background image

•  Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in 

einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen 

Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.

BEDIENUNGSANLEITUNG
Winkel messen

•  Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (3) zum Einschalten der digitalen 

Winkelwasserwaage.

•  Halten Sie den Klappschenkel (1) und den Auflageschenkel (2) vor die zu 

messenden Flächen. Im Display (6) wird der Innenwinkel zwischen den Flächen 

angegeben.

•  Drücken Sie zum Sichern der Messung die Haltetaste (5). Die Halteanzeige 

sollte nun im Display zu sehen sein. Die Anzeige bleibt unverändert, bis die 

Haltetaste ein zweites Mal gedrückt wird.

Gehrungswinkel ermitteln

•  Wenn der gewünschte Verbindungswinkel bestimmt wurde, kann der korrekte  

Gehrungswinkel ermittelt werden.

•  Drücken Sie dazu die Gehrungstaste (4), um den Gehrungswinkel in der 

Anzeige (6) anzuzeigen. 

•  Der angezeigte Gehrungswinkel ist der Winkel, der auf Ihrer Gehrungssäge 

eingestellt wird.

TECHNISCHE DATEN

Stromversorgung:  

 

     9-V-Blockbatterie (PP3, nicht  

     im Lieferumfang enthalten)

Messbereich: 

0˚ - 220˚

Messgenauigkeit:

-Winkel: 

 +/- 0,5˚ (9 mm/m) 

-Horizontal:  +/- 0,057˚ (1 mm/m)

Auflösung: 

 0,1˚

Betriebstemperatur: 

0˚C - 50˚C

Gewicht: 

 0,5 kg

1

) Klappschenkel

2

) Auflageschenkel

3

) Ein-/Ausschalter

4

) Gehrungstaste

5

) Haltetaste

6

) Anzeige

7

) Längslibelle

8

) Querlibelle

9

) Verschlusskappe

Silverline Tools behält sich das Recht vor, die technischen Daten des Produkts 

ohne Vorankündigung zu ändern. 

Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich, 
sämtliche Restrisiken auszuschließen. Mit Vorsicht verwenden. Sollten Sie 
Unsicherheiten bezüglich der sachgemäßen und sicheren Verwendung dieses 
Produkts haben, verwenden Sie es nicht.
•  Unordnung oder Schmutz auf Werkbänken und im Arbeitsbereich können zu 

Unfällen führen. Fußböden müssen frei gehalten werden. Vermeiden Sie das 

Arbeiten auf rutschigem Untergrund. Denken Sie beim Arbeiten im Freien an 

die möglichen Rutsch- und Stolpergefahren. Nicht zu weit in die  

Vorhalte gehen.

•  Antes de cada uso, asegúrese de que el producto no esté dañado o falte 

alguna pieza, compruebe su funcionamiento. 

No utilice el aparato si está 

defectuoso.

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Ángulos de Medición

•  Pulse el botón de encendido / apagado (3) para activar el nivel de ángulo.
•  Sujete el brazo plegable (1) y el brazo base (2) contra las dos superficies que 

desea medir. La pantalla (6) visualizará el ángulo interno entre las superficies.

•  Para memorizar la medición, pulse el botón de retención (5); el indicador de 

retención deberá visualizarse en la pantalla. La medición permanecerá intacta 

en el nivel hasta que se pulse por segunda vez el botón de retención

Localización de Ángulos de Inglete

•  Una vez determinado el ángulo que desea unir, podrá localizar el ángulo de 

inglete correcto.

•  Simplemente pulse el botón de inglete (4) para visualizar el ángulo de inglete 

en la pantalla (6). El indicador de inglete deberá visualizarse en la pantalla.

•  El ángulo de inglete es el ajuste que deberá usar en su sierra ingletadora para 

reproducir el ángulo medido. 

MANTENIMIENTO
Sustitución de las pilas

•  Esta herramienta funciona con una pila interna. La pantalla (6) incluye un 

indicador de bajo nivel de batería. Si el indicador permanece encendido 

durante el uso normal será necesario recambiar la pila.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Pila: PP3 de 9V 

Alcance de medición: 

0˚ - 220˚

Precisión de medición:

  - Ángulo: 

+/- 0,5˚ (9mm/m)

  - Nivel: 

+/- 0,057˚ (1mm/m)

Medición mínima: 

0.1˚

Temperatura funcional: 0˚C - 50˚C

Peso: 0,5kg

1

)  Brazo plegable

2

)  Brazo base

3

)  Interruptor de  

  encendido /  

 apagado

4

)  Botón de inglete

5

)  Botón de retención

6

) Pantalla

7

)  Nivel horizontal

8

)  Nivel vertical

9

) Extremo

Silverline Tools se reserva el derecho de alterar especificaciones del producto 

sin previo aviso. 

Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, no es posible eliminar 
todos los factores de riesgo. Utilice esta herramienta con precaución. Si no está 
completamente seguro de cómo utilizar esta herramienta correctamente, no 
intente utilizarla.
•  Pueden ocurrir accidentes si el área de trabajo esta desordenada o sucia. Los 

suelos se deben mantener limpios, evitando siempre trabajar donde el suelo 

esté resbaladizo. Cuando trabaje en exteriores, tenga en cuenta los posibles 

peligros como resbalarse o tropezar. No se estire demasiado.

ISTRUZIONI PER L’USO
Misurazione Angoli

•  Premere l’interruttore On / Off (3) per accendere il livello di angolazione
•  Mantenere la gamba pieghevole (1) e gamba base (2) contro le due superfici 

da misurare. Il display (6) mostra l’angolo interno tra le superfici

•  Per salvare la misurazione, premere il pulsante Hold (5). L’indicatore di attesa 

dovrebbe essere visibile sul display

  La misurazione rimarrà invariata fino al livello del pulsante di attesa viene 

premuto una seconda volta

Trovando Angoli a Mitra

•  Una volta che l’angolo da unire a è stata determinata, il corretto angolo obliquo 

può essere trovato

•  È sufficiente premere il pulsante a angolo obliquo (4) per mostrare l’angolo 

obliquo sul display (6). L’indicatore obliquo dovrebbe essere visibile sul display

•  L’angolo obliquo è l’impostazione che dovrebbe essere usato sulla vostra 

troncatrice per replicare l’angolo originale misurato

MANUTENZIONE
Montaggio della batteria

•  Questo strumento è alimentato da una batteria interna. Un indicatore di batteria 

scarica viene fornito come parte del display (6). Se la spia rimane accesa 

durante l’uso normale, è il momento di sostituire la batteria

•  Per accedere al vano batteria, il fondello di chiusura (9) deve essere rimosso 

(vedi fig B)

SPECIFICAZIONE

Batteria: 

9V PP3 (6F22)

Campo di misura:  da 0 ˚ - 220 ˚

Precisione di misura:

  - Angolo: 

+/- 0,5˚ (9mm/m)

  - Livello:  +/- 0,057˚ (1mm/m)

Misura minima: 

0.1˚

Temperatura  

di esercizio: 

da 0 ˚ C - 50 ˚ C

Peso: 0,5kg

1

)  Gamba pieghevole

2

)  Base Gamba

3

) Interruttore  

  On / Off

4

) Pulsante  

 d’inclinazione 

5

)  Pulsante Blocco

6

) Display

7

)  Livello orizzontale

8

)  Livello verticale

9

) Fondello

Silverline Tools si riserva il diritto di modificare le specifiche dei prodotti senza 

preavviso.

Anche quando usato come prescritto non è possibile eliminare tutti i fattori di 
rischio residuo. Usare con cautela. Se siete sicuri del modo corretto e sicuro in 
cui usare questo prodotto, non tentare di usarlo.
•  Gli incidenti possono accadere, dove banchi e le aree di lavoro sono disordinate 

o sporche. I pavimenti devono essere tenute libere. Evitare di lavorare dove il 

pavimento è scivoloso. Se si lavora all’aperto, prendere conoscenza di tutte le 

potenzialità di slittamento e rischio di inciampare. Non estendersi oltre.

•  Prima di ogni utilizzo, verificare se qualsiasi parte di questo prodotto è 

danneggiato o mancante, verificare attentamente che possa funzionare 

correttamente e svolgere la sua funzione prevista. Non utilizzare se difettoso.

BEDEININGSVOORSCHRIFTEN
Het meten van hoeken

•  Druk op de aan-/uitschakelaar (3) om de hoekwaterpas in te schakelen. 
•  Houd de vouw poot (1) en de basispoot (2) tegen de twee oppervlakken die 

gemeten moeten worden. Op de display (6) wordt de interne hoek tussen de 

oppervlakken weergegeven. 

•  Om de meting op te slaan drukt u op de behoud knop (5). De behoud indicator 

hoort nu op[ het display zichtbaar te zijn. De meting op de waterpas blijft 

ongewijzigd tot de behoud knop opnieuw wordt ingedrukt. 

Het vinden van verstekhoeken 

•  Wanneer de hoek die moet worden samengebracht bepaald is, kan de juiste 

verstekhoek gevonden worden. 

•  Druk op de verstekknop (4) om de verstekhoek op de display (6) weer te geven. 

De verstekindicator hoort nu op de display zichtbaar te zijn. 

•  De verstekhoek is de instelling die gebruikt moet worden op uw verstekzaag 

om de originele hoek die gemeten werd opnieuw te verkrijgen. 

ONDERHOUD
Het plaatsen van de batterij

•  Dit gereedschap wordt aangedreven door een interne batterij. Op de display 

(6) is een controlelampje voor ‘batterij bijna leeg’ voorzien. Als bij een normaal 

gebruik het controlelampje blijft branden, hoort de batterij vervangen te 

worden. 

SPECIFICATIES

Batterij: 

9 V PP3 (6F22)

Meetbereik: 

0˚ - 220˚

Meetnauwkeurigheid:

  -Hoek: 

+/- 0,5˚ (9 mm/m)

  -Waterpas:   +/- 0,057˚ (1 mm/m)

Minimale meting: 

0,1˚

Gebruikstemperatuur: 

0˚C - 50˚C

Gewicht: 

0,5 kg

1

)  Vouw poot

2

) Basispoot

3

) Aan-/uitschakelaar

4

) Verstekknop

5

)  Behoud knop

6

) Display

7

)  Horizontale libel

8

)  Verticale libel

9

)  Eind dop

Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specificaties 

van Silverline producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. 

Zelfs indien het gereedschap volgens de aanwijzingen wordt gebruikt, is het 
onmogelijk om alle risicofactoren te elimineren. Wees dus voorzichtig. Gebruik dit 
gereedschap niet als u twijfelt aan de juiste en veilige gebruikswijze.
•  Een werkbank en werkruimte vol rommel of vuil vraagt om ongevallen. Vloeren 

moeten geregeld worden schoongemaakt, werk niet op een gladde vloer. 

Zorg er bij het verrichten van buitenwerk voor dat u alle mogelijke slip- en 

struikelgevaren kent. Zorg dat u stevig staat.

•  Controleer vóór elk gebruik of er geen deel van het dit product beschadigd is of 

ontbreekt, en controleer zorgvuldig of het goed werkt zoals het hoort. 

Gebruik 

het gereedschap niet indien het defect is.

WARTUNG
Austausch der Batterie

•  Das Gerät wird von einer 9-V-Batterie mit Spannung versorgt. Die Anzeige (6) 

zeigt den Ladezustand der Batterie an. Leuchtet diese Anzeige während des 

Gebrauchs auf, muss die Batterie ausgetauscht werden.

•  Zum Öffnen des Batteriefaches muss die Verschlusskappe (9) entfernt werden 

(siehe Abb. B).

•  Lösen Sie dazu die beiden Schrauben der Verschlusskappe und nehmen Sie 

diese ab. Ziehen Sie die Batterie am roten Band heraus.

•  Die Batterie darf nur durch ein 9-V-Batterie gleichen Typs ersetzt werden.
•  Bringen Sie die Verschlusskappe und die Schrauben wieder an.

Reinigung

•  Halten Sie das Werkzeug stets sauber. Ins Batteriefach darf kein Staub 

eindringen. Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts eine weiche Bürste oder 

ein trockenes Tuch.

ENTSORGUNG

Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen 

Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze.
•  Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht 

über den Hausmüll entsorgen.

•  Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen 

Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.

•  Para obtener acceso al compartimiento de la pila, será necesario retirar la tapa 

del extremo (vea la figura B).

•  Quite los dos tornillos adyacentes al extremo. Ahora retire la tapa. Para sacar la 

pila, tire de la cinta roja.

•  La pila solamente deberá sustituirse por otra tipo PP3 de 9 V.
•  vuelva a colocar la tapa del extremo y los tornillos.

Limpieza

•  Mantenga siempre limpia su herramienta; no permita que entre polvo en el 

compartimiento de la pila. Utilice un cepillo suave o un trapo seco para limpiar 

la herramienta.

RECICLAJE

Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando 

las normas de reciclaje indicadas en su país.
• No deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura 

convencional. Recíclelos siempre en puntos de reciclaje.

• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos 

para obtener más información sobre cómo reciclar este tipo de herramientas 

correctamente.

•  Rimuovere le due viti vicino al fondello di chiusura. La testata può essere 

estratta. Per rimuovere la batteria, tirare il nastro rosso

•  Sostituire la batteria solo con un altro tipo a 9V PP3
•  Rimontare il ano e le viti

Pulizia

•  Tenere sempre lo strumento pulito. Non lasciare che la polvere entri nel 

vano batterie. Utilizzare una spazzola morbida o un panno asciutto per pulire 

l’utensile

SMALTIMENTO

Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di elettroutensili che 

non sono più funzionali e non sono sostenibili per la riparazione
• Gli elettroutensili e le altre attrezzature elettriche ed elettroniche (RAEE) non 

possono essere smaltite assieme ai normali rifiuti domestici e urbani.

• Contattate le autorità locali preposte allo smaltimento dei rifiuti per ottenere 

ulteriori informazioni sulle corrette modalità di smaltimento delle attrezzature

•  Om het batterijcompartiment te openen, haalt u de eind dop (9) van de eenheid 

(zie fig. B). 

•  Verwijder de twee schroeven naast de eind dop. De eind dop kan nu van de 

eenheid getrokken worden. Om de batterij te verwijderen trekt u aan de  

rode tape. 

•  Vervang de batterij enkel door een andere batterij van het type 9 V PP3. 
•  Plaats de eind dop terug op de eenheid en draai de schroeven vast

Reiniging 

•  Houd uw gereedschap schoon. Zorg ervoor dat afval zich niet ophoopt op de 

onderdelen van het gereedschap. Gebruik een zachte borstel of een droge 

doek om de eenheid te reinigen.

VERWIJDERING

Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften 

in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten mogen niet met uw huishoudelijk afval 

worden weggegooid

• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering 

van elektrisch gereedschap

www.silverlinetools.com

427637_Z1PKGSAF1.indd   2

11/09/2014   15:58

Reviews: