background image

 

ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ
୿ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴ
ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJ
ƢƷưŴ᪮ႸƴǑǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟ
ଢ୿NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ

 

ӲᢿỉӸᆅί׋

1

 

Ĭ

ȕǣȫǿȸƶơ

 

ĭ

ᙀяႎុᩉႸႮ

 

Į

ਦ೅ዴ

 

į

ǺȸȠȪȳǰ

 

İ

ȕǩȸǫǹȪȳǰ

 

ı

OS

ǹǤȃȁ

 

ᲢǽȋȸဇǛᨊƘᲣ

IJ

ȕǩȸǫǹȢȸȉЏ੭ƑǹǤȃȁ

ij

ȞǦȳȈ

 

Ĵ

ȬȳǺȕȸȉ

 

Ἕἅὅ

AF

ဇỆếẟề

 

ƜƷȬȳǺƸŴȋdzȳᙌ

AF

ȬȳǺƴƓƚǔŴ

G

ǿǤȗᲢ዁ǓȪȳǰƷƳƍǿǤ

ȗᲣƱӷሁƷˁಮƴƳƬƯƍLJƢŵǫȡȩƱƷኵӳǘƤƴǑƬƯŴೞᏡƴСᨂƕ
ưǔئӳƕƋǓLJƢŵᛇƠƘƸƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ሁǛƝӋༀƘƩƞƍŵ

 

ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ

 

ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ

 

Ŧ

ȞǦȳȈ᩿ƴƸ዁ǓᡲѣဇŴ

AF

ᡲѣဇƷᘺፗǍŴᩓൢ੗ໜሁƕƋǓLJƢŵǭ

ǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ

 

ắදॖᴾ ίἏἝὊဇửᨊẪὸ

 

ƜƷȬȳǺƸŴ

OS

ǹǤȃȁƷ

ON

/

OFF

ƴ᧙ǒƣŴǫȡȩƔǒƷᩓเ̓ዅƴǑǓŴ

৖ਰǕᙀദȬȳǺȦȋȃȈƕ৑ܭƷˮፗƴ׍ܭƞǕજࢨưƖǔཞ७ƱƳǓLJƢ
ᲢજࢨǹǿȳȐǤཞ७ᲣŵજࢨǹǿȳȐǤཞ७ƸŴǫȡȩƷᩓเǛλǕƯƔǒᲢNj
ƠƘƸҞ਀ƠƠƨǷȣȃǿȸȜǿȳƔǒਦǛᩉƠƯƔǒᲣኖ

1

Ў᧓ዒዓƠLJƢŵ

 

Ŧ

ǫȡȩƷᩓเǛλǕǔŴNjƠƘƸЏǔᨥƴŴȕǡǤȳȀȸ΂ƕٻƖƘѣƖLJƢ
ƕီࠝưƸƋǓLJƤǜŵ

 

Ŧ

ǫȡȩǛɤᏩሁƴ׍ܭƠƯજࢨƢǔئӳŴǫȡȩƔǒƷᩓเ̓ዅƷஊ໯ƴǑǓ
ನ׋ƕٻƖƘ٭҄ƠLJƢƷưŴ࣏ƣજࢨǹǿȳȐǤཞ७ƴƠƯನ׋ǛൿNJƯƘ
Ʃƞƍŵኖ

1

Ў᧓ኺᢅƠŴજࢨǹǿȳȐǤཞ७ƕᚐᨊƞǕƨئӳƸŴǷȣȃǿ

ȸȜǿȳǛҞ਀ƠƠƯƘƩƞƍŵ

 

ᩧЈỆếẟề

 

ᩧЈƷൿܭ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩȡȸǫȸᙌȬȳǺƱӷಮưƢŵǫȡȩƷᛟ
ଢ୿ƴࢼƬƯ዁ǓǍǷȣȃǿȸᡮࡇሁǛǻȃȈƠƯƘƩƞƍŵ

 

ἦὅἚӳỪẶểἌὊἱὅἂ

 

ƜƷȬȳǺƸŴȏǤȑȸǽȋȃǯȢȸǿȸ

(HSM

Ჩឬ᪦ඬȢȸǿȸ

Ǜ੔ဇƠŴᡆ

ᡮƳǪȸȈȕǩȸǫǹƱ˺ѣ᪦ƷᨊӊǛܱྵƠƯƍLJƢŵ

ẎἉἂἰ

AF

ဇẆỿἶἠὅ

AF

ဇẏ

 

ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ

AF

ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋

2

ᲣŵȞȋȥǢȫưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭

ƑǹǤȃȁǛ

MF

ƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤLJƢŵ

 

ẎἝἅὅဇẆἏἝὊဇẏ

 

ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴǫȡȩǛ

AF

ȢȸȉƴǻȃȈƠƯŴȬȳǺ

ƷȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ

AF

ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋

2

ᲣŵȞȋȥǢȫ

ưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ

MF

ƴǻȃȈƠŴȕǩ

ȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤLJƢŵ

 

Ŧ

ǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓ੭ƑƸŴƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘ
Ʃƞƍŵ

Ŧ

ȋdzȳŴǽȋȸဇƸŴឬ᪦ඬȢȸǿȸƴݣࣖƠƨǫȡȩƱƷኵӳƤưǪȸȈȕ
ǩȸǫǹજࢨƕӧᏡưƢŵឬ᪦ඬȢȸǿȸƴݣࣖƠƯƍƳƍǫȡȩƱƷኵӳƤ
ưƸŴȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưƷƝ̅ဇƱƳǓLJƢŵ

 

Ŧ

ƜƷȬȳǺƸ

AF

ƴǻȃȈƠƨLJLJŴȞȋȥǢȫưƷȔȳȈᙀദǛƢǔƜƱƕ

ӧᏡưƢŵǫȡȩǛǷȳǰȫ

AF

ȢȸȉƴǻȃȈƠƯŴӳ໰ࢸŴǷȣȃǿȸȜ

ǿȳǛҞ਀ƠƠƨLJLJŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ

 

Ŧ

ȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥƴƸŴႸႮƕĐᲢ໯ᨂᢒᲣƷˮፗưNjᢒ୎ƴ
ȔȳȈƕӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷưŴȕǡǤȳȀȸưᄩᛐƠƳƕǒȔȳȈǛ
ӳǘƤƯƘƩƞƍŵ

ẎἌὊἱὅἂẏ

 

ǺȸȠȪȳǰǛׅƠƯŴஇᢘƳನ׋ƴƳǔǑƏƴ໰ໜុᩉǛ٭҄ƞƤLJƢŵ

 

৖ốủᙀദೞᏡỆếẟềᴾ ίἏἝὊဇửᨊẪὸ

 

ƜƷȬȳǺƸŴ৖ਤƪજࢨ଺Ʒ৖ȖȬǛ᠉ถƢǔŴ৖ƿǕᙀദೞᏡ

OS

(Optical 

Stabilizer)

Ǜ઀᠍ƠƯƍLJƢŵᲢǽȋȸဇƸ৖ƿǕᙀദೞᏡǛ઀᠍ƠƯƍLJƤǜŵ

ǫȡȩͨƷ৖ƿǕᙀദೞನǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵᲣ

 

OS

Ტ৖ƿǕᙀദೞᏡᲣǹǤȃȁǛ

ON

ƴƠLJƢŵᲢ׋

3

ᲣǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞ

਀ƠƠŴȕǡǤȳȀȸư΂ƕܤܭƠƯƍǔƷǛᄩᛐƠƯƔǒજࢨƠƯƘƩƞƍŵ
ᲢҞ਀ƠƠƯƔǒ΂ƕܤܭƢǔLJưŴኖᲫᅺƔƔǓLJƢŵᲣ

 

Ŧ

ˌɦƷவˑưƸŴ৖ƿǕᙀദೞᏡƸ̅ဇƠƳƍưƘƩƞƍŵ

 

ƒ

 

ɤᏩሁưǫȡȩǛ׍ܭƠƯƷજࢨ

     

ƒ

 

ȐȫȖᲢᧈ଺᧓ᩧήᲣજࢨ

 

Ŧ

ǷȣȃǿȸȜǿȳƔǒਦǛᩉƠƯNjŴǫȡȩƷᩧЈᚘƕƸƨǒƍƯƍǔ᧓ƸŴ
৖ƿǕᙀദೞᏡNj˺ѣƠƯƍLJƢŵ˺ѣɶƴȬȳǺǛٳƠƨǓŴǫȡȩƷᩓ൷
ǛӕǓЈƢƱŴȬȳǺƷ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ

 

Ŧ

જࢨႺࢸǍǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƷΪᩓ଺ƳƲƴŴȕǡǤȳȀȸ΂ƕੵǕǔ
ƜƱƕƋǓLJƢƕŴજࢨƴƸࢨ᪪ƋǓLJƤǜŵ

 

Ŧ

ȋdzȳ

AF

ဇƸŴɦᚡƷǫȡȩư৖ƿǕᙀദೞᏡƕ̅ဇưƖLJƢŵƦǕˌٳƷ

ǫȡȩưƸ৖ƿǕᙀദೞᏡƸ̅ဇưƖLJƤǜŵ

 

 

ȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩŴӏƼ

F6 

ἧἻἕἉἷજࢨ

 

ǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƸŴȕȩȃǷȥƷήƕȬȳǺᦟለƴƞƑƗǒǕǔƨNJŴ
Ɲ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ࣏ƣٳᢿȕȩȃǷȥǛ̅ဇƠƯƘƩƞƍŵ

 

ἾὅἌἧὊἛ

 

ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵȬȳǺέ
ᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠƯᄩܱƴӕǓ˄ƚƯƘ
ƩƞƍŵᲢ׋

4

 

Ŧ

ઃ࠘଺ƴƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴׅƠƯӕǓ˄ƚƕư
ƖLJƢᲢ׋

5

Უŵ

 

ἧỵἽἑὊ

 

Ŧ

ဒ᩿ԗᡀƕƚǒǕǔऀǕƕƋǔƷưŴȕǣȫǿȸƸҾЩƱƠƯᲫ௏ư̅ဇƠƯ
ƘƩƞƍŵ

 

Ŧ

͞ήȕǣȫǿȸǛ̅ဇƢǔئӳƸŴᕓ׹Ʒό͞ήǿǤȗᲢȯǤȉǵȸǭȥȩȸ

PL

ᲣǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵ

 

̬ሥẆӕৢɥỉදॖ

 

Ŧ

฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓̅ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ
݅᧍ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ
৑ƴƸ̬ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ

 

Ŧ

ȬȳǺ᩿ƴƸႺ੗ਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖ
ȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵਦƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯ
ȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘਚƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴ
ǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍŵ

 

Ŧ

ƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷ̅ဇưƸŴ຤ǒƞƳƍ
ǑƏƴදॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳ૏ᨦƷҾ׆Ʊ
ƳǓŴ̲ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ

 

Ŧ

࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳ
Ɣǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊Ʒภࡇƴ
ƳơLJƤƯƔǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ

 

Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề

 

Լឋ̬ᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷż̬ᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ

 

᪥ᮏㄒ㻌

 

ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎ੷ܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ

Š

ЭࢸƷǭȣȃȗǛƸƣƠƨLJLJȬȳǺǛ્ፗƢǔƱŴଐήƕƋƨƬƨئӳƴᨼή
ྵᝋǛƓƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ

Š

ȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴৢƏƱࣴ঻ƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ

ὀព

 

 

ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ

 

Š

ȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưŴٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢऀǕƕƋ
ǓLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺ੗ᙸǔƱŴڂଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ

㆙࿌

 

 
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the 
maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read 
this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens. 

DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1) 

Ĭ

 

Filter Attachment Thread 

ĭ

 

Distance Scale 

Į

 

Focus Index Line 

į

 

Zoom Ring 

İ

 

Focus Ring 

ı

 

OS Switch (Except Sony)

IJ

 

Focus Mode Switch

ij

 

Mount 

Ĵ

 

Lens Hood 

NIKON AF TYPE CAMERAS 

This lens functions in the same way as a G Type auto-focus Nikon lens 
(without an aperture ring). Functions may be restricted depending on the 
lens/camera combination. For more details, please refer to the camera’s 
instruction manual. 

ATTACHING TO THE CAMERA BODY 

When this lens is attached to the camera body it will automatically function in 
the same way as your normal lens. Please refer to the instruction booklet for 
your camera body. 

Ŧ

On the lens mount surface, there are a number of couplers and electrical 
contacts.    Please keep them clean to ensure proper connection. To avoid 
damaging the lens, be especially sure to place the lens with its front end 
down while changing the lens. 

NOTICE (Except Sony) 

This lens is powered from the camera. The stabilizer unit will be placed to a 
specific position in the lens body and then shooting will be possible (stabilizer 
unit will switch to active status) regardless of the 

OS

 Switch position. The 

active status will take approximately a minute from turning the camera on or 
depressing the shutter button “half-way”. 

Ŧ

The image in the viewfinder looks like it is vibrating after the camera is 
turned on or turned off. This is not a malfunction. 

Ŧ

If you fix the camera with the tripod or another method, please determine 
the composition when the stabilize unit is in the active status. The 
composition seen through the viewfinder will be different depending on the 
power status of the camera. If the active status is cancelled, please press 
the shutter button “half-way”. 

SETTING THE EXPOSURE MODE 

The sigma lens functions automatically after mounting to your camera. Please, 
refer to the camera instruction book. 

FOCUSING AND ZOOMING 

This lens features Sigma’s built-in Hyper Sonic Motor (HSM).  The HSM 
enables quick and quiet autofocusing. 

SIGMA AF and CANON AF

 

For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the “

AF

” 

position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on the 
lens to the “

MF

” position. You can adjust the focus by turning the focus ring. 

NIKON AF and SONY

 

For autofocus operation, set the camera to AF mode and set the focus mode 
switch on the lens to the “

AF

” position (fig.2). If you wish to focus manually, 

set the focus mode switch on the lens to the “

MF

” position. You can adjust the 

focus by turning the focus ring. 

Ŧ

Please refer to camera’s instruction manual for details on changing the 
camera’s focusing mode. 

Ŧ

For Nikon and Sony mounts, it is only possible to use AF with camera bodies 
which support motors driven by ultrasonic waves such as HSM.    AF will not 
function if the camera body does not support this type of motor. 

Ŧ

This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode.    With 
the camera set to the One-Shot AF (AF-S) mode, it is possible to manually 
override the autofocus while the shutter release button is pressed halfway. 

Ŧ

When operating this lens in manual focus mode, it is recommended that 
correct focus be confirmed visually in the viewfinder rather than relying on 
the distance scale.  This is due to possible focus shift resulting from 
extreme changes in temperature which cause various components in the 
lens to expand and contract.  Special allowance is made for this at the 
infinity setting. 

 

ż

Zooming

Ž

 

Rotate the Rubber grip on the zoom ring to the desired position. 

ABOUT OS (OPTICAL STABILIZER) FEATURES (Except Sony) 

This OS lens effectively compensates for image blurring caused by camera 
shake.  
Set the 

OS 

switch to 

ON

 (fig.3). Press the shutter button halfway down, 

confirm the image in the viewfinder is stable then take the picture. (It takes 
approximately 1 second to produce a stable image from the time of 
depressing the shutter button halfway). 

Ŧ

Do not use the Optical Stabilizer in the following situations: 

x

 

When the lens is mounted on a tripod. 

x

 

When using the camera in Bulb mode. 

Ŧ

The OS continues to operate after you release your finger from the shutter 
button, as long as the exposure meter displays the exposure value. Never 
remove the lens or remove the camera’s battery while the image stabilizer is 
operating as this could damage the lens. 

Ŧ

Although the viewfinder image may appear to shake immediately after 
shooting and/or at the start of the flash charge cycle of the camera’s 
built-in flash, it will not cause any effect to the pictures. 

Ŧ

Optical Stabilizer feature can work with the Nikon AF cameras shown in the 
following table. 

 

Digital SLR Cameras and F6 

FLASH PHOTOGRAPHY 

The camera’s built-in flash will cause barrel shadow if used with this lens. For 
best results, please only use an external flash unit. 

LENS HOOD 

A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This lens hood 
helps to prevent flare and ghosted images caused by bright illumination from 
outside the picture area. Attach the hood and turn clockwise until it stops 
rotation. (fig.4) 

Ŧ

In order to place the lens and hood into the storage case, you must first 
remove the hood, then replace it on the lens in the reverse position. (fig.5) 

FILTER 

Ŧ

Only one filter should be used at the time. Two or more filters and/or special 
thicker filters, like a polarizing filter, may cause vignetting. 

Ŧ

When using a polarizing filter with AF camera, use the “circular” type. 

BASIC CARE AND STORAGE 

Ŧ

Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to 
humidity. 

Ŧ

For extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good 
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs 
or naphthalene gas. 

Ŧ

Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt 
or finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened 
lens cloth or lens tissue. 

Ŧ

This lens is not waterproof. When you use the lens in the rain or near water, 
keep it from getting wet. It is often impractical to repair the internal 
mechanism, lens elements and electric components damaged by water. 

Ŧ

Sudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on 
the surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors, 
it is advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens 
approaches room temperature. 

ENGLISH 

 
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA 
Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten 
Benutzung des Gerätes aufmerksam durch. 

BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1) 

Ĭ

Filtergewinde 

ĭ

Entfernungsskala 

Į

Einstellindex 

į

Brennweitenring

İ

Entfernungsring 

ı

OS Schalter (Ausser Sony)

IJ

Fokussierschalter

ij

Anschluß 

Ĵ

Gegenlichtblende

KAMERAS VOM TYP NIKON AF 

Dieses Objektiv funktioniert genau so wie ein Nikon AF-Objektiv des „G 
Typs“ (Typ ohne Blendenring). Abhängig von der jeweiligen Kombination mit 
einer Kamera können einige Funktionseinschränkungen auftreten. Weitere 
Informationen hierüber schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung der 
verwendeten Kamera nach. 

ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE 

An die Kamera angesetzt, funktioniert dieses Objektiv genauso automatisch wie 
lhr Normalobjektiv. Einzelheiten hierüber finden Sie in der Bedienungsanleitung 
zur Kamera. 

‹

 

Halten Sie die Kontakte und Kupplungselemente am Objektivanschluß stets 
sauber. Stellen Sie das Gerät z. Bsp. beim Objektivwechsel grundsätzlich 
nicht auf der Kontaktleiste ab, um eine Beschädigung der Kupplungselemente 
zu vermeiden. 

HINWEIS (Ausser Sony) 

Dieses Objektiv wird durch die Kamera angetrieben. Die Stabilisierungseinheit 
wird in eine spezifische Position im Objektiv gebracht und Aufnahmen werden 
möglich, (der Stabilisator wird aktiviert) unabhängig von der 

OS

 Schalter 

Position. Der Aktivstatus dauert ca. eine Minute vom Einschalten der Kamera 
oder vom “Halb-Drücken” des Auslösers an. 

‹

 

Das Sucherbild scheint zu vibrieren, wenn Sie die Kamera ein oder 
ausschalten. Das ist keine Fehlfunktion. 

‹

 

Wenn Sie die Kamera an einem Stativ oder anders befestigen, bestimmen 
bitte Sie Ihren Bildaufbau, wenn der Stabilisator aktiv ist. Der Bildaufbau 
durch den Sucher sieht abhängig vom Stabilisator-Status unterschiedlich 
aus. Ist der Stabilisator nicht aktiv, drücken Sie den Auslöser der 
Kamera ”halb-durch”, um ihn zu aktivieren. 

EINSTELLEN DER BETRIEBSART 

Das SIGMA Objektiv stellt nach dem Ansetzen an die Kamera alle Funktionen 
automatisch zur Verfügung. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der 
Gebrauchsanleitung der Kamera. 

EINSTELLUNG VON SCHÄRFE UND BRENNWEITE 

Dieses Objektiv verfügt über einen eingebauten SIGMA Hyper Sonic Motor (HSM). 
Der HSM ermöglicht die schnelle und leise automatische Scharfeinstellung. 

SIGMA AF und CANON AF

 

Für die automatische Scharfeinstellung schalten Sie den Fokussierschalter am 
Objektiv auf die “

AF

”-Position (Abb.2). Sollten Sie die Schärfe manuell einstellen 

wollen, schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die “

MF

”-Position. 

Sie können die Schärfe nun durch Drehen des Entfernungsrings einstellen. 

NIKON AF und SONY

 

Für die automatische Scharfeinstellung schalten Sie die Kamera in den 
AF-Betrieb und schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die 

AF

”-Position (Abb.2). Sollten Sie die Schärfe manuell einstellen wollen, 

schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die “

MF

”-Position. Sie 

können die Schärfe nun durch Drehen des Entfernungsrings einstellen. 

‹

 

Hinweise zum Wechsel der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen Sie 
bitte der Bedienungsanleitung der Kamera. 

‹

 

Bei Nikon und Sony Anschlüssen, kann der Autofokus nur mit Kameras 
benutzt werden, die Ultraschallmotoren, wie die HSM, unterstützen. Der 
Autofokus wird nicht funktionieren, wenn die Kamera diese Art von Motoren 
nicht unterstützt. 

‹

 

Dieses Objektiv kann auch manuell scharfgestellt werden, während die AF- 
Betriebsart eingestellt ist. Wenn die Kamera auf Einzelbild-AF eingestellt ist, 
können Sie, nachdem das Objektiv von der Automatik scharfgestellt wurde und 
zum Stillstand gekommen ist, die Schärfe durch Drehen am Fokussierring 
manuell einstellen. Der Auslöser muß hierbei halb durchgedrückt bleiben. 

‹

 

Bei manueller Fokussierung sollte die Schärfe auf der Mattscheibe 
eingestellt werden, da durch Temperaturschwankungen Abweichungen von 
der Entfernungsskala auftreten können. Dies gilt insbesondere für die 
Unendlich- Einstellung. 

 

ż

BRENNWEITENEINSTELLUNG

Ž

 

Durch Drehen des Zoomringes wird die Brennweite eingestellt. 

ÜBER DIE OS (OPTICAL STABILIZER) FUNKTION (Ausser Sony) 

Dieses OS (Optical Stabilizer) Objektiv kompensiert erfolgreich die Unschärfe 
in Ihren Bildern, die durch Verwacklung der Kamera während der Aufnahme 
entsteht.  
Stellen Sie den 

OS

 Schalter auf 

ON

 (Abb.3). Drücken Sie den Auslöser halb 

durch, vergewissern Sie sich, daß das Bild im Sucher stabil steht und drücken 
den Auslöser zur Anfertigung der Aufnahme ganz durch. (Es dauert ca. 1 
Sekunde, um nach dem Andrücken des Auslösers ein stabiles Bild zu erzeugen). 

‹

 

Bitte benutzen Sie den Optical Stabilizer nicht in den folgenden Situationen: 

x

 

wenn das Objektiv auf einem Stativ montiert ist 

x

 

bei Langzeitbelichtungen (Bulb) 

‹

 

Der Optical Stabilizer bleibt auch nachdem Sie den Finger von dem Auslöser 
genommen haben solange aktiviert, wie der Belichtungsmesser die 
Belichtungsdaten anzeigt. Nehmen Sie niemals das Objektiv von der 
Kamera oder entfernen Sie die Batterien der Kamera, während der Optical 
Stabilizer noch aktiviert ist, Sie können das Objektiv hierdurch beschädigen. 

‹

 

Obwohl das Sucherbild direkt nach der Aufnahme und zu Beginn des 
Aufladens des eingebauten Blitzgerätes wackeln könnte, hat dies keinen 
Einfluss auf Ihre Bilder. 

‹

 

Die Optical Stabilizer Funktion kann mit den in der nachfolgenden Tabelle 
aufgelisteten Nikon AF Kameras genutzt werden.   

     

Digitale SLR Kameras und F6 

BLITZ FOTOGRAFIE 

Interner Blitz der Kamera wird einen runden Schatten verursachen. 
Verwenden Sie nicht den internen Kamerablitz mit diesem Objektiv, bitte nur 
externes Blitzgerät verwenden.   

GEGENLICHTBLENDE 

Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende geliefert. 
Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie durch starkes, seitlich 
einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich beim Anbringen der 
Gegenlichtblende an den aufgedruckten Markierungen und achten Sie darauf, 
daß die Blende korrekt einrastet. (Abb.4) 

‹

 

Zum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann die 
Gegenlichtblende abgenommen und umgestülpt aufgesetzt werden. (Abb.5) 

FILTER 

‹

 

Bei Einsatz von Polfiltern verwenden Sie an einer Autofokuskamera bitte 
ausschließlich Zirkular-Polfilter. Beim Einsatz eines Linear-Polfilters können 
sich bei Autofokus und Belichtungsautomatik Einstellfehler ergeben. 

‹

 

Verwenden Sie grundsätzlich nur ein Filter. Zwei oder mehr Filter 
gleichzeitig bzw. stärkere Spezialfilter — z.B. Polarisationsfilter oder solche, 
mit besonders hoher Filterfassung — können zu Vignettierungen verursachen. 

PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG 

‹

 

Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen 
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. 

‹

 

Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut 
belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien, 
deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten. 

‹

 

Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf 
Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische 
Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch 
oder Optik-Reinigungspapier. 

‹

 

Das Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei Aufnahmen 
im Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden Schutz. Die 
Reparatur eines Objektives mit Wasserschaden ist häufig nicht möglich! 

‹

 

Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner 
Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer 
empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu 
belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat. 

DEUTSCH 

 
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le 
meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire 
attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. 

DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1) 

Ĭ

Filetage pour filtre 

ĭ

Echelle des distances 

Į

Repère de distance 

į

Bague de zoom 

İ

Bague des distances 

ı

Curseur OS (Sauf Sony)

IJ

Sélecteur de mise au point

ij

Baïonnette 

Ĵ

Pare-Soleil 

POUR LES BOITIERS NIKON AF   

Cet objectif est dépourvu de bague de diaphragme comme les objectifs 
autofocus Nikon de type G. Certaines restrictions de fonctionnalité sont 
possibles en fonction du boîtier utilisé. Pour plus de détails, veuillez vous 
reporter au mode d'emploi du boîtier. 

FIXATION SUR L’APPAREIL 

Lorsque l’objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes fonctionnent 
comme avec vos objectifs habituels. Consultez éventuellement le mode 
d’emploi de l’appareil. 

‹

 

Sur la monture se trouvent plusieurs contacts électriques et électroniques. 
Gardez-les bien propres pour garantir un bon fonctionnement. Ne posez 
jamais l’objectif sur sa base arrière pour éviter d’endommager ces éléments. 

NOTE (Sauf Sony) 

L’objectif est alimenté électriquement par le boîtier. A la mise en route de 
l'appareil, le mécanisme de stabilisation est placé en position permettant la 
prise de vue (il passe en statut actif) quelle que soit la position du curseur OS 
de l'objectif. Il garde cette position pendant approximativement une minute à 
partir de la mise en route ou de l'activation du déclencheur. 

‹

 

Il est normal que l’image dans le viseur semble vibrer au changement d’état du 
boîtier (allumage ou extinction). Ceci ne correspond pas à un dysfonctionnement. 

‹

 

Lors de l’utilisation d’un trépied ou méthode équivalente, veuillez cadrer 
votre photo lorsque le module de stabilisation est à l’état actif. Le cadrage 
de l’image dans le viseur peut être différent selon l’état d’alimentation du 
boîtier. Si l’état du module de stabilisation est inactif, veuillez appuyer à 
mi-course sur le déclencheur afin de rendre celui-ci actif. 

REGLAGE DU SYSTEME D’EXPOSITION 

Cet objectif Sigma fonctionne automatiquement dès qu’il est monté sur le 
boîtier.    Veuillez vous reporter au mode d'emploi de I’appareil. 

MISE AU POINT ET ZOOMING

 

Cet objectif est équipé de la motorisation à haute fréquence Sigma “Hyper 
Sonic Motor” (HSM). Elle rend la mise au point automatique rapide et 
silencieuse.  

SIGMA AF et CANON AF

 

Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en 
position “

AF

” (fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en 

position “

MF

” position, et ajustez le point en tournant la bague de mise au point. 

NIKON AF et SONY

 

Pour une mise au point automatique, mettez le boîtier en mode AF et placez le 
sélecteur de mise au point en position “

AF

” (fig.2). Pour une mise au point 

manuelle, placez le sélecteur en position “

MF

” position, et ajustez le point en 

tournant la bague de mise au point. 

‹

 

Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de 
mise au point de l'appareil. 

‹

 

Dans les versions pour Nikon et Sony, la mise au point AF n'est possible 
qu'avec les boîtiers permettant d'activer un moteur à ondes ultrasonique du 
type de celui de la motorisation HSM. L'AF est indisponible avec les autres 
boîtiers. 

‹

 

Cet objectif permet la mise au point manuelle, même en mode autofocus. 
Avec l’appareil en mode de mise au point "spot" (ONE SHOT)(AF-S), vous 
pouvez retoucher la mise au point manuellement après que l’objectif ait fait 
la mise au point automatiquement en maintenant le déclencheur enclenché 
à mi-course. 

‹

 

En cas d’utilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est 
recommandé de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur. En 
effet, des écarts importants de température peuvent provoquer de légères 
modifications des composants intemes, qui font varier la position de la mise 
au point. Une tolérance particulière est prévue à cet effet en position infini. 

 

ZOOMING

 

Tournez la bague de zoom sur la position voulue. 

FONCTIONNEMENT DU STABILISATEUR OPTIQUE OS 

(OPTICAL STABILIZER) (Sauf Sony) 

Cet objectif dispose du système de stabilisation optique Sigma OS (Optical 
Stabilizer) qui évite les risques de flou liés aux mouvements du boîtier lors de 
la prise de vue. 
Placez le curseur 

OS

 sur 

ON

 (fig.3). Appuyez à mi-course sur le déclencheur, 

vérifiez la stabilité de l'image dans le viseur et prenez la photo. (la 
stabilisation de l'image est obtenue environ 1 seconde après que le 
déclencheur a été activé). 

‹

 

Le stabilisateur optique OS ne doit pas être employé dans les cas suivants : 

Ɣ

 

si l'objectif est monté sur un trépied. 

Ɣ

 

en pose B (longue durée d'exposition) 

‹

 

Le stabilisateur optique OS demeure activé après avoir relâché le déclencheur 
aussi longtemps que le posemètre affiche les valeurs d'exposition. Il ne faut 
jamais détacher l'objectif de l'appareil, ni retirer les piles du boîtier tant 
que le stabilisateur est activé, sous peine d'endommager l'objectif. 

‹

 

Même si l'image dans le viseur semble vibrer immédiatement après la prise 
de vue ou au démarrage de la charge du flash intégré du boîtier, ceci 
n'affecte en rien les images. 

‹

 

Le stabilisateur optique OS fonctionne avec les boîtiers Nikon figurant dans 
la liste ci-dessous.   

Boîtiers reflex numériques et F6 

PHOTOGRAPHIE AU FLASH   

La longueur de l'objectif peut causer une ombre dans l'image si vous utilisez 
le flash intégré du boîtier. Nous vous recommandons d'utiliser exclusivement 
un flash externe.   

PARE-SOLEIL 

Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré avec objectif. Ce 
pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et de lumière incidente. 
Assurez-vous qu’il se fixe convenablement jusqu’à la position de blocage (fig.4). 

‹

 

Pour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez à 
détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée. (fig.5) 

FILTRES 

‹

 

N’employez jamais deux filtres à la fois.  L’utilisation de deux filtres, ou 
d’un filtre très épais, comme un filtre polarisant ordinaire, peut provoquer 
un vignettage. 

‹

 

Si vous souhaitez utiliser un filtre polarisant sur un zoom AF, choisissez-le 
de type “circulaire”. Avec un filtre de type linéaire, l’autofocus et le calcul 
d’exposition pourraient être incorrects. 

PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT 

‹

 

Ne pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou à 
l’humidité. 

‹

 

Si l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec 
et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits 
anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles. 

‹

 

Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le 
nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques. 

‹

 

Cet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie ou près 
de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du mécanisme interne, 
des éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours 
possibles en cas de dommages.

 

‹

 

Des écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou 
de la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez 
dans un local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de 
placer l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle 
du local.

 

FRANÇAIS 

 
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft.  Teneinde 
maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u 
deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat 
gebruiken. 

BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig.1) 

Ĭ

Filterschroefdraad 

ĭ

Afstandschaal 

Į

Index teken 

į

Zoomring

İ

Scherpstelring 

ı

OS Schakelaar 
(Niet voor Sony)

IJ

Scherpstelkeuze 
schakelaar 

ij

Vatting 

Ĵ

Zonnekap 

NIKON AF CAMERA’S 

Dit objectief werkt op identieke wijze als de objectieven van het G type 
(zonder diafragmaring) voor Nikon AF. Afhankelijk van het gebruikte 
cameratype kunnen er enkele beperkingen zijn. Raadpleeg hiervoor de 
gebruiksaanwijzing van uw camera. 

BEVESTIGING OP DE CAMERABODY 

Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal het 
automatisch net zo functioneren als de originele objectieven. Lees hiervoor de 
gebruiksaanwijzing van uw camera. 

‹

 

Op de vatting bevindt zich een aantal electrische contacten en 
koppelstukken.  Deze moeten goed schoon worden gehouden teneinde van 
een goed contact verzekerd te zijn. Plaats, bij het verwisselen van 
objectieven deze altijd met de voorzijde en niet met de vatting op tafel.  Dit 
ter voorkoming van beschadiging. 

LET OP! (Niet voor Sony) 

Dit objectief wordt vanuit de camera aangestuurd. Nadat de camera is 
ingeschakeld of nadat de ontspanknop half is ingedrukt is de stabilisatie 
functie in werking. 

‹

 

Het beeld in de zoeker lijkt even te bewegen als de camera wordt in- of 
uitgeschakeld. Dit is een normaal verschijnsel en heeft te maken met het 
activeren van de OS functie. 

‹

 

Indien u de camera in een stabiele positie brengt of monteert op een statief 
kan alleen een juiste compositie gemaakt worden als de camera aan staat 
of de ontspanknop half is ingedrukt.  

BELICHTINGSINSTELLING 

Wanneer een Sigma objectief op uw camerabody is bevestigd, functioneert dit 
geheel automatisch.  Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera. 

SCHERPSTELLEN EN ZOOMEN

 

Deze lens heeft de ingebouwde Hyper Sonic Motor (HSM) van Sigma.  De HSM 
maakt snel en geluidloos automatisch scherpstellen mogelijk. 

Sigma AF en Canon AF

 

Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op 
de 

AF

 postitie te zetten. Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het schuifje 

op het objectief op de 

MF

 positie. Vervolgens kunt u scherpstellen door aan de 

focusring te draaien. 

Nikon AF en Sony AF

 

Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief en 
de camera op 

AF

 positie te zetten (fig.2).  Wilt u handmatig scherpstellen zet 

dan het schuifje op het objectief op de 

MF

 positie. Vervolgens kunt u 

scherpstellen door aan de focusring te draaien.  

‹

 

Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde 
instellingen op uw camera te wijzigen. 

‹

 

Voor Nikon en Sony vatting is het alleen mogelijk de AF te gebruiken met de 
camera welke de Ultrasonic Motor kan ondersteunen zoals HSM. De AF zal 
niet functioneren indien de camera/body dit niet ondersteunt. 

‹

 

Handmatig scherpstellen kan bij bit objectief ook in de autofocus stand.  Als 
de camera op “One-Shot” AF (AF-S) is ingesteld, kunt u de scherpstelling 
eventueel handmatig corrigeren nadat de autofocus scherpstelling z’n werk 
heeft gedaan, en u de ontspanknop half ingedrukt houdt. 

‹

 

Wanneer .u dit objectief op handmatige instelling gebruikt, raden wij u aan de 
correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen. Dit vanwege een 
mogelijke scherpte verschuiving als gevolg van extreme temperatuurswijzigingen, 
waardoor meerdere lenscomponenten kunnen uitzetten. In het bijzonder bij 
instelling op oneindig dient hierop te worden gelet. 

 

ż

ZOOMEN

Ž

 

Verdraai de zoomring naar de gewenste positie 

FUNCTIES EN MOGELIJKHEDEN VAN DE OPTICAL STABILIZER (OS) 

(Niet voor Sony)

 

Dit OS (Optical Stabilizer) objectief is zeer effectief om bewegingsonscherpte 
te voorkomen. 

Schuif 

OS

-schakelaar naar 

ON

 (fig.3). Druk de ontspanknop van uw camera 

half in. Controleer of het zoekerbeeld stabiel is en maak dan de opname 
(nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, duurt het ongeveer 1 seconde 
voordat het zoekerbeeld stabiel is). 

‹

 

Gebruik de Optical Stabilizer in de volgende gevallen niet: 

Ɣ

 

wanneer het objectief op een statief staat.  

Ɣ

 

met de sluitertijd op 'B' (bulb). 

‹

 

Het OS-systeem blijft werken wanneer u uw vinger van de ontspanknop 
neemt zolang de lichtermeter actief is. Haal het objectief niet van de 
camera en neem de batterij niet uit de camera wanneer de beeldstabilisator 
actief is. U zou het objectief kunnen beschadigen. 

‹

 

Ook al lijkt het zoekerbeeld te dansen nadat u de opname hebt gemaakt of 
tijdens het laden van de ingebouwde flitser, heeft dit geen enkel effect op 
de opnamen. 

‹

 

Het OS systeem werkt alleen met de navolgende Nikon camera’s. 

 

DSLR Camera’s en F6 

FLITSOPNAMEN 

Bij gebruik van de ingebouwde flitser van de camera zal het objectief een 
schaduw veroorzaken. Het gebruik van de ingebouwde flitser wordt daarom 
afgeraden. Een externe flitser zal veel betere resultaten opleveren. 

ZONNEKAP 

Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting 
meegeleverd. De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van lichtvlekken en 
nevenbeelden, die worden veroorzaakt door sterk tegenlicht dat vanachter het 
onderwerp direct in het objectief valt.  Let erop dat bij het monteren van de 
zonnekap deze volledig in de geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.4) 

‹

 

Om objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u eerst de 
zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief plaatsen. (fig.5) 

FILTERS 

‹

 

Gebruik slechts 1 filter tegelijk.  Twee of meer filters en/of extra dikke 
filters-zoals een polarisatiefilter-kan vignettering veroorzaken. 

‹

 

Gebruik uitsluitend een “circulair” polarisatiefilter in combinatie met een 
autofocus camera.  Wanneer een “lineair” polarisatiefilter op AF camera’s 
wordt gebruikt, zal de autofocus scherpstelling en de automatische 
belichtingsregeling niet correct functioneren. 

ONDERHOUD EN OPSLAG 

‹

 

Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of 
lage temperaturen of hoge vochtigheid. 

‹

 

Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een 
koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief, 
om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of 
naftalinegas. 

‹

 

Gebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen 
om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik 
daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues. 

‹

 

Dit objectief is niet waterbestendig.  Zorg er bij regen of in de buurt van 
water voor dat het niet nat wordt. Lenselementen, interne mechanische 
delen en electrische componenten die door water zijn aangetast, zijn in de 
meeste gevallen niet tegen redelijke kosten te herstellen.

 

‹

 

Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het 
oppervlak van de lens.  Bij het betreden van een warme kamer vanuit de koude 
buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat de 
temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.

 

NEDERLANDS

 
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma.  Para conseguir los 
mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual de 
instrucciones antes de utilizarlo. 

DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1) 

Ĭ

Rosca para filtros 

ĭ

Escala de distancias 

Į

Línea de índice 

į

Aro del Zoom 

İ

Aro de enfoque 

ı

OS Botón (Excepto Sony)

IJ

Selector de enfoque

ij

Montura 

Ĵ

Parasol 

CÁMARAS TIPO AF DE NIKON 

Éste objetivo funciona igual que las lentes de tipo G (sin Apertura) objetivo 
auto focus de Nikon. Dependiendo de la combinación con la cámara pueden 
aparecer algunas restricciones. Para más detalles puede consultar el manual 
de instrucciones de la cámara en cuestión. 

CONEXION AL CUERPO DE CAMERA 

Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo modo que los 
objetivos originales. Consulte el manual de instrucciones de su cámara. 

‹

 

En la superficie de la montura existen una serie de contactos eléctricos y 
acopladores. Manténgalos limpios para asegurar una correcta conexión. 
Para prevenir daños en el objetivo tenga especial cuidado al apoyarlo 
cuando cambie de óptica. 

AVISO (Excepto Sony) 

Este objetivo está conectado con la cámara. La unidad del estabilizador se 
colocará en una posición específica en el cuerpo del objetivo y el disparo será 
posible (el estabilizador se activará), independientemente de la posición del 
interruptor OS. El estado activo tomará aproximadamente un minuto desde 
que encienda la cámara o presione el botón del obturador "a medio camino". 

‹

 

La imagen en el visor se ve como si vibrara cuando se enciende la cámara o 
se apaga. Esto no es una anomalía. 

‹

 

Si fija la cámara con el trípode o con otro método, por favor, determine la 
composición cuando el estabilizador esté  en estado activo. La 
composición, vista través del visor, será diferente dependiendo de la 
situación de energía de la cámara. Si el estado activo es cancelado, 
presione el botón del obturador "a medio camino". 

MODO AJUSTE DE EXPOSICION 

Los objetivos Sigma funcionan automáticamente al conectarlos a su cámara.   
Por favor, consulte el manual de su cámara. 

INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ZOOM 

Este objetivo, diseñado por Sigma, incorpora un motor Hipersónico (HSM).  
Éste proporciona un enfoque rápido y silencioso. 

SIGMA AF y CANON AF

 

Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “

AF

” (Fig.2).Si quiere 

enfocar manualmente ponga el selector en la posición “

MF

”. Ajuste el foco 

moviendo el aro de enfoque. 

NIKON AF y SONY

 

Para utilizar el autofoco, ponga la cámara en el modo AF y ponga el selector 
de la óptica en la posición “

AF

” (Fig.2). Si quiere enfocar manualmente ponga 

el selector en la posición “

MF

”. Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque.   

‹

 

Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de 
instrucciones de la cámara. 

‹

 

En las monturas Nikon y Sony solo funcionará el AF con cuerpos que 
soporten los motores ultrasónicos, como los HSM o similares. En caso 
contrario el AF estará desactivado. 

‹

 

Este objetivo también permite el enfoque manual aunque esté en modo 
automático.    Con la cámara preparada para Modo Disparo AF puede ajustar 
el enfoque manualmente después que el objetivo haya enfocado 
automáticamente (y se pare) mientras mantenga el botón disparador 
suavemente presionado. 

‹

 

Cuando utilice estos objetivos en modo de enfoque manual es 
recomendable comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de 
enfoque. Esto es debido a que los cambios de temperatura causan que 
distintos elementos internos se expandan o contraigan (de modo que no 
coincida con la escala de distancias con la medición efectiva). Este efecto 
puede ser más ostensible en ajuste infinito. 

 

ż

OPERACION ZOOM

Ž

 

Gire el aro del Zoom hasta la posición deseada. 

CARACTERÍSTICAS DE ESTABILIZADOR ÓPTICO (Excepto Sony) 

Ésta lente OS (con estabilizador óptico) compensa el desenfoque provocado 
por el movimiento o temblor. 

Fijar 

OS

Estabilizador Óptico) en la posición encendido (Fig.3). Presionar el 

disparador a medio camino, confirmar que la imagen en el visor aparece 
estable y entonces tomar la fotografía. (Tarda aproximadamente 1 segundo en 
producir una imagen estable tras haber presionado el disparador) 

‹

 

No utilice el estabilizador óptico en las siguientes situaciones: 

x

 

Cuando el objetivo este montado en un trípode 

x

 

Modo de exposición B –(Bulb) (tiempo de exposición largo) 

‹

 

El Estabilizador Óptico funciona a pesar de quitar el dedo del disparador 
durante el tiempo indicado por el obturador. Nunca se debe desmontar el 
objetivo o las baterías de la cámara mientras el Estabilizador esté en uso ya 
que podría causar defectos en el objetivo. 

‹

 

A pesar de que en el visor la imagen aparezca ligeramente borrosa 
inmediatamente después de la toma y que se inicie el ciclo de carga del 
flash esto no provocará defectos en la fotografía. 

‹

 

El Estabilizador Óptico puede funcionar con las Cámaras AF de Nikon de la 
siguiente lista. 

 

Con cámaras digitales réflex    F6 

FOTOGRAFíA CON FLASH 

No utilice el flash integrado de la cámara con este objetivo ya que le producirá 
sombras, solo utilice flash externo. 

PARASOL 

Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo bayoneta.  Este 
parasol ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos por la iluminación 
ambiental. Al conectarlo compruebe que quede completamente sujeto (fig.4). 

‹

 

Para guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar el 
parasol y después invertirlo en el objetivo (fig.5). 

FILTROS 

‹

 

Solamente debe utilizarse un filtro cada vez. Utilizar dos o más filtros a la 
vez, especialmente los de efectos como el polarizador, pueden causar 
viñeteos. 

‹

 

Cuando utilice un filtro polarizador en una cámara AF, observe que sea de 
tipo circular. Si utiliza un filtro polarizador de tipo lineal, el enfoque 
automático y la exposición automática pueden funcionar incorrectamente. 

CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE 

‹

 

Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, y/o 
humedad. 

‹

 

En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y 
seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el 
tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina. 

‹

 

No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la 
suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o 
limpia objetivos. 

‹

 

Estos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la lluvia o cerca 
del agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es prácticamente imposible 
reparar los mecanismos internos, elementos de cristal y componentes 
eléctricos dañados por el agua. 

‹

 

Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en 
la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo 
de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que 
su temperatura se asemeje a la de la habitación. 

ESPAÑOL 

 
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo 
obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti 
istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile 
ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni. 

ELEMENTI PRINCIPALI (fig.1) 

Ĭ

Portafiltri frontale a vite 

ĭ

Scala delle distanze 

Į

Indice di collimazione 

į

Ghiera di variazione della focale

 

(zoom)

 

İ

Ghiera di messa a fuoco 

ı

Interruttore OS

 (Esclusa la Sony) 

IJ

Selettore di messa a fuoco 

ij

Innesto 

Ĵ

Paraluce 

FOTOCAMERE NIKON AF 

Il funzionamento di questo obiettivo è uguale al funzionamento degli obiettivi 
Nikon autofocus tipo G (senza ghiera dei diaframmi). Secondo la fotocamera 
sulla quale viene montato, alcune funzioni potrebbero non essere attive. Per 
maggiori dettagli bisogna leggere il manuale d’uso della fotocamera. 

APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA 

Una volta che avrete inserito lo zoom nell’innesto della fotocamera, 
funzionerà automaticamente allo stesso modo di un qualsiasi altro obiettivo (v. 
istruzioni per l’uso della fotocamera). 

‹

 

La superficie dell’innesto presenta un certo numero di contatti elettrici e 
altri elementi per il trasferimento di dati e informazioni. Vi raccomandiamo 
di curarne la pulizia. I contatti sono molto delicati. Durante le operazioni di 
cambio di ottica, appoggiate l’obiettivo su una superficie piana badando a 
rivolgerne in giù la parte della lente frontale per evitare di danneggiare i 
contatti in questione. 

ATTENZIONE (Esclusa la Sony) 

Questo obiettivo è alimentato dalla fotocamera. Il dispositivo stabilizzatore si 
trova all’interno del barilotto dell’obiettivo. La ripresa è possibile secondo la 
posizione dell’interruttore OS (lo stabilizzatore, infatti, deve essere attivato). Il 
dispositivo si attiva circa un minuto dopo l’accensione della fotocamera o 
dopo aver premuto a metà corsa il pulsante di scatto. 

‹

 

Dopo l’accensione e lo spegnimento della fotocamera l’immagine nel mirino 
si mette a vibrare. Questo non è un difetto, ma la normalità. 

‹

 

Quando si fotografa con l’apparecchio fissato a un treppiede, comporre 
l’inquadratura con lo stabilizzatore attivo. L’inquadratura, infatti, può 
variare a seconda che la fotocamera sia accesa oppure spenta. Se lo 
stabilizzatore non è attivo, premere a metà corsa il pulsante di scatto. 

IMPOSTAZIONE DEL MODO DI ESPOSIZIONE 

Una volta montato sulla fotocamera, l'obiettivo Sigma funziona automaticamente. 
Si consultino le istruzioni per l'uso del corpo macchina. 

MESSA A FUOCO E MANOVRA DELLO ZOOM

 

Questo obiettivo incorpora un motore ipersonico (HSM), il quale permette una 
più veloce e silenziosa messa a fuoco automatica. 

SIGMA AF e CANON AF

 

Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo, 
la posizione “

AF

” (fig 2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente, 

scegliere, sull’obiettivo, la posizione “

MF

”. In questo caso si mette a fuoco 

ruotando la ghiera di messa a fuoco. 

NIKON AF e SONY

 

Per attivare l’autofocus impostare, sulla fotocamera, la modalità AF e 
scegliere, sull’obiettivo, la posizione “

AF

” (fig.2). Quando si desidera mettere a 

fuoco manualmente, scegliere, sull’obiettivo, la posizione “

MF

”. In questo caso 

si mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco. 

‹

 

Consultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di 
messa a fuoco. 

‹

 

Per attacchi Nikon e Sony è possible usare solamente la modalità AF quando 
il corpo macchina riconosce il motore a ultrasuoni, come lo HSM. La modalità 
AF non è possible se il corpo macchina non riconosce questo tipo di motore. 

‹

 

Questo obiettivo lascia la facoltà di mettere a fuoco manualmente persino 
ad autofocus inserito.    Se infatti la fotocamera è predisposta per il modo di 
funzionamento One Shot AF (AF-S), non c’è che da premere a meta corsa il 
pulsante di scatto e da far intervenire il meccanismo di messa a fuoco 
automatica (con successivo arresto) per ottenere, meediante la ghiera di 
messa a fuoco manuale, la nitidezza “personalizzata” che si preferisce. 

‹

 

Se usate l’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della nitidezza 
del quadro mediante osservazione diretta dell’immagine che si forma nel 
mirino. L’operazione è vivamente raccomandabile in considerazione degli 
scostamenti ai quall il piano di messa a fuoco può andar soggetto in caso di 
tori sbalzi di temperatura, par effetto dei quali diversi elementi ottici 
dell’obiettivo possono dilatarsi fino a entrare in contatto reciproco. Per la 
regolazione sull’infinito è prevista una compensazione speciale. 

 

ż

MANOVRA DELLO ZOOM

Ž

 

Fate ruotare la presina di gomma sulla ghiera dello zoom sino a raggiungere la 
posizione desiderata. 

PRESTAZIONI OS (STABILIZZATORE OTTICO) (Esclusa la Sony) 

Quest’obiettivo OS (Otticamente Stabilizzato) elimina il mosso causato dal 
tremolio impresso accidentalmente alla macchina fotografica. 
Impostare il cursore 

OS

 su 

ON

 (fig.3). Premere il pulsante di scatto a metà 

corsa, accertarsi che l’immagine nel mirino sia ferma e, quindi, scattare la foto. 
(Bisogna attendere circa un secondo prima che l’immagine, visibile nel mirino, 
si stabilizzi dopo aver premuto il pulsante a metà corsa). 

‹

 

Lo Stabilizzatore Ottico non si può usare quando la fotocamera è montata 
su cavalletto, oppure quando l’otturatore è impostato sulla posa B. 

‹

 

Lo Stabilizzatore Ottico continua a funzionare, per tutto il tempo 
dell’esposizione, dopo che avete sollevato il dito dal pulsante di scatto. Non 
staccate mai l’obiettivo dalla fotocamera quando lo Stabilizzatore Ottico è 
in funzione: potreste danneggiare l’obiettivo. 

‹

 

Può accade che, appena dopo lo scatto, nel mirino l’immagine appaia mossa, 
oppure quando il flash incorporato alla fotocamera inizia a caricarsi e in 
altre situazioni simili.    Ciò non causa affatto immagini mosse. 

‹

 

Lo Stabilizzatore Ottico funziona con le fotocamere Nikon AF elencate nella 
tavola che vedete qui sotto. 

 

Fotocamere SLR digitali e F6 

FOTOGRAFIA CON IL FLASH 

Il flash incorporato può causare delle vignettature indesiderate. Con questo 
obiettivo non si deve usare il flash incorporato alla macchina, ma un flash esterno. 

PARALUCE 

Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con attacco a 
baionetta. Il paraluce previene efficacemente i riflessi interni e le immagini 
fantasma che possono prodursi con un’illuminazione controluce. Dopo aver 
applicato il paraluce, sinceratevi che sia perfettamente bloccato (fig.4). 

‹

 

Per riporre l’obiettivo, il paraluce può essere applicato anche all’incontrario (fig.5). 

FILTRI 

‹

 

Si può usare un solo filtro per volta. Con l’impiego di due o più filtri e/o di 
filtri molto spessi (come i polarizzatori) è facile incorrere in vignettature. 

‹

 

Se volete adoperare un polarizzatore con una fotocamera AF, sceglietelo del tipo 
“circolare”. Un polarizzatore “lineare”, infatti, può compromettere il regolare 
funzionamento sia dell’autofocus che del sistema di esposizione automatica. 

CURA E CONSERVAZIONE 

‹

 

Proteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte 
temperature o umidità eccessiva. 

‹

 

In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo in 
un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a 
vapori di canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati 
rivestimenti antiriflessi. 

‹

 

Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di 
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli 
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti. 

‹

 

L’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo usate sotto 
la pioggia o vicino all’acqua. Spesso i meccanismi interni, gli elementi ottici 
e i componenti elettrici vengono danneggiati irrimediabilmente dall’acqua, 
tanto da renderne impossibile qualsiasi riparazione. 

‹

 

Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di 
condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un 
vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere 
l’obiettivo nella relativa custodia finché la sua temperatura non si sarà 
adattata alla temperatura ambiente. 

ITALIANO 

Reviews: