INSTALLAZIONE
- INSTALLATION -
INSTALLATION
- MONTAGE -
INSTALACION
Dopo aver collegato i connettori, il sensore del rubinetto si attiverà nella sua programmazione con una serie
di segnali luminosi rossi. Attenzione a non posizionare nulla (mani/oggetti) a meno di 5 cm dal campo di
rilevazione del sensore per tutto il tempo che la spia rossa del sensore stesso lampeggia. Al termine dei
segnali luminosi, il rubinetto é attivo nella sua funzione. Prima di fissare la piastra, aprire i rubinetti di arresto
e verificare il corretto funzionamento del rubinetto stesso. Controllare la tenuta dei collegamenti.
Verificato il tutto, chiudere nuovamente i rubinetti d’arresto e procedere al fissaggio della piastra facendo
attenzione a non schiacciare i cavi dei connettori che devono essere riposti all’interno della cassetta.
Fissare la piastra avvitando le 4 viti - precedentemente messe da parte - con l’utilizzo di una chiave a brugola
10
Attivazione
Activation
Activation
Aktivierung
Activación
After connecting the connectors, the sensor will turn on the tap in its programming with a series of lights red.
Be careful not to place anything (hands / objects) to less than 5 cm from the detection range of the sensor for
as long as the red light on the sensor flashes. At the end of the light signals, the tap is active in its function.
Before attaching the plate, open the stopcocks and verify the proper functioning of the valve. Check the
tightness of the connections.
Verified everything, retighten the stopcocks and fix the plate, being careful not to pinch the cables of the
connectors must be placed inside the box.
Secure the plate by tightening the 4 screws - previously set aside - with the use of an Allen wrench
Après le raccordement des connecteurs, le capteur d'ouvrir le robinet dans sa programmation avec une série
de feux rouges. Veillez à ne pas placer quoi que ce soit (mains / objets) à moins de 5 cm de la zone de détec-
tion du capteur pour aussi longtemps que la lumière rouge clignote sur le capteur. À la fin des signaux
lumineux, le robinet est active dans sa fonction. Avant de fixer la plaque, ouvrez les robinets d'arrêt et vérifier
le bon fonctionnement de la vanne. Vérifier l'étanchéité des raccordements.
Tout vérifié, resserrer les robinets d'arrêt et fixer la plaque, en faisant attention de ne pas pincer les câbles des
connecteurs doivent être placés à l'intérieur de la boîte.
Fixez la plaque en serrant les 4 vis - mis de côté - avec l'utilisation d'une clé exagonale.
Nach dem Anschließen der Anschlüsse wird der Sensor auf dem Hahn in seinem Programm wiederum mit
einer Reihe von rot leuchtet. Achten Sie darauf, nichts (Hände / Objekte) auf weniger als 5 cm legen aus dem
Erfassungsbereich des Sensors, solange das rote Licht auf den Sensor blinkt. Am Ende der Lichtsignale, ist
der Zapfhahn aktiv in seiner Funktion. Vor dem Anbringen der Platte, öffnen Sie die Hähne, und überprüfen
Sie die ordnungsgemäße Funktion des Ventils. Prüfen Sie die Dichtheit der Anschlüsse.
Verifizierte alles, ziehen Sie die Hähne und befestigen Sie die Platte, man aufpassen, nicht zu kneifen die
Kabel der Anschlüsse in der Box platziert werden muss.
Befestigen Sie die Platte durch Anziehen der 4 Schrauben - früher beiseite - mit dem Einsatz von einem
Inbusschlüssel
Después de conectar los conectores, el sensor abre el grifo en su programación con una serie de luces rojas.
Tenga cuidado de no colocar nada (manos / objetos) a menos de 5 cm del rango de detección del sensor
durante el tiempo que la luz roja parpadea en el sensor. Al final de las señales de luz, el grifo está activo en su
función. Antes de fijar la placa, abrir las llaves de paso y verificar el funcionamiento correcto de la válvula.
Compruebe la estanqueidad de las conexiones.
Verificado todo, vuelva a apretar las llaves de paso y fijar la placa, teniendo cuidado de no pillar los cables de
los conectores se deben colocar en el interior de la caja.
Fije la placa apretando los tornillos 4 - previamente a un lado - con el uso de una llave Allen
PORTA BATTERIA
BATTERY
BATTERIE
BATTERIE
BATERIA
Inserire la pila nel portabatteria e posizionarla nella
cassetta
Insert the battery after attaching the battery holder.
Insérez la batterie après avoir fixé le support de la
pile.
Legen Sie den Akku nach dem Anbringen der
Batteriehalterung.
Inserte la batería después de conectar el soporte de
la batería.
GUARNIZIONE
SEAL
JOINT
DICHTUNG
SELLAR
PIASTRA
PLAT
PLAQUE
PLATE
PLACA
CAVO CONNETTORE PORTA BATTERIA
BATTERY CABLE CONNECTOR
BATTERIE CABLE CONNECTEUR
BATTERIEKABELANSCHLUSS
BATERIA CABLE CONECTOR
CAVO CONNETTORE ELETTROVALVOLA
SOLENOID CONNECTOR CABLE
CONNECTEUR ELECTROVANNE
SOLENOID ANSCHLUSSKABEL
SOLENOIDE CABLE CONECTOR