background image

Contents / Contenu / Contenudo

Installation / Montage / Montaje

Installation of mounting bracket

Montage du suppor

t / Montaje del sopor

te de bicicleta

1

2

Installation of mounting bracket

Installation of magnet / Montage de l'aimant / Montaje del imán

5

Installation of speed transmitter

Montage de l'émett. V

it. / Montaje del emisor de velocidad

1

Installation of speed transmitter

Installation of cadence transmitter

5

Mode / Reset

Pairing / Connection / Apareado

Pairing / Connection / Apareado

Display illumination

Eclairage de l'écran / Iluminación de la indicación

U

F

E

3

4

6

1

2

1

U

F

42 mm

32 mm

Basic settings

Réglages de base / Ajustes básicos

U

F

E

U

F

E

T

echnical Data / Données techniques / Datos técnicos

T

echnical data / Données techniques / Datos técnicos

4x

Montage de l'émett. Cad. / Montaje del sensor de fr

ecuencia de pedaleo

2

3

Changing modes

Changement d’affichage / Cambio de visualización

U

F

E

Installation of speed transmitter

Montage de l'émett. V

it. / Montaje del emisor de velocidad

3

4

Installation of cadence transmitter

4

2x

Installation of Bike Computer

1

Left side

Right side

Pairing / Connection / Apareado

Pairing / Connection / Apareado

Pairing / Connection / Apareado

Pairing / Connection / Apareado

4

Installation of cadence transmitter

3

E

U

F

E

General r

emarks

U

T

rouble Shooting

U

Change batter

yRemar

ques générales

F

Changement de batterie

Solution aux pr

oblèmes

F

Obser

vaciones generales

E

Cambio de la pila

Solución de pr

oblemas

E

Language entry

Réglage langue / Introducir el idioma

U

F

E

KMH/MPH entry

Réglage KMH/MPH / Introducción KMH/MPH

U

F

E

SET

KMH / MPH

SET

   MPH

SET

   KMH

SET

  

SET OK

Wheel size entry

Circonférence de roue / Dimensiones de la rueda

U

F

E

Grey, gris

Measure wheel size

Mesurer la roue / Dimensiones de la rueda

U

F

E

Wheel Size Chart (Wheel Size)

Wheel Size Chart (Circonférence de roue / Tamaño de rueda)

A

C

B

Wheel size entry

Circonférence de roue / Dimensiones de la rueda

U

F

E

optional Bike 2
Ref. No. 00405

Time entry

Réglage heure / Introducir la hora

U

F

E

Cadence entry

Réglage fréquence de pédalage / Frecuencia de pedaleo

U

F

E

Total data entry

Réglage des valeurs totales / Datos totales

U

F

E

Contrast entry

Réglage contraste / Introducción contraste

U

F

E

Stopwatch

Chronomètre / Cronómetro

U

F

E

Timer entry

Réglage Compteur temps / Introducción temporizador

U

F

E

Trip counter entry

Réglage compteur KM / Cuentakilómetros

U

F

E

Comparison speed

Comparaison de la vitesse / Comparación velocidad

U

F

E

Reset

Remise à zéro / Puesta a cero

U

F

E

Assembly 2nd wheel

Montage 2ème r

oue / Montaje 2ª r

ueda

U

F

E

optional Bike 2
Ref. No. 00405

Gr

ey

, gris

Bike 1

+

SET

BI KE  COMPUT ER

TO PLINE

B C   1 6 0 6 L   D TS   c a d e n c e

SIGMA B IK E  COMPUTER

BC 160 6L  DT S

W W W

. S I G MA S P O R T

. CO M

W W W

. S I G MA S P O R T

. CO M

SIGMA 

USA:
North America
1067  King sland Drive
Batavia, IL 60510, US A
Tel. +1-630 -761-1106
Fax +1-6 30-761-1107
Toll Fr ee: 888-744-6 277

SIGMA 

EUROPA:
SIGMA Elektro Gmb H
Dr.-

 Juliu

s -

Lebe

r -

Straße

 15
D-674 33 Ne ustadt a.d.W.
Tel. +49-(0)63 21-9120-11 8
Fax +49- (0)6321-9120 -34

SIGMA 

ASIA:
Asia,  Australia,  South Ame rica
7F-1,  No.

 193, Ta-Tun 6th Street,
Taichung City, Taiwan
Tel. +886-4 -2475 35 77
Fax +886 -4-2475  3563

TRIP DIST
TRIP TIME
CADENCE
AVG. SPEED
AVG. CADENCE
MAX. SPEED

MODE 1

TRIP DIST
TRIP TIME
AVG. SPEED
AVG. CADENCE
MAX. SPEED
STOPWATCH
TIMER +/-
TRIP +/-

RESET

CLOCK
STOPWATCH
TIMER UP/DOWN
TRIP UP/DOWN
ODO BIKE 1/2*
TOTAL ODO*
TIME BIKE 1/2*
TOTAL TIME*

MODE 2

SET

KM JOUR
TEMPS PARC
CADENCE
VIT MOYEN.
CAD MOYEN.
VIT MAXI

MODE 1

KM JOUR
TEMPS PARC
VIT MOYEN.
CAD MOYEN.
VIT MAXI
CHRONO
CPT TEMPS +/-
CPT KM +/-

RESET

HEURE
CHRONO
CPT TEMPS +/-
CPT KM +/-
KM-VELO 1/2*
KM TOTAL*
TEMPSVELO 1/2*
TEMPSTOTAL*

MODE 2

SET

• MODE 1/2 button:

Open the functions

• RESET button:

Resets the listed
functions

• Touche MODE 1/2:

appel de la fonction.

• Touche RESET:

remise à zéro des
fonctions listées.

• Press SET button for 3 sec. to enter set-up mode

(SET will appear in upper right hand corner of display
when in set-up mode, you must be in set-mode to
perform steps 1-9)

.

• Use the set-up mode to change language, KMH/MPH,

wheel size, time, total odo, total time, and contrast.

•  Appuyer sur la touche SET 3 sec pour effectuer les réglages de base

suivants : langue, changement entre kmh/mph, circonférence de la
roue 1/2, heure, montrer pédalage, Km-Roue 1/2, temps-roue 1/2 et
contraste de l'écran. Après le changement de la pile, seule l'heure et le
contraste de l'écran doivent être à nouveau réglés.

• Pulsar la tecla SET durante 3 segundos para realizar los siguientes ajustes

básicos: idioma, cambio entre kmh/mph, dimensiones de la rueda 1/2,
hora, mostrar pedaleo, Km rueda 1/2, tiempo rueda 1/2 y contraste de
la pantalla. Tras un cambio de la pila deben introducirse solo la hora y el
contraste de la pantalla.

SET

> 3 sec

RESET

Speed

TRIP DIST

TRIP TIME

CADENCE

STOPW

A

TCH

TIMER UP/DOWN

TRIP UP/DOWN

ODO BIKE1/2

TIME BIKE1/2

WS BIKE 1/2

V

itesse

KM JOUR

TEMPS P

ARC

PEDALE UPM

CHRONO

CPT TEMPS +/-

CPT KM +/-

KM TOT

AL 1/2

TEMPSTOT

AL 1/2

CIRCONFERENCE
DE LA ROUE 1/2

V

elocidad

KM DIA

TIEMPO P

AR

CADENCIA

CRONOMETRO

/-

CUENT

A KM +/-

KM TOT

AL 1/2

TIEMPO TOT 1/2

DIMENSIONES
DE LA RUEDA
1/2

0.0

0.00

0:00:00

0

00:00.0

0:00:00

0.00

0

0:00

2,155

Default

Max

Units

199.5

9,999.9

999:59

180

999:59

9:59:59

999.99

99,999

9,999

3,999

kmh/mph

km/mi

h:mm:ss

hh:mm

hhh:mm

rpm

mm:ss,1/10

h:mm:ss

hhh:mm

- mm:ss

h:mm:ss

km/mi

km/mi

h:mm

hh:mm

hhh:mm

h.hhh

mm

Min

20

-59:59

-99.99

1,000

* not while riding

*Pas pendant la conduite

Printed in USA

How to change modes

• Press MODE 1 button until the desired function is

displayed(TRIP DISTANCE, TRIP TIME, AVG. SPEED, MAX.
SPEED, CLOCK, TOTAL ODO, TOTAL TIME)

• While riding the TOTAL ODO and TOTAL TIME functions

are hidden.

• Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce que la fonction souhaitée soit

affichée (DISTANCE JOURNALIERE KM, TEMPS PARCOURU, PEDALE UPM,
MOYENNE KMH, MOYENNE UPM, MAX.KMH). A l'aide de MODE2 activer
HEURE, CHRONOMETRE, TIMER, COMPTEUR KM, KM-ROUE 1/2*,
DISTANCE TOTALE EN KM*, TEMPS-ROUE 1/2*, TEMPS TOTAL*.
*Pas pendant la conduite.

• Pulsar la tecla MODE1 hasta que se muestre la función deseada (KM

DIARIOS, DURACIÓN DEL TRAYECTO, RPM PEDAL, PROMEDIO KMH,
PROMEDIO RPM, KMH MÁX.). Con MODE2 activar HORA, CRONÓMETRO,
TEMPORIZADOR, CUENTAKILÓMETROS, KM RUEDA 1/2*, KM TOTALES*,
TIEMPO RUEDA 1/2*, TIEMPO TOTAL*.
*No durante la carrera.

MODE 1

MODE 2

~20 sec

A

B

 T

est: Batter

y

Max. 20 mm

~20 sec

A

B

• The backlight function is switched on/off when you press

the SET button and RESET button at the same time. The
display will illuminate when you press any button while
backlight is turned on. Turn off backlight by pressing SET
and RESET at the same time.

• Conserve battery life by avoiding unnecessary

illumination! Light will not function while pairing!

•  En appuyant simultanément sur les touches SET et RESET, la lumière est

allumée/éteinte. Sur l'ecran s'affiche LUM. ON/LUM. OFF.
En appuyant sur une touche, la lumière est activée; en appuyant de nouveau,
la prochaine fonction est affichée.

Pour économiser la pile, évitez un éclairage inutile ! L'éclairage n'est pas
disponible lors de la connection émetteur/récepteur.

•  Pulsando al mismo tiempo las teclas SET y RESET se activa / desactiva la

función de iluminación. En la pantalla aparece brevemente LUZ
CONECTADA/DESCONECTADA. Pulsando se ilumina la pantalla, con la
siguiente pulsación se apaga.

Evite una iluminación innecesaria para conservar la pila.
¡No está disponible durante el apareado!

KM DIA
TIEMPO PAR
CADENCIA
VEL MEDIA
CAD MEDIA
VEL MAXIMA

MODE 1

KM DIA
TIEMPO PAR
VEL MEDIA
CAD MEDIA
VEL MAXIMA
CRONOMETRO
/-
CUENTA KM +/-

RESET

HORA
CRONOMETRO
/-
CUENTA KM +/-
KM BICI 1/2*
KM TOTAL*
TIEMPOBIC 1/2*
TIEMPO TOT*

MODE 2

SET

• Tecla MODE 1/2:

Activar las funciones

• Tecla RESET:

Restablecimiento
de las funciones
de la lista

*no durante la carrera

• After installing the bike computer into mounting bracket, SPEED and

CADENCE displays will blink ZERO.

• Press MODE until CADENCE is displayed. There are two ways to pair your

SPEED and CADENCE transmitters with the computer.

• 1. Ride. After 20 seconds (max 5 min.) the receiver will pair with both

transmitters and data will be displayed.

• 2. Spin front wheel until speed display stops blinking (A). Turn crank until

CADENCE stops blinking (B)

• ATTENTION: If CADENCE function is turned OFF, no pairing will take place.

If no CADENCE is detected after 5 minutes, CADENCE functions will
automatically turn off.

• After 5 min. without transmission, BC1606 DTS will go into sleep mode.

(Time of Day and Model name shown in the display). Press any button to
re-activate the computer. A short pairing will find the transmitter.

• Removing the BC1606 DTS from the mounting bracket will end the paired

connection.

• If “TOO MANY SIGNALS” message is displayed: lengthen the distance of all

transmitters and press any button to continue. Pairing will begin again.

• Monter le compteur sur son support. Les zéros de la vitesse et de la

cadence clignotent

• Appuyer sur MODE jusqu'à ce que CADENCE apparaisse. Il y a deux

possibilités pour connecter la vitesse et la cadence:

1. Rouler, après env. 20 secondes (max. 5 min.) le récepteur s'est connecté

avec les deux émetteurs, les données sont affichées.

2. Fiare tourner la roue avant jusqu'à ce que l'affichage de la vitesse ne

clignote plus (A). Ensuite faire tourner la pédale (B) jusqu'à ce que
l'affichage de la cadence ne clignote plus.
ATTENTION: Lorsque la fonction cadence est désactivée, la connection
cadence ne s'effectue pas. Si aucun émetteur n'est trouvé (après >5 min.)
les fonctions cadence sont automatiquement désaffichées.

• Après plus de 5 minutes de pause le BC 1606L DTS se met en mode

repos (affichage de l'heure et du nom du modèle). Pour ré-activer le
compteur appuyer sur une touche quelconque, il s'établit alors une
connection courte pour rechercher le(s) émetteur(s)

• Lorsque l'on sort le BC 1606L DTS de son support, la connection est

arrêtée.

• TOO MANY SIGNALS s'affiche: Augmenter la distance par rapport aux

autres vélos et appuyer sur une touche quelconque. La connection
recommence.

~20 sec

A

B

• Encajar el BC 1606L DTS sobre el soporte. Los ceros de las indicaciones

de velocidad y de frecuencia de pedaleo parpadean.

• Pulsar MODE hasta que aparece RPM PEDAL. Para emparejar la velocidad

y la frecuencia de pedaleo (opcional) hay 2 posibilidades:

1. Iniciar la marcha, después de aprox. 20 segundos (máx. 5 min.) se

sincroniza el receptor con los dos emisores, se muestran los datos.

2. Girar la rueda delantera hasta que deje de parpadear la indicación de KMH

(A). Después girar la manivela (B) hasta que deje de parpadear el RPM
PEDAL.
ATENCIÓN: Si se oculta la función de frecuencia de pedaleo, no se empareja
el emisor de frecuencia de pedaleo. Si no se encuentra ningún emisor
(después de >5 min.) se ocultan automáticamente las funciones de
frecuencia de pedaleo.

• Después de 5 minutos de pausa, el BC 1606L DTS pasa al modo de

espera (la hora y el nombre del modelo en la pantalla). Al pulsar cualquier
tecla se inicia un apareado corto para encontrar el emisor.

• Al retirar el BC 1606L DTS del soporte se desconecta la desconexión.
• Indicación TOO MANY SIGNALS (demasiadas señales): Aumentar la

distancia con otros emisores y pulsar cualquier tecla. El apareado se inicia
de nuevo.

Batter

y:

1 lithium button cell 2032, 3V
Batter

y change is displayed on screen.

Change batteries:

• WHEEL SIZES; TIMES WHEEL 1+2 and
TOT

AL KM WHEEL 1+2, LANGUAGE,
KMH/MPH remain saved even when
the batter

y is changed.
• Obser

ve direction of plus and minus
poles; when the compar

tment is open
you must see the PLUS side of the
batter

y!
• If sealing ring is loose, re-inser

t it.
• After changing the batter

y only the
time and the contrast must be re-
entered.

W

ar

ranty

W

e are liable to our contracting par

tners
for defects as defined by law

. Batteries
are excluded from the guarantee.

No display of MPH

Using an old RDS mounting bracket?

Check that the Bike Computer is properly
engaged in the bracket.

Check contacts for corrosion/oxidation.

Check distance between magnet and sensor
(max. 20 mm using Sigma's Power Magnet)

Check if magnet is magnetized

No display of cadence

2 magnets installed?

Magnet in the right position?

Wheel size programmed incorrectly?

In case of you switched bikes - are you mounting
the correct transmitter?

False display of MPH

Display is black or weaken?

T

emperature too high (>60 °C) or too low (<0°C)

In ENTR

Y SHOW CAD = NO
refer to MPH no display

No Display (scr

een blank)

Check Batter

y

Check plus and minus poles

Batter

y contact ok? (bend carefully!)

No Pairing

Check distance between transmitter /
magnet (20mm or less with power
magnet)

Press batter

y check button on
transmitter

Activate computer by pressing any
button

Check distance between transmitter
and receiver (max distance 90cm)

If using a dynamo hub, change location
of transmitter

.

TOO MANY SIGNALS is shown:

Extend the distance between
transmitters and press any button
on computer to continue

Computer:

Open the top cover with a coin

Pay attention to
polarity!

T

ransmitter:

Open top cover with tool
T

ake the batter

y out of the top cover!
Pay attention to polarity!

Pile:

1 pile-bouton lithium 2032, 3V
Le changement de pile est af

fiché est
af

fiché sur l'écran.

Changement de pile

Même en cas de changement de pile,
GRANDEURS DE ROUE, TEMPS VELO 1+2
et DIST

ANCE TOT

ALE EN KM ROUE 1+2,
LANGUE, KMH/MPH restent en mémoire.
• Faire attention au plus et au moins, lorsque
le compar

timent de la pile est ouver

t,
vous devez voir le côté PLUS de la pile !

En cas de déplacement du joint
d'étanchéité, le remettre en place.
• Après le changement de la pile, seul
l'heure et le contraste doivent être
à nouveau rentrés.

Garantie

Nous sommes responsables, vis-à-vis de
notre par

tenaire contractuel respectif, des
vices conformément aux prescriptions légales.
Les piles sont exclues de la garantie.

Compteur:

Ouvrir le couvercle avec une pièce

Attention à la
polarité!

Emetteur:

Ouvrir le couvercle avec
l'outil prévu à cet ef

fet.
Enlever la pile du couvercle!
Attention à la polarité!

Pas d'af

fichage kmh

Ancien système sans fil sur le vélo?

Compteur bien enclenché sur le suppor

t?

Corrosion/oxidation sur les contacts?

Distance aimant/émetteur?
(max. 20 mm)

Aimant magnétisé?

2 aimant montés?

Aimant bien positionné?

Circonférence de la roue (WS) bien
programmè?

Montage du bon émetteur lors d'un
changement de vélo?

Mauvais af

fichage de la vitesse

Af

fichage noir/lent

T

empérature trop haute (>60°C)
ou trop basse (<0°C)

Pas d'af

fichage (écran vide)

Vérifier l'état de la pile

Pile bien mise (plus et moins)

Contacts ok? (tordre en faisant attention)

Pas de connection

Vérifier la distance aimant/émetteur

Les piles de l'émetteur sont vides

Activer le compteur en appuyant sur
une touche

Vérifier la distance émetteur/récepteur

Si vous utilisez une dynamo-moyeu,
changer la position de l'émetteur

Af

fichage TOO MANY SIGNALS

Augmenter la distance avec les autres
vélos et appuyer sur une touche
quelconque.

Pas d'af

fichage de la cadence

Dans le menu AFF

. CAD. = NON
V

oir pas d'af

fichage kmh

Pila:

1 pila de litio tipo botón 2032, 3V
El cambio de pila se muestra en la pantalla.

Cambio de pila

• Los T

AMAÑOS DE LA RUEDA, TIEMPOS
RUEDA 1+2 y KM TOT

ALES RUEDA 1+2,
IDIOMA, KMH/MPH permanecen
guardados también tras un cambio de
pila.
• Respetar el + y el -. Con el
compar

timento de la batería abier

to
tiene que verse el + de la pila.

Si la junta de estanquidad está
desplazada, volver a colocarla.
• T

ras el cambio de pila debe introducirse
de nuevo la hora.

Garantía

Nos responsabilizamos de las deficiencias
frente a nuestro socio contractual según
lo dispuesto en los reglamentos legales.

Or

denador:

Abrir la tapa con una moneda.

¡Prestar atención
a la polaridad"

Emisor:

Abrir la tapa con una herramienta.
¡Retirar la pila de la tapa!
¡Prestar atención a la polaridad!

KMH sin indicación

¿Se utiliza el sopor

te antiguo del manillar
con la transmisión por radio (RDS)?

¿Está el ordenador correctamente
encajado sobre el sopor

te?

¿Se han comprobado la oxidación /
corrosión de los contactos?

¿Distancia entre imán y sensor?
(máx. 20 mm)

¿Se ha comprobado si el imán está
imantado?

¿2 imanes montados?

¿Imán posicionado correctamente?

¿Dimensiones de la rueda (WS) mal
ajustadas?

¿Se ha montado el emisor correcto en el
cambio de bicicleta?

Los KMH están mal indicados

Indicación en pantalla oscura o lenta

T

emperatura demasiado alta (>60° C) o
demasiado baja (<0° C)

Sin indicación en pantalla
(indicación vacía)

Comprobar la pila

Pila bien colocada (+ y -)

¿Es correcto el contacto de la pila?
(comprobar con cuidado)

Ningún apar

eado

Comprobar la distancia emisor/imán

Pila del emisor vacía

Activar el ordenador pulsando

Comprobar alcance

Modificar la posición del emisor al
emplear un dínamo de cubo

Indicación TOO MANY SIGNALS
(demasiadas señales):

Aumentar la distancia con otros
emisores y pulsar una tecla

Sin indicación de fr

ecuencia de pedaleo

en la introducción MOSTRAR PEDALEO
= NO
KMH también sin indicación

1. Set language

• Press MODE 1 button until LANGUAGE is displayed
• Press the SET button briefly, the display flashes. Set the

desired language using the MODE 1 button and confirm
by pressing SET button briefly.

1. Régler la langue

• Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce que LANGUE

apparaisse sur l'écran.

• Appuyer brièvement sur la touche SET, l'affichage clignote.

Régler la langue souhaitée à l'aide de la touche MODE1 et
confirmer avec la touche SET.

1. Ajustar el idioma

• Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca IDIOMA en la

pantalla.

• Pulsar brevemente la tecla SET, la indicación parpadea.

Con la tecla MODE1 ajustar el idioma seleccionado y
confirmar con la tecla SET.

MODE1

SET

SET

MODE1

2. KMH / MPH

• Press MODE 1 button until KMH / MPH is displayed.
• Press SET button briefly, KMH or MPH is displayed and

flashing.

• Select MPH or KMH with MODE 1 button.
• Confirm by pressing SET button briefly.

2. KMH / MPH

• A l'aide de la touche MODE1 changer le réglage KMH/MPH.
• Appuyer brièvement sur la touche SET.
• KMH ou MPH apparaît sur l'écran et clignote.
• Régler MPH ou KMH à l'aide de la touche MODE1.
• Confirmer par la touche SET.

2. KMH / MPH

• Con la tecla MODE1 cambiar a la introducción de KMH/MPH
• Pulsar la tecla SET brevemente.
• En la pantalla aparece KMH o MPH y parpadea.
• Con la tecla MODE1 ajustar MPH o KMH.
• Confirmar con la tecla SET.

SET

3. Wheel size BIKE 1

• Press MODE 1 button to change to WS BIKE 1.
• Press SET button briefly and the first digit flashes.
• Change the number by pressing the RESET or MODE 2

button, (RESET decreases value, MODE 2 increases value)
Change to next digit by pressing MODE 1. Repeat with
next 3 numbers until desired wheel size is entered.

• Confirm by pressing SET button briefly.

3. Circonférence de la roue VELO 1

• A l'aide de la touche MODE1 passer à VELO 1.
• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre à

entrer clignote.

• Régler les valeurs à l'aide de la touche MODE2 (+) ou RESET

(-), passer au prochain chiffre à l'aide de la touche MODE1.

• Le vélo 1 est toujours celui avec l'emetteur vélo 1

3. Dimensiones de la rueda BICICLETA 1

• Con la tecla MODE1 cambiar a BICICLETA 1.
• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de

introducción parpadea.

• Con la tecla MODE2 (+) o la tecla RESET (-) ajustar los

valores, con la tecla MODE1 cambiar a la cifra siguiente.

• La bicicleta 1 es siempre la bicicleta con emisor rueda 1

MODE1

M2

SET

RESET

• A partir de la tabla 

C

 "Wheel Size Chart" (véase la página

siguiente) determinar el valor correspondiente al tamaño
de la rueda. Introducir este valor.

• Alternativa: calcular/ determinar el tamaño de la rueda

(tabla 

A

 o tabla 

B

)

• Tras la última cifra confirmar con la tecla SET.

• Determine the correct value for your wheel size from

Table 

C

 “Wheel Size Chart” (refer to next page).

• Alternative: calculate wheel size using formula Tab 

A

 or

Tab 

B

.

• Déterminer la valeur correspondant à votre circonférence

de roue à partir du tableau 

C

 "Wheel Size Chart" (voir

page suivante). Entrer cette valeur.

• Alternative: calculer/déterminer WS (Tab. 

A

 ou tab. 

B

).

• Après le dernier chiffre, confirmer par la touche SET.

M2

RESET

32-630
28-630
40-622
47-622
40-635
37-622
18-622
20-622
23-622
25-622
28-622
32-622
37-622
40-622

27x1 1/4
27x1 1/4 Fifty
28x1.5
28x1.75
28x1 1/2
28x1 3/8x1 5/8
700x18C
700x20C
700x23C
700x25C
700x28C
700x32C
700x35C
700x40C

2199
2174
2224
2268
2265
2205
2102
2114
2133
2146
2149
2174
2205
2224

kmh
mph

47-305
47-406
37-540
47-507
23-571
40-559
44-559
47-559
50-559
54-559
57-559
37-590
37-584
20-571

16x1.75x2
20x1.75x2
24x1 3/8 A
24x1.75x2
26x1
26x1.5
26x1.6
26x1.75x2
26x1.9
26x2.00
26x2.125
26x1 3/8
26x1 3/8x1 1/2
26x3/4

1272
1590
1948
1907
1973
2026
2051
2070
2089
2114
2133
2105
2086
1954

ETRTO

kmh
mph

ETRTO

km/h:

WS = mm x 3.14

mph:

WS = mm x 3.14

km/h:

WS = mm

mph:

WS = mm

mm x 3.14
note: 1 inch = 25.4 mm

4. Wheel size BIKE 2

This computer can be programmed for two bikes, if you are
only using this computer for one bike, skip this step and go
to step 5.

Changing between WHEEL SIZE  1 and WHEEL SIZE 2
occurs automatically with addition of the optional WS 2
mounting bracket.

• Press MODE 1 button to change to WS BIKE 2.
• Press SET button briefly and the first digit flashes.
• Change the number by pressing RESET or MODE 2 button.
• Change to next digit by pressing MODE 1 button. Repeat

with next 3 numbers until desired wheel size is entered.

• Confirm by pressing SET button briefly.

4. Circonférence de la roue VELO 2

• A l'aide de la touche MODE1 passer au VELO 2.
• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre à entrer clignote.
• Réglage comme pour le VELO 1 : régler les valeurs à l'aide de la touche

RESET/MODE2, passer au prochain chiffre à l'aide de la touche MODE1.

• Le vélo 2 est toujours celui avec l'émetteur vélo 2

4. Dimensiones de la rueda BICICLETA 2

• Con la tecla MODE1 cambiar a BICICLETA 2.
• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de introducción parpadea.
• Introducción como en RUEDA 1: Con las teclas RESET/MODE2 ajustar los

valores, con la tecla MODE1 cambiar a la cifra siguiente, etc.

• La bicicleta 2 es siempre la bicicleta con emisor rueda 2

5. Time

(24 hr clock will display when using KMH, 12 hr clock will
display when using MPH)

• Press MODE 1 button until TIME is displayed.
• Press the SET button briefly and the hour digit flashes.
• Change the hour with the RESET or MODE 2 button.
• Advance to minutes by pressing MODE 1 button.
• Change the minutes with the RESET or MODE 2 button.
• Confirm by pressing the SET button briefly.

5. Heure 

(kmh = 24 h / mph = 12 h)

• Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce qu'HEURE apparaisse.
• Appuyer brièvement sur la touche SET, le réglage clignote.
• Régler l'heure à l'aide de la touche RESET/MODE2. A l'aide

de la touche MODE1 passer au réglage des minutes.

• Régler les minutes à l'aide de la touche RESET/MODE2.

Confirmer avec la touche SET.

5. Hora 

(kmh = 24 h / mph = 12 h)

• Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca HORA.
• Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.
• Con la tecla RESET/MODE2 ajustar las horas. Con la tecla

MODE1 cambiar a la introducción de minutos.

• Con la tecla RESET/MODE2 ajustar los minutos. Confirmar

con la tecla SET.

MODE1

SET

SET

M2

RESET

6. Display cadence function

• Press MODE 1 button until SHOW CAD is displayed.
• Press SET button briefly, the entry flashes.
• Select YES or NO by pressing the MODE 1 button.
• Select YES to show cadence and average cadence while

riding, Select NO if cadence functions are not desired.

• Confirm by pressing set button briefly.

6. Affichage de la fréquence de pédalage

• Appuyer sur MODE1 jusqu'à ce que AFF. CAD. apparaisse.
• Appuyer brièvement sur SET, le réglage montre le réglage

actuel.

• A l'aide du MODE1 régler OUI ou NON. Confirmer avec SET.
• Avec NON, les fonctions CADENCE et CAD MOYEN. Ne sont

plus affichées et la connection avecla cadence ne se fait pas.

6. Indicación de la frecuencia de pedaleo

• Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca CADENCIA.
• Pulsar SET brevemente, la introducción muestra el ajuste

actual.

• Con MODE1 ajustar SÍ o NO. Confirmar con SET
• Con NO no se muestran más el RPM PEDAL y PROMEDIO

RPM y no se puede reallizar ningún apareado.

SET

SET

MODE1

You can enter TOTAL ODO (miles) miles and TOTAL times
from your previous computer.
Note – This step is not necessary if previous data from
another computer is not desired(skip to step 9).

7. Enter TOTAL ODO (miles)

• Press MODE 1 button until TOTAL ODO is displayed.
• Press SET button briefly and the first digit will flash.
• Press RESET or MODE 2 button to change each digit.
• Press MODE 1 button to advance to next number.
• Repeat until desired number is entered.
• Confirm by pressing the SET button briefly.

8. Enter TOTAL TIME

• Press MODE 1 button until TOTAL TIME is displayed
• Press SET button briefly and the first digit will flash.
• Press RESET or MODE 2 button to change each digit.
• Press MODE 1 button to advance to next number.
• Repeat until desired number is entered
• Confirm by pressing the SET button briefly.

7. KM-VELO 1/2
8. TEMPS VELO 1/2

• Réglage identique à la circonférence de la roue. Ici, vous

pouvez transférer la distance totale en km, par exemple
lors de l'achat de cet appareil, à partir d'un autre
compteur.

7. KM RUEDA 1/2
8. TIEMPO RUEDA 1/2

• Introducción como en las dimensiones de la rueda. Aquí se

puede transferir el número total de km p.ej. en caso de
compra del aparato de otro ordenador de bicicleta.

MODE

SET

MODE 1

M2

RESET

9. Contrast

• Press MODE button until contrast is displayed.
• Press SET button briefly and the display flashes.
• Set the value by pressing RESET button.

1 = light  3 = dark

• Confirm by pressing the SET button.

When you are finished entering the basic setting, press and
hold SET button for 3 seconds to exit set-up mode.

9. Contraste

• Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce que CONTRASTE

apparaisse.

• Appuyer brièvement sur la touche SET, le réglage clignote.
• A l'aide de la touche REMISE A ZERO/MODE2 régler la

valeur (1 = faible, 3 = fort). Confirmer avec la touche SET.

9. Contraste

• Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca CONTRASTE.
• Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea.
• Con la tecla RESET/MODE2 ajustar el valor (1=débil

3= fuerte). Confirmar con la tecla SET.

SET

M2

RESET

SET

Set Stopwatch

• Press MODE 2 button until STOPWATCH is displayed
• Press SET button to start stopwatch.
• Press SET button to stop stopwatch.
• Press and hold RESET button for more than 3 seconds

to reset stopwatch to zero.

Régler le chronomètre (+/-)

• Appuyer sur la touche MODE 2 jusqu'à ce que

CHRONOMETRE apparaisse.

• Appuyer sur la touche SET pour démarrer.
• Arrêter et redémarrer à l'aide de la touche SET.
• Appuyer sur la touche RESET > 3 sec pour remettre

l'affichage à zéro.

Ajustar el temporizador (+/-)

• Pulsar la tecla MODE 2 hasta que aparezca CRONOMETRO

+/-.

• Mantener pulsada la tecla SET. La indicación parpadea.

Con la tecla MODE1 seleccionar contar hacia delante (+)
o hacia atrás (-).

• Confirmar con la tecla SET. Con la tecla RESET/MODE2

introducir el tiempo de partida para CRON/-,
con la tecla MODE1 saltar a la cifra siguiente. Confirmar
con la tecla SET.

SET

> 3 sec

RESET

SET

Set timer

• Press MODE 2 button until TIMER UP / DOWN is

displayed.

• Press and hold the SET button and the display will flash.
• Press MODE 1 button to select between TIMER UP or

TIMER DOWN.

• Confirm by pressing SET button briefly
• Enter the starting time by pressing RESET or MODE 2

button.

• Press MODE 1 to advance to next number, repeat until

desired time is displayed.

• Confirm by pressing SET button briefly.

Régler le compteur temps (+/-)

• Appuyer sur MODE 2 jusqu'à ce que CPT TEMPS+/-

apparaisse.

• Appuyer sur la touche SET. L'affichage clignote. A l'aide de

la touche MODE1 choisir compter (+) ou décompter (-).

• Confirmer par la touche SET. A l'aide de la touche

RESET/MODE2 entrer le temps initial pour le TIMER +/-,
à l'aide de la touche MODE1 passer au prochain chiffre.
Confirmer avec la touche SET.

Ajustar el temporizador (+/-)

• Pulsar la tecla MODE 2 hasta que aparezca /-.
• Mantener pulsada la tecla SET. La indicación parpadea.

Con la tecla MODE1 seleccionar contar hacia delante (+)
o hacia atrás (-).

• Confirmar con la tecla SET. Con la tecla RESET/MODE2

introducir el tiempo de partida para /-, con la
tecla MODE1 saltar a la cifra siguiente. Confirmar con la
tecla SET.

2 sec

MODE1

MODE1

M2

RESET

Set Trip up/down

• Press MODE 2 button until TRIP UP / DOWN is displayed.
• Press and hold the SET button and the display will flash.
• Press MODE 1 button to select between TRIP UP or TRIP

DOWN.

• Confirm by pressing SET button briefly
• Enter the starting mileage by pressing RESET or MODE 2

button.

• Press MODE 1 to advance to next number, repeat until

desired distance is displayed.

• Confirm by pressing SET button briefly.

Régler le compteur KM (+/-)

• Appuyer sur MODE 2 jusqu'à ce que COMPTEUR KM +/-

apparaisse.

• Appuyer sur la touche SET. L'affichage clignote. A l'aide de

la touche MODE 1 choisir compter (+) ou décompter (-).

• Confirmer par SET. À l'aide de la touche RESET/MODE 2

entrer les km souhaités pour le COMPTEUR KM +/-, à
l'aide de MODE1 passer au prochain chiffre. Confirmer
avec SET.

Ajustar el cuentakilómetros (+/-)

• Pulsar la tecla MODE 2 hasta que aparezca CUENTA KM

+/-.

• Mantener pulsada la tecla SET. La indicación parpadea.

Con la tecla MODE1 seleccionar contar hacia delante (+)
o hacia atrás (-).

• Confirmar con la tecla SET. Con la tecla RESET/MODE2

introducir los kilómetros deseados para CUENTA KM +/-,
con MODE1 saltar a la cifra siguiente. Confirmar con la
tecla SET.

2 sec

MODE1

MODE1

M2

RESET

Speed Comparison (pace arrow)

Comparison of current speed to average speed.
• If your current speed is equal to your average speed   is

shown, if lower   is shown, and if higher   is shown.

Vitesse/vitesse moyenne

• En cas de vitesse à peu près similaire   s'affiche, en cas

de vitesse plus faible   et plus élevée  .

• L'affichage est effectué pour toutes les fonctions sauf

dans les réglages de base.

Velocidad / velocidad media

• En caso de velocidad casi igual se muestra  , en caso de

velocidad menor   y velocidad mayor  .

• La indicación se realiza en todas las funciones excepto en

los ajustes básicos.

Reset Trip distance, Trip time, Average speed,
and Max speed to zero.

• Press MODE 1 button until the desired function to zero

out displayed.

• Press and hold RESET button. The display will flash and

after 2 seconds the displayed function will clear.

• Holding RESET button longer than 4 seconds will zero out

Trip distance, Trip time, Average speed, and Max speed
functions at the same time.

Remise à zéro de l'affichage

• Appuyer sur la touche MODE1/2 jusqu'à ce que la fonction

souhaitée apparaisse.

• A appuyer sur la touche RESET. L'affichage clignote. Au

bout de 2 sec, seule la fonction affichée est remise à 0.

• Appuyer sur RESET pendant plus de 4 sec remet à zéro

les affichages de DISTANCE JOURNALIERE KM, TEMPS
PARCOURU, MOYENNE KMH, MOYENNE UPM, MAX. KMH.

Restablecer las indicaciones

• Pulsar la tecla MODE1/2 hasta que aparezca la función

deseada.

• Mantener pulsada la tecla RESET. La indicación parpadea.

Tras 2 segundos se restablece la función indicada a 0.

• Pulsar la tecla RESET durante más de 4 segundos

establece las indicaciones de KM DIARIOS, DURACIÓN DEL
TRAYECTO, PROMEDIO KMH, PROMEDIO RPM, KMH MÁX.
en cero.

> 2 sec

> 3,5 sec

1. Switching between WHEEL 1 and WHEEL 2 is
automatic. Y

ou must install (optional) transmitter of
Bike 2 (r

ed button).

It is no longer possible to change by making an entr

y.

There is only one Cadence transmitter!

1. Le changement entr

e la ROUE 1 et la ROUE 2 est
ef

fectué automatiquement. Il faut utiliser l'émetteur
vélo 2 (en option) avec la touche r

ouge

Un changement manuel n'est plus possible.

Pour la cadence il n'existe qu'un seul émetteur!

1. El cambio entr

e la RUEDA 1 y RUEDA 2 se r

ealiza
automáticamente. Debe emplearse el emisor (opcional)
rueda 2 (tecla r

oja).

Y

a no es posible un cambio por introducción.

¡Para la frecuencia de pedaleo sólo hay un emisor!

4 x
90°

4 x

go to
step 3

go to
step 2

The harness comes ready to mount on your handlebars.
T

o mount on a stem, remove the 4 screws on the back of the harness, turn base 90 degrees.

stem mount

remove yellow tape

the SIGMA logo on the harness must
always face the front of the bike.

Foam pad included for
use with bladed spokes

T

o reach the required 20mm or less, move magnet
and transmitter towards center of wheel.
Note: 20mm = 3/4 inches

Use spacer to decrease space between
magnet and transmitter

.

MPH     

KMH

Bike 1

Wheel Size Chart

32

42

or

ou

?

?

handlebar

or

stem

2 m m

Red, rouge

Red, r

ouge

LANGUAGE
WS BIKE 1/2
SHOW CAD
TRIP UP/DOWN
TIMER UP/DOWN
etc.

LANGUE
DIM ROUE 1/2
AFF. CAD.
COMPTEUR KM +/-
TIMER
etc.

IDIOMA
DIM RUEDA 1/2
VER CADEN.
CUENTA KM +/-
/-
etc.

Bike 1

+

Summary of Contents for BC 1606L DTS cadence

Page 1: ...and Drive Batavia IL 60510 USA Tel 1 630 761 1106 Fax 1 630 761 1107 Toll Free 888 744 6277 SIGMA EUROPA SIGMA Elektro GmbH Dr Julius Leber Stra e 15 D 67433 Neustadt a d W Tel 49 0 6321 9120 118 Fax...

Page 2: ...Contents Contenu Contenudo Installation Montage Montaje 1 3 4 5 2 3 4 6 42 mm 32 mm 4x 2x go to step 3 go to step 2 handlebar or stem...

Page 3: ...du support Montaje del soporte de bicicleta 2 3 4 4 x 90 4 x The harness comes ready to mount on your handlebars To mount on a stem remove the 4 screws on the back of the harness turn base 90 degrees...

Page 4: ...ion of mounting bracket Installation of magnet Montage de l aimant Montaje del im n 5 6 1 the SIGMA logo on the harness must always face the front of the bike Foam pad included for use with bladed spo...

Page 5: ...Installation of speed transmitter Montage de l mett Vit Montaje del emisor de velocidad 1 2 42...

Page 6: ...Installation of speed transmitter Montage de l mett Vit Montaje del emisor de velocidad 3 4 max 90 cm max 30 Left side Right side 42...

Page 7: ...stallation of speed transmitter Installation of cadence transmitter 5 1 Test Battery Max 20 mm To reach the required 20mm or less move magnet and transmitter towards center of wheel Note 20mm 3 4 inch...

Page 8: ...Montage de l mett Cad Montaje del sensor de frecuencia de pedaleo 2 3 Installation of cadence transmitter 3 4 or ou...

Page 9: ...Installation of cadence transmitter 4 Installation of Bike Computer 1 4 Use spacer to decrease space between magnet and transmitter 15 23 max 30 max 100 cm...

Page 10: ...2 button Open the functions RESET button Resets the listed functions Touche MODE 1 2 appel de la fonction Touche RESET remise z ro des fonctions list es RESET SET Light RESET SET Lumiere not while rid...

Page 11: ...rs and data will be displayed 2 Spin front wheel until speed display stops blinking A Turn crank until CADENCE stops blinking B ATTENTION If CADENCE function is turned OFF no pairing will take place I...

Page 12: ...affichage de la vitesse ne clignote plus A Ensuite faire tourner la p dale B jusqu ce que l affichage de la cadence ne clignote plus ATTENTION Lorsque la fonction cadence est d sactiv e la connection...

Page 13: ...los datos 2 Girar la rueda delantera hasta que deje de parpadear la indicaci n de KMH A Despu s girar la manivela B hasta que deje de parpadear el RPM PEDAL ATENCI N Si se oculta la funci n de frecuen...

Page 14: ...que la fonction souhait e soit affich e DISTANCE JOURNALIERE KM TEMPS PARCOURU PEDALE UPM MOYENNE KMH MOYENNE UPM MAX KMH A l aide de MODE2 activer HEURE CHRONOMETRE TIMER COMPTEUR KM KM ROUE 1 2 DIS...

Page 15: ...ing En appuyant simultan ment sur les touches SET et RESET la lumi re est allum e teinte Sur l ecran s affiche LUM ON LUM OFF En appuyant sur une touche la lumi re est activ e en appuyant de nouveau l...

Page 16: ...effectuer les r glages de base suivants langue changement entre kmh mph circonf rence de la roue 1 2 heure montrer p dalage Km Roue 1 2 temps roue 1 2 et contraste de l cran Apr s le changement de la...

Page 17: ...button briefly 1 R gler la langue Appuyer sur la touche MODE1 jusqu ce que LANGUE apparaisse sur l cran Appuyer bri vement sur la touche SET l affichage clignote R gler la langue souhait e l aide de...

Page 18: ...by pressing SET button briefly 2 KMH MPH A l aide de la touche MODE1 changer le r glage KMH MPH Appuyer bri vement sur la touche SET KMH ou MPH appara t sur l cran et clignote R gler MPH ou KMH l aid...

Reviews: