background image

www.silverlinetools.com

Technische Daten

Eingangsleistung:   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .8,4 V DC
Leistung:  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 10 W
Schutzart:  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . IP 44
Lampe:   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . LED
Lichtausbeute:   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .700 lm
Ladegerät:    .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 240-V-Netzladegerät
 .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  12-V-Fahrzeugladegerät
Akku:   .  .  . 7,4 V, 4400 mAh, Lithium-Ionen-Akku
USB-Ladeanschluss:  .  .  .  .  .Max . 1 A Stromstärke
Abmessungen (L x B x H):  . 166 x 235 x 147 mm
Gewicht:   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 1,0 kg

Specificaties

Ingangsspanning:   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .DC 8,4 V
Vermogen:    .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 10 W
Beschermingsgraad:  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .IP44
Lamp:  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . LED
Licht vermogen:   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 700 lumen
Oplader:   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 240 V netstroom lader
    .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .12 V auto oplader
Accu:   .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 7,4 V, 4400 mAh, Li-ion accu
USB laadpoort:   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .Max . stroom 1 A
Afmetingen (L x B x H):   .  .  . 166 x 147 x 235 mm
Gewicht:   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .1 kg

Specifiche Tecniche

Ingresso:  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 8,4 V, CC 
Potenza:   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .10W  
Grado di protezione :    .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .IP44 
Faro:  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . LED 
Potenza luminosa:  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 700 lumen 
Caricabatterie:    .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . principale 12/24 V  

 .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . auto 12 V 
Batteria:   .  .  .  .  .  .  .  . 3 .6V, 2200Ah, batteria Li-ion
Presa di ricarica USB:   .  .  .  .Corrente massima 1A
Dimensioni (L x P x A):    .  .  166 x 147 x 235 mm 
Peso:    .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .1 .0kg

Produktübersicht

1 . LED
2 . Netzschalter
3 .  USB-Anschluss (nicht abgebildet)
4 . Ladeanschluss
5 . Handgriff
6 . LED-Ladeanzeige
7 . Gummifüße 
8 .  Einstellknopf zur Horizontalverstellung
9 .  Einstellknopf zur Vertikalverstellung 
(nicht abgebildet)

Zubehör (nicht abgebildet):
•  240 V  Netzladegerät
•  12 V  Autoladegerät

Produktübersicht

1 . LED
2 . Stroomschakelaar
3 .  USB poort (niet afgebeeld)
4 . Laadpoort
5 . Handvat
6 .  Laad LED
7 .  Rubberen voeten
8 .  Horizontale stelknop
9 .  Verticale stelknop (niet afgebeeld)

Accessoires (niet afgebeeld):
•  240 V netstroom lader
•  12 V auto lader

Familiarizzazione del Prodotto

1 . LED
2 .  Interruttore di alimentazione
3 .  Presa USB (non illustrato)
4 .  Presa di ricarica
5 . Maniglia
6 .  LED di ricarica
7 .  Piedini di gomma 
8 .  Ghiera di regolazione orizzontale 
9 .  Ghiera di regolazione verticale 
  (non illustrato)

Accessori (non mostrato): 
•  240V Caricatore principale 
•  12V Caricabatteria per auto

Allgemeine Sicherheitshinweise  

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.

 Versäumnisse bei der Einhaltung der 

Sicherheitshinweise und Anweisungen können schwere Verletzungen verursachen.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrow-

erkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

Arbeitsplatzsicherheit

a)  

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. 

Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche 

können zu Unfällen führen.

b) 

Arbeiten Sie mit dem Werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare 

Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. 

Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die 

Dämpfe entzünden können.

c)  

Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Werkzeugs fern.

 

Bei Ablenkung 

können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.

Sicherheit von Personen  

a)  

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.

 

Das Tragen persönlicher 

Schutzausrüstung, wie Staub maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art 

und Einsatz des Werkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

Algemene veiligheid

WAARSCHUWING: Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften.

 Het niet opvolgen van alle voorschriften 

die hieronder vermeld staan, kan resulteren in ernstig letsel.

Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.

De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische 

gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).

Veiligheid in de werkruimte

a)

 Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. 

Rommelige en donkere ruimtes leiden 

vaak tot ongelukken.

b)

 Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van 

ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. 

Elektrisch gereedschap brengt vonken teweeg die stof of dampen 

kunnen doen ontbranden.

Elektrische veiligheid

a) 

De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het stopcontact. Pas de stekker niet 

aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap.

 Het gebruik van ongewijzigde 

stekkers en passende stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.

Sicurezza generale  

AVVERTENZA:

 

Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni. La mancata osservanza delle avver-

tenze e istruzioni può provocare un grave infortunio.

Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce a elettroutensili alimentati dalla rete elettrica (via cavi) 

o (senza cavi) a batteria.

Sicurezza elettrica

a)

 Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo per trasportare, tirare o staccare 

l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, e sostanze 

affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I

 cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scosse 

elettriche.

b)

 Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido è inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione 

protetta da un dispositivo differenziale. 

L’uso di un dispositivo di corrente residua (RCD) riduce notevol-

mente il rischio di scosse elettriche.

Sicurezza personale

a)

  

Utilizzare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre occhiali di protezione. 

Attrezzature di 

protezione tra quali maschere antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco o protezioni oculari ridurranno  

il rischio di lesioni personali.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs

a)

 

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstel-

lungen vornehmen, 

Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.

Sicherheitshinweise für Arbeitsleuchten

• Das Gehäuse der Arbeitsleuchte wird sehr heiß und darf nicht näher als 50 cm von brennbarem Material 

eingesetzt werden .

• Richten Sie das Licht niemals direkt in die Augen einer Person .
• Berühren Sie das Gehäuse der Arbeitsleuchte nicht, wenn der Strom eingeschaltet ist, da die Oberfläche sehr 

heiß werden und starke Verbrennungen verursachen kann .

• Tragen Sie die Arbeitsleuchte immer am Tragegriff .
• Sorgen Sie dafür, dass die Arbeitsleuchte stets auf einer ebenen Oberfläche steht .
• Wenn die Glühlampe gewechselt oder die Arbeitsleuchte an eine andere Stelle gebracht werden soll, lassen Sie 

die Leuchte immer erst 10 Minuten abkühlen .

• Ziehen Sie immer erst den Netzstecker der Arbeitsleuchte, bevor Sie die Glühlampe auswechseln .
• Tragen Sie zum Wechseln von Halogenglühlampen Handschuhe . Berühren Sie die Glühlampe nicht direkt, da 

das Öl Ihrer Haut die Lebensdauer der Lampe stark verkürzen könnte .

• Laden Sie Li-ion-Akkus ausschließlich mit einem für Ihr Produkt geeigneten Ladegerät

Bestimmungsmäßige Verwendung

Leistungsstarker LED Baustrahler mit Akkusatz und Netzladegerät für tragbaren Einsatz . Ausgestattet mit 
USB-Schnittstelle zum Laden kleiner elektronischer Geräte, wie zB . Mobiltelefone .

Vor Gebrauch

WARNUNG:

 Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung bevor Zubehör angebracht oder ausgetauscht wird 

und Einstellungen vorgenommen werden .

Aufladen des Baustrahlers
Hinweis:

 Die Aufladung des Baustrahlers kann sowohl mit dem 240V-, als auch mit dem 12V Ladegerät 

durchgeführt werden . Angegebene Ladezeiten gelten für das 240V Ladegerät; Ladezeiten mit dem 12V Ladegerät 
sind ggf . länger .

Hinweis:

  Während des Ladevorgangs leuchtet die LED-Ladeanzeige (6) rot auf . Ist der Ladevorgang abgeschlos-

sen, leuchtet sie grün .
• Akku wird in niedrigem Ladezustand geliefert . Vor Gebrauch aufladen
• Batterie ausschließlich mit dem im Lieferumfang des Baustrahlers enthaltenen Ladegerät laden .
• Schließen Sie das 240V Netzladegerät an und laden Sie den Baustrahler für 4-5 Stunden, bis voller Ladezu-

stand erreicht ist .

b) 

Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige omgeving, gebruik 

dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual Currency Device).

 Het gebruik van een 

aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok. 

Persoonlijke veiligheid

a) 

Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch 

gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. 

Onoplettendheid tijdens het bedienen van gereedschap kan leiden tot ernstig letsel. 

Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap

a) 

Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt.

 

Elek-

trisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.

Veiligheidsinstructies voor werklampen

• De behuizing van de werklamp wordt erg heet, de lamp mag daarom niet binnen een straal van 500 mm van 

ontvlambare materialen gebruikt worden

• Richt het licht nooit rechtstreeks op iemands ogen
• Raak de behuizing van de werklamp niet aan wanneer de stroom is ingeschakeld, het oppervlak kan erg heet 

worden en ernstige brandwonden veroorzaken

• Voor het vervoeren van de lamp houdt u deze bij het draaghandvat vast
• Zorg ervoor dat de werklamp op een vlakke ondergrond wordt geplaatst
• Wanneer de lamp van de werklamp vervangen moet worden en wanneer de werklamp verplaatst moet worden, 

laat u de lamp eerst 10 minuten afkoelen

• Li-ion accu’s dienen enkel met de bijgeleverde oplader, of een oplader die speciaal voor uw product ontworpen 

is opgeladen te worden

Gebruiksdoel

Krachtige LED werklamp met accu en netstroom lader voor draagbaar gebruik . Voorzien van USB poort voor het 
opladen van kleinere elektrische apparaten als mobiele telefoons

Voor gebruik

WAARSCHUWING:

 Zorg ervoor dat de lamp ontkoppeld is van de stroombron voordat u accessoires aansluit, de 

lamp oplaad of enige aanpassingen maakt

Het opladen van de werklamp
Let op: 

De lamp kan zowel met de 240 V als de 12 V oplader opgeladen worden . De laadtijd voor de 240 V 

oplader is gegeven . De laadtijd voor de 12 V oplader is mogelijk langer

Let op: 

Tijdens het laden brand het rode laad LED (6) . Wanneer de lamp volledig geladen is brand het groene LED

• De accu wordt geleverd met een laag laadniveau . Laad de accu voor gebruik volledig op

Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici

a)

 Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o batteria dall’utensile prima di effettuare qualsiasi 

regolazione, sostituire gli accessori o riporre l’elettroutensile. 

Queste misure di sicurezza preventive 

riducono il rischio di avvio involontario.

Sicurezza durante l’uso del faro di lavoro 

• L’alloggiamento del faro di lavoro diventerà molto caldo e non deve essere utilizzato entro la vicinanza di 500 

mm dei materiali combustibili 

• Non puntare mai la luce direttamente negli occhi di una persona 
• Non toccare l’alloggiamento de faro di lavoro quando l’unità è accesa; la superficie può diventare molto calda e 

potrebbe provocare gravi ustioni 

• Trasportare sempre il faro di lavoro afferrando la maniglia di trasporto 
• Assicurarsi che il faro di lavoro viene utilizzato su una superficie piana 
• Quando si cambia una lampadina o si sposta il faro in una nuova posizione, consentire sempre un periodo di 

raffreddamento di 10 minuti 

• Caricare solo le batterie agli ioni di litio con il caricabatterie fornito o progettato specificamente per il vostro 

prodotto

Uso previsto 

Faro a LED potente a con batteria e caricabatteria di rete per uso portatile . Dispone di una porta USB per la 
ricarica di piccoli elettrodomestici, come i cellulari .

Prima dell’uso 

ATTENZIONE

: Assicurarsi che lo strumento sia scollegato dalla rete elettrica prima di collegare o cambiare gli 

accessori, o fare qualsiasi regolazione .

Ricarica del faro 

NB: Ricarica del faro di lavoro può essere eseguita utilizzando il caricabatteria 240V o 12V . I tempi di carica indi-
cati sono per il caricabatteria 240V; i tempi mdi ricarica utilizzando il caricabatterie a 12V può essere più lungo .
NB: Durante la ricarica la luce a LED ricaricabile (6) brilla rosso; questo diventa verde una volta completamente 
carica . 
• La batteria è fornita in una condizione di basso livello di carica . Caricare prima dell’uso
• Caricare solo la batteria con il caricabatterie fornito 
• Collegare il caricabatteria di 240V  e il aro di lavoro per 4-5 ore, fino a raggiungere la carica completa

Bedienung

EIn/Ausschalten

• Schalten Sie den Baustrahler durch Stellen des Netzschalters (2) auf die ‘II’  ein .  
• Um den Baustrahler ‘auszuschalten’, stellen Sie den Schalter auf ‘O’ 

Bedienung des Baustrahlers

1 . Richten Sie den Lichtstrahl auf die zu erleuchtende Fläche .
2 . Der Winkel des Baustrahlers kann durch Aufdrehen des Einstellknopfes zur Horizontalverstellung (8)             

Vertikalverstellung (9 verändert werden . Ziehen Sie die Drehknöpfe fest, sobald der richtige Winkel erreicht ist .

3 . Stellen Sie sicher, dass der Baustrahler geladen ist und  schalten Sie ihn ein .
4 . Führen Sie evtl . nötige kleinere Korrekturen innerhalb der ersten Minute nach dem Einschalten durch . Nach 

längerem Betrieb erhitzt das Gerät und könnte Verbrennungen verursachen

USB-Ladeanschluss
Hinweis:

 Dieser Baustrahler ist mit einem USB-Anschluss (3) ausgestattet . Er ist zum Laden kleiner elek-

tronischer Geräte (max . 1 A Stromstärke) mit USB-Ladekompatibilität geeignet .
•  Für den Gebrauch, verbinden Sie einfach ein USB-Kabel mit dem USB-Anschluss, der sich oben auf dem 

Baustrahler neben dem Netzschalter (2) befindet .

Reinigung

• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber . Durch Schmutz und Staub verschleißen die inneren Teile schnell und die 

Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt . Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen Bürste oder einem trockenen 
Tuch . Die Entlüftungsöffnungen mit sauberer, trockener Druckluft reinigen, sofern verfügbar .

• Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern .

Entsorgung

Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die geltenden 
Vorschriften und Gesetze .
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll entsorgen .
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von Elektrowerkze-

ugen beraten .

• Akkus müssen vor der Entsorgung vollständig entladen sein 
• Entsorgen Sie Akkus nicht über den Hausmüll
• Verbrennen Sie Akkus niemals! Andernfalls können giftige Stoffe freigesetzt und Explosionen verursacht werden

• Laad de accu enkel op met de inbegrepen oplader
• Steek de stekker van de 240 V netstroom lader in het stopcontact en laad de lamp voor 4-5 uur op

Gebruik

Het in- en uitschakelen van de lamp

• Schakel de lamp in door de stroomschakelaar (2) in de ‘I’ positie te schakelen voor half vermogen en in de ‘II’ 

positie voor het volledige vermogen

• Schakel de stroomschakelaar in de ‘O’ positie om de lamp uit te schakelen

Het gebruik van de bouwlamp

1 . Plaats de lamp in de gewenste positie zodat het vereiste gebied verlicht wordt wanneer u de lamp inschakelt
2 . De hoek van de lamp kan versteld worden door de horizontale en verticale stelknoppen (7+8) los te draaien . 

Wanneer de gewenste hoek bereikt is draait u de knoppen weer vast

3 . Zorg ervoor dat de lamp volledig opgeladen is voordat u deze inschakelt
4 . Kleine aanpassingen dienen binnen de eerste minuut van inschakeling gemaakt te worden . De lamp is na deze 

minuut mogelijk te heet, wat de gebruiker kan branden

USB laadpoort
Let op: 

De lamp is voorzien van een USB poort (3) . De poort is geschikt voor het laden van kleine elektrische 

apparaten (Max . stroomuitgang 1 A) die compatible zijn met USB laden
• Verbindt het apparaat simpelweg met de USB poort aan de bovenzijde van de lamp, naast de stroomschakelaar 

(2)

Onderhoud

• Houd uw lamp te allen tijde schoon . Vuil en stof doen de interne onderdelen snel slijten, wat de levensduur 

aanzienlijk vermindert . Maak de machine met een zachte borstel of droge doek schoon . Gebruik wanneer 
mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen (wanneer toepasbaar)

• Berg de lamp op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op

Verwijdering

Bij de verwijdering van elektrische machines en apparaten neemt u de nationale voorschriften in acht
• Elektrische en elektronische apparaten mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreft de verwijdering van elektrisch gereedschap
• Ontlaad de accu voordat u de lamp verwijdert
• Accu’s mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
• Verbrand accu’s niet . Het verbranden van accu’s produceert mogelijk giftige materialen en gassen en resulteert 

mogelijk in explosies

Funzionamento

Accensione e spegnimento 

• Accendere il faro ‘on’ premendo l’interruttore di alimentazione (2) nella posizione  ‘I’ per metà potenza, e nella 

posizione ‘II’ per la piena potenza 

• Premere l’interruttore di accensione nella posizione ‘O’ per spegnere il faro ‘off’

Funzionamento del faro

1 . Posizionare la luce in modo che quando acceso esso si illuminerà l’area necessaria 
2 . L’angolo del faro può essere modificata allentando la manopola di regolazione orizzontale (8) e la manopola di 

regolazione verticale (9) . Una volta che l’angolo è corretto, serrare le manopole 

3 . Assicurarsi che il faro è carico e accendere l’alimentazione 
4 . Eseguite le regolazioni minori necessarie entro il primo minuto dell’accensione del faro . Se lasciato più a lungo 

l’unità si surriscalda e potrebbe bruciare l’operatore

Presa di ricarica USB 

NB: Questo faretto da lavoro è dotato di una porta USB (3) .Questa porta è utile per caricare piccole applicazioni 
elettriche (Uscita massima 1A), compatibili con un caricabatteria USB . 
• Per utilizzarlo, inserire semplicemente il cavetto USB nella porta USN e premere l’interruttore (2) sulla   

posizione ‘I’ 

Manutenzione

•  Mantenere lo strumento pulito in ogni momento . La sporcizia e polvere causerà l’usura rapida delle parti 

interne, e riduce la durata del dispositivo . Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida o un 
panno asciutto . Se disponibile, utilizzare aria compressa pulita e asciutta e farla soffiare attraverso i fori di 
ventilazione (se del caso) 

• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro e asciutto, fuori dalla portata dei bambini

Smaltimento 

Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti di potere che non sono più funzionali e 
non sono vitali per la riparazione . 
• Non gettare utensili elettrici o apparecchiature elettriche ed elettroniche altri rifiuti (RAEE), con i rifiuti domestici 
• Contattare l’autorità locale di smaltimento rifiuti per informazioni sul modo corretto di disporre di strumenti di 

potere 

• Far scaricare le batterie prima dello smaltimento 
• Non gettare le batterie tra i rifiuti domestici 
• NON smaltire di incenerimento, che può liberare materiali o gas tossici, più a rischio di esplosione

Características técnicas

Potencia de entrada:  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 8,4 V, CC
Potencia:  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 10 W
Grado de protección:  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .IP44
Bombilla:    .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . LED
Potencia luminosa:   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .700 Lúmenes
Cargador:   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 240 V (cargador de red) 

 .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 12 V (cargador para vehículos)
Batería   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . Litio, 3,6 V, 2 .200 Ah
Puerto de carga USB:   .  .Impedáncia máxima 1 A 
Dimensiones (L x An x A):  .  .166 x 147x 235 mm
Peso:    .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .1 kg

Características del producto

1 .   LED
2 .  Interruptor de encendido/apagado
3 .  Puerto USB (no mostrado)
4 .  Toma de carga
5 . Empuñadura
6 .  LED de carga
7 .  Patas de goma
8 .  Perilla de ajuste horizontal
9 .  Perilla de ajuste vertical (no mostrada)

Accesorios (no mostrados):
•  Cargador de red 240 V 
•  Cargador para vehículos 12 V 

Instrucciones de seguridad

ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad. 

No seguir estas 

advertencias e instrucciones puede causar lesiones graves.
La expresión “herramienta eléctrica” se refiere a su herramienta alimentada por corriente eléctrica (herramienta 

alámbrica) o una herramienta eléctrica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).

Seguridad en el área de trabajo

a) 

Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. 

Las áreas de trabajo desordenadas y oscuras son 

peligrosas y pueden provocar un accidente.

b) 

No utilice herramientas en atmósferas explosivas que contengan líquidos, gases o polvos inflamables. 

Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.

Seguridad eléctrica

a) 

No doble el cable de alimentación. No use nunca el cable de alimentación para transportar la herra-

mienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes 

de calor, aceite, bordes afilados o de las piezas móviles.

 

Los cables de alimentación dañados o enredados 

aumentan el riesgo de descargas eléctricas.

b) 

Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares húmedos, use un suministro protegi-

do por un interruptor diferencial o disyuntor por corriente diferencial o residual (RCD).

 

El uso de un RCD 

reduce el riesgo de descargas eléctricas.

Seguridad personal

a)

 

Utilice siempre equipo de protección personal. Use siempre protección ocular. 

  El uso de dispositivos de seguridad personal (máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco 

resistente y protecciones auditivas adecuadas) reducirá el riesgo de lesiones corporales.

b)

 Desenchufe la herramienta o retire la batería antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o 

almacenar la herramienta. 

  Estas medidas de seguridad preventivas evitarán el  arranque accidental de su herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad para lámparas de trabajo

• La carcasa de la lámpara puede alcanzar altas temperaturas, nunca debe utilizarse a menos de 500 mm de 

materiales combustibles . 

• No dirija nunca la luz directamente hacia los ojos de las personas . 
• No la carcasa de la lámpara de trabajo cuando esté encendida; la superficie puede calentarse mucho y 

ocasionar lesiones graves . 

• Transporte siempre el foco proyector sujetándolo por el asa de transporte . 
• Utilice siempre el foco sobre una superficie nivelada .
• Si necesita cambiar la bombilla de la lámpara o trasladar la lámpara de trabajo a una nueva ubicación, deje 

que la lámpara se enfríe durante 10 minutos .

• Cargue la batería de litio de este producto solo con el cargador suministrado o uno compatible .

Aplicaciones

Lámpara de trabajo LED de potencia y batería de litio para transportar fácilmente . Incluye puerto USB para cargar 
pequeños aparatos eléctricos como teléfonos móviles . 

Antes de usar

ADVERTENCIA:

 Desconecte siempre la herramienta de la toma de corriente antes de cambiar o sustituir 

cualquier accesorio .
Carga de la lámpara
Nota: Esta lámpara se puede cargar utilizando el cargador de red o el cargador de 12 V . El tiempo de carga 
especificado en este manual es para una carga realizada desde el cargador de red . Utilizar el cargador de 12 V 
puede incrementar el tiempo de carga .

Nota

: El LED (6) de color rojo se iluminará durante la carga de la batería . Una vez finalizada la carga, el LED 

cambiará a color verde .
• Si la batería suministrada está parcialmente descargada, cárguela antes de usar la herramienta .
• Cargué la batería solo con el cargador suministrado .
• Enchufe el cargador de red de 240 V de la lámpara durante 4 – 5 horas hasta cargar la batería completamente .

Funcionamiento

Encendido/apagado

• Para encender la lámpara, coloque el interruptor de encendido/apagado (2) en la posición “I” (mitad de potencia)  

o “II” (potencia máxima) .

• Para apagar la lámpara, coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición “O” .

Funcionamiento

1 . Coloque la lámpara en la posición deseada .
2 . El ángulo de la lámpara puede modificarse mediante la perilla de ajuste horizontal (7) y vertical (8) . Apriete 

firmemente las perillas después de ajustar la posición de la lámpara .

3 . Asegúrese de que la lámpara esté cargada antes de encenderla .
4 . Ajuste ligeramente la lámpara siempre durante el primer minuto . Si deja transcurrir más tiempo la lámpara se 

calentará excesivamente y podría provocar quemaduras al usuario .

Puerto de carga USB
Nota

: Esta lámpara dispone de puerto USB (3) para cargar pequeños aparatos eléctricos compatibles con cargas 

mediante conexión USB con impedancia máxima de 1 A .
•  Para cargar un aparato eléctrico, conecte el cable USB en el puerto USB y coloque el interruptor de encendido/

apagado (2) en la en la posición “I” .

Mantenimiento 

• Mantenga la herramienta siempre limpia . Limpie siempre el polvo y las partículas y nunca deje que los orificios 

de ventilación se bloqueen . Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta . Si dispone de un  
compresor de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar los orificios de ventilación .

• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños .

Reciclaje

Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas de reciclaje indicadas 
en su país .
• Deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura convencional . Recíclelos siempre en puntos 

de reciclaje .

• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener más información 

sobre cómo reciclar este tipo de herramientas correctamente .

• Descargue las baterías completamente antes de desecharlas .
• No deseche las baterías junto a la basura convencional .
• No incinere las baterías, podrían emitir gases tóxicos y explotar

258999_Z1PKGSAF1.indd   2

25/07/2016   16:32

Reviews: