOTA: 

Asegúrese de  que el flujo de gas sea bajo.

• 

Gire el depósito (2) en sentido antihorario para incrementar el tamaño y la intensidad 
de la llama.

• 

Para apagar el soplete, gire el depósito (2) en sentido horario hasta la posición OFF 

• 

Después de cada uso déjelo enfriar completamente antes de almacenarlo.

Soldadura

• 

Mantenga la punta del soplete (7) contra la pieza a soldar. Una vez que la superficie esté 
caliente, comience a soldar la pieza.

• 

Se non siete sicuri del modo corretto e sicuro in cui utilizzare questo strumento, non 
tentare di usarlo

Disimballaggio dello strumento

• 

Disimballare con cura e controllare il tuo strumento. Acquisire familiarità con tutte le sue 
caratteristiche e funzioni

• 

Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone condizioni. Nel 
caso di parti mancanti o danneggiate, sostituire tali parti prima di tentare di utilizzare 
questo strumento

Montaggio

1. Far scorrere la staffa dell’ugello (5) completamente sopra il cappuccio d’accensione (1) 

di forma triangolare. Stringere la vite di fissaggio per fissare in posizione

2. Avvitare la punta di saldatura (7) saldamente nell’ugello d’accensione (6)

Accensione

1. Ruotare il Cilindro (2) in senso antiorario fin quando il gas si sente sfuggire dall’ugello
2. Tenendo il Cilindro (2) saldamente in una mano, premere il pulsante d’accensione (4) 

per accendere il il saldatore

NOTA:

 il flusso di gas basso è necessario per l’accensione

• 

Per aumentare la dimensione e l’intensità del calore della fiamma, ruotare il Cilindro (2) 
in senso antiorario

• 

Per spegnere la fiamma, ruotare il Cilindro (2) in senso orario fino alla posizione OFF 
fino in fondo

• 

Dopo l’uso, consentire alla torcia di raffreddarsi completamente prima di conservarla

Saldatura

• 

Tenere la punta di saldatura (7) contro il filo o il componente da saldare. Una volta caldo, 
aggiungere la saldatura alla giuntura poi rimuovere il saldatore

• 

Pas de soldeerbout niet aan

• 

Wanneer u niet zeker bent van een veilige gebruikswijze, gebruik de soldeerbout niet 

Het uitpakken van de soldeerbout

• 

Pak uw toestel / gereedschap voorzichtig uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle 
kenmerken en functies vertrouwd raakt

• 

Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen 
ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / 
gereedschap gebruikt

Assemblage

1. Schuif de mondstuk steun (5) volledig over de ontstekingskop (1). Draai de schroef 

strak aan om de steun op deze positie te houden

2. Schroef de soldeerpunt (2) linksom in het mondstuk (6)

Ontsteking

1. Roteer de gasbus (2) linksom totdat u gas uit het mondstuk hoort ontsnappen
2. Houdt de gasbus stevig in de hand en druk de ontstekingsknop (4) in om de 

soldeerbout te ontsteken

LET OP:

 Voor het ontsteken behoeft u een lage gasstroming

• 

Om de vlam te verhogen draait u de gasbus (2) linksom

• 

Om de vlam te doven draait u de gasbus zo ver mogelijk rechtsom, in de uitstand

• 

Laat de soldeerbout na gebruik volledig afkoelen

Solderen

• 

Houdt de soldeerpunt (7) tegen de te solderen kabel of component. Wanneer het deel heet 
is voegt u soldeersel op het gewricht toe en verwijdert u de soldeerbout

LET OP:

  Laat de vlam en de soldeerpunt niet op materiaal rusten dat beschadigd kan 

worden door warmte

1)

 Zündkappe

2) 

Gehäuse

3) 

Füllventil

4) 

Zündknopf

1)

 Quemador

2) 

Depósito

3) 

Válvula de llenado

4) 

Botón de encendido

1)

 Cappuccio d’accensione 

2) 

Cilindro

3) 

Valvola di riempimento

4) 

Pulsante di accensione

1)

 Ontstekingskop

2) 

Gasbus

3) 

Vul ventiel

4) 

Ontstekingsknop

HINWEIS:

 Legen Sie die Lötspitze nicht auf Oberflächen ab, welche durch die Hitze 

beschädigt werden könnten und halten Sie die Flamme stets von derartigen Flächen fern.

Befüllen

WARNUNG: 

Befüllen Sie den Gaslötkolben nicht, wenn dieser entzündet ist oder Teile noch 

nicht vollständig abgekühlt sind.

Hinweis: 

Setzen Sie nur handelsübliches Butangas für dieses Gaslötgerät ein!

1. Vergewissern Sie sich, dass das Gehäuse (2) ganz im Uhrzeigersinn auf „Aus“ gedreht 

ist, da es vollständig geschlossen sein muss.

2. Schieben Sie die Düse der Butangas-Nachfüllkartusche auf das Füllventil (3) am Ende 

des Gehäuses.

3. Es dauert etwa 5 Sekunden, bis der Gaslötkolben vollständig befüllt ist.
4. Nehmen Sie die Butangaskartusche wieder ab und wischen Sie ggf. verschütteten 

Brennstoff vom Gehäuse ab.

5. Warten Sie 5 Minuten, bis sich das Butangas gesetzt hat, bevor Sie den Gaslötkolben 

benutzen.

Wartung

• 

Halten Sie die Düse (6) sauber. Übermäßiger Schmutz und Staub können eine 
Brandgefahr darstellen.

• 

Die Düse (6) lässt sich reinigen, indem Sie Butangas aus einer Butangas-
Nachfüllkartusche durch die Düse (6) strömen lassen (siehe Abbildung auf 
Verpackungsrückseite).

Entsorgung

• 

Ausgediente Werkzeuge und Geräte nicht über den Hausmüll entsorgen.

• 

Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen 
Entsorgung von Werkzeugen beraten.

NOTA:

 Nunca deje el soplete apoyado sobre ninguna superficie, el calor podría dañarlas.

Combustible

ADVERTENCIA:

 NUNCA intente recargar el depósito cuando el soplete esté encendido o 

antes de que todas las partes se hayan enfriado completamente.

Nota: 

Use únicamente gas butano con este soplete.

1. Asegúrese de que el depósito (2) esté totalmente cerrado en la posición OFF.
2. Empuje la boquilla de la bombona de gas en la válvula de llenado (3) del depósito.
3. Tardará aproximadamente 5 segundos en llenarse completamente.
4. Retire la bombona de butano y limpie los restos de combustibles.
5. Deje que el butano se asiente durante 5 minutos antes de utilizar el soplete.

Mantenimiento

• 

Mantenga la boquilla (6) siempre limpia. El exceso de suciedad y polvo puede provocar 
un incendio.

• 

Puede usar la bombona de butano para limpiar la boquilla (6). Vea las instrucciones en 
el embalaje.

Eliminación

• 

No elimine sus herramientas u otro equipo eléctrico o electrónico junto con la basura 
orgánica.

• 

Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos si 
necesita más información sobre cómo eliminar este tipo de herramientas correctamente.

NOTA:

 Non lasciare che la fiamma o punta del saldatore di riposare su qualsiasi superficie 

che possono essere danneggiati dal calore

Rifornimento

ATTENZIONE:

 Non tentare di fare rifornimento quando il saldatore è acceso, o prima che 

tutte le parti si siano completamente raffreddate

Nota: 

utilizzare solo gas butano con il il saldatore

1. Assicurarsi che il cilindro (2) è completamente ruotata in senso orario fino a fine corsa 

in posizione OFF, in modo che sia completamente chiusa

2. Spingere l’ugello della bomboletta di butano sulla valvola di riempimento (3) nella 

base del barile

3. Ci vorranno circa 5 secondi per riempire completamente con butano
4. Rimuovere la bomboletta a butano e pulire eventuali fuoriuscite di carburante dalla 

canna

5. Lasciare 5 minuti per il butano di stabilirsi prima di utilizzare il saldatore

Manutenzione

• 

Tenere l’ugello (6) pulito. Eccessiva sporcizia e polvere possono creare pericolo di 
incendio

• 

Un barattolo il butano può essere utilizzato per soffiare il butano attraverso l’ugello (6) per 
pulirlo. Vedere lo schema sugli imballaggi

Smaltimento

• 

Non gettare le apparecchiature con i rifiuti domestici

• 

Contattare il servizio comunale di smaltimento rifiuti per fornire informazioni sul modo 
corretto di disporre di strumenti. Come parte del nostro continuo sviluppo dei prodotti, le 
specifiche dei prodotti Silverline può modificare senza preavviso

Hervullen

WAARSCHUWING: 

Hervul de gasbus niet wanneer de soldeerbout heet is.

LET OP:

 Gebruik alleen butaangas voor deze soldeerbout

1. Draai de gasbus volledig naar rechts (uitstand) zodat deze volledig is gesloten
2. Duw de vulbus stevig tegen het vulventiel (3)
3. Het duurt ongeveer 5 seconden tot de gasbus volledig hervult is
4. Haal de vulbus weg en verwijder overtollig brandstof van de gasbus
5. Laat het butaangas 5 minuten rusten voor de soldeerbout te gebruiken

Onderhoud

• 

Houd het mondstuk (6) schoon. Vuil en stof creëert brandgevaar

• 

Een vulbus kan gebruikt worden om gas door het mondstuk te spuiten en het zo schoon 
te maken. Zie diagram op de verpakking

Verwijdering

• 

Gooi de soldeerbout niet weg met het huishoudelijk afval

• 

Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van 
elektrisch gereedschap

5) 

Düsenmanschette

6) 

Düse

7) 

Lötspitze(n)

5) 

Soporte para la boquilla

6) 

Boquilla

7) 

puntas de soldador

5) 

Staffa ugello

6) 

Ugello

7) 

Punta/e di saldatura

5) 

Mondstuk steun

6) 

Mondstuk

7) 

Soldeer punten

PDF Compressor Pro

Reviews: