2
1.800.221.3379
BEFORE INSTALLATION
ANTES DE LA INSTALACIÓN
1. The valve and accessories installer must be a
professional plumber who is experienced at installing
custom shower products.
1. El instalador de la válvula y accesorios debe ser un
plomero profesional que tenga experiencia en instalación
de productos de regadera.
2. The valve is calibrated to 104˚F (40˚c) at the first
stop position, and the maximum temperature limit
stop is positioned so the outlet water temperature
does not exceed 120˚F (49˚c).
2. La válvula está calibrada a 104˚F (40˚c) en la posición
del primer tope y el tope límite de temperatura máxima
está posicionado de modo que la temperatura del agua
de salida no exceda 120˚F (49˚c).
3. Factory calibrated inlet conditions are:
Hot and cold water pressure =45psi (3.2kg/cm²)
Hot water supply temperature = 145ºF (63ºC)
Cold water supply temperature = 64ºF (18ºC)
3. Las condiciones de entrada calibradas de fábrica son:
Presión de agua caliente y fría = 45 psi (3.2kg/cm²)
Temperatura del suministro de agua caliente = 145ºF
(63ºC)Temperatura del suministro de agua fría = 64ºF
(18ºC)
V I L A M O N T E
THERMOSTATIC SHOWER VALVE
VÁLVULA DE DUCHA TERMOSTÁTICA VILAMONTE
SKU: 948914
4. If inlet conditions differ from those used during
factory calibration, it may be necessary to re-calibrate
the valve after installation. The installer must check
the mixed flow temperature after installation, and
adjust the valve as needed according to the
instructions.
4. Si las condiciones de entrada difieren de las usadas
durante la calibración de fábrica, puede ser necesario
recalbrar la válvula después de la instalación. El instalador
debe comprobar la temperatura del flujo mezclado
después de la instalación y ajustar la válvula según sea
necesario de acuerdo a las instrucciones.
Caution:
Excessive heat may damage valve unit.
Precaución:
El calor excesivo puede dañar la unidad de la
válvula.