background image

CE1G2257xx

29.08.2002

5/18

  Check actuating device and wiring

  The room temperature is possibly above 29 °C

e)  Reset the setpoint temperature 

 to the initial value

(standard value 19 °C or individual setting)

f)  Select the required operating mode

7 Reset

User-defined data:

Press the button behind the pin opening for at least one
second: this resets the user-specific settings to their
default values (the heating engineer settings will not be
changed). The clock starts at 12:00. During the reset time,
all sections of the display light up, enabling them to be
checked.

All user-defined data plus the heating engineer
settings:

Press the button behind the pin opening together with the
warmer and colder buttons for at least one second.
After this reset, the 

factory settings

 will be reloaded (also

refer to section “Factory settings“ in the operating
instructions).

8 Notes

  REV16 is an electric weekly programmable room

temperature controller.

  The controler conforms to “Software Class A” and is for

use in “normal” pollution situation.

  If the reference room is equipped with thermostatic

radiator valves, they must be set to their fully open
position

  The remote operation contact must be wired with a

separate shielded cable

  Ensure that the local safety regulations and standards

for electrical installations are complied with

Mise en service

1 Montage

Retirer l'appareil de son socle. Procédez comme indiqué
dans la figure A. Pour le montage référez-vous aux figures
B et C, ainsi qu'aux instructions de montage.

2  Vérifier le câblage

Les raccordements peuvent être consultés au chapitre
"Schéma de raccordement". Voir également schéma D.
Nota:  Ne pas utiliser des câbles plats, uniquement des fils
ronds ou des câbles avec embouts préfabriqués.

 

3  Retirer la bande d'isolante

Dès que la bande d'isolation est retirée du contact de
batterie, l'appareil se met en route. Voir également
schéma E.

4 Configuration

4.1  Accès au niveau chauffagiste

En appyuant simultanément les touches "plus chaud" et
"plus froid" et en tournant le navigateur d'abord dans le
sens opposé de l'afficheur et ensuite en direction de
l'afficheur, l'appareil libère l'accès au niveau "chauffagiste".
Voir aussi figure G.

4.2 Différentes 

fonctions

4.2.1 

Ajuster la sonde

Dès l'entrée au niveau chauffagiste, le symbole 

CAL

clignote. En appuyant sur le nvigateur la température
actuelle clignote et peut être réajustée en tournant le
navigateur de ± 2 °C max. Valider l'entrée par une pression

sur le navigateur (voir également figure  

 

).

4.2.2 

Limitation de la consigne

2 possibilités de réglage

 ou

Au niveau "chauffagiste" on peut passer du symbole 

CAL

au symbole de limitation de consigne en tournant le

navigateur vers l'afficheur (voir aussi 

 

).

Accepter le menu par une pression sur le navigateur.
5...29 °C clignote (réglage d'usine). Accepter par une
pression sur le navigateur et continuer en tournant celui-ci.
Le réglage 16...29 °C clignote.

Valider par une pression sur le navigateur.

4.2.3 Mode 

de 

régulation

Au niveau chauffagiste, vous pouvez accéder aux
symboles des différents algorithmes de régulation en
tournant le navigateur à partir du symbole CAL (voir figure

).

Appuyer pour accepter le menu. 

 (Réglage par

défaut) clignote. Pour accepter, appyuer sur le navigateur
ou continuer en le tournant en direction de l'afficheur:

PID 6, PID 12 ou 

. Accepter le comportement

de réglage souhaité par pression sur le navigateur
Description du comportement de réglage voir ci-après, voir

également figure 

.

Self learning

Régulation auto-adaptative:

Pour toutes les applications (réglages par défaut).

PID 12

Boucle de régulation normale:
Pour applications avec variations de température
normales.

PID 6

Boucle de régulation rapide:
Pour applications avec de fortes variations de
température.
Boucle de régulation difficile:
Régulateur tout ou rien avec différentiel 0,5 °C.

4.2.4 

Dégommage des pompes

Cette fonction protège la pompe du grippage pendant les
périodes d'arrêt prolongé. La relance périodique de la
pompe est activée toutes les 24 heures à 12:00 h pendant
une minute (sur l'afficheur apparaît pendant ce temps le
symbole de chauffage 

).

Au niveau "chauffagiste": passez du symbole 

CAL

clignotant au symbole  

 en tournant 2 fois le navigateur

dans le sens opposé de l'afficheur (réglage par défaut :
"Relance périodique de la pompe inactive").
Accepter le menu par pression sur le navigateur. 
clignote (réglage par défaut), appuyer pour accepter ou
continuer de tourner. Le symbole   "Relance périodique
de pompe active" clignote. Accepter par une pression sur
le navigateur.

Summary of Contents for G2257

Page 1: ...allation instructions Instructions d installation Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje Installatie aanwijzing Installationsanvisning Installationsvejledning Telepítési leírás Instrukcja montażu i uruchomienia Montážní návod Οδηγίες εγκατάστασης A B C D E F ...

Page 2: ...2 18 29 08 2002 CE1G2257xx G 4 2 1 1 2 1 CLICK 2 3 CLICK 4 2 2 4 2 3 4 2 3 C t 2211Z16 12 min C t 2211Z16 PID 12 6 min C t 2211Z16 PID 6 C t 0 5 C 2211Z16 4 2 4 ...

Page 3: ... alle Anwendungen Werkseinstellung PID 12 Normale Regelstrecke Für Anwendungen an Orten mit normalen Temperaturschwankungen PID 6 Schnelle Regelstrecke Für Anwendungen an Orten mit grossen Temperaturschwankungen Schwierige Regelstrecke Reiner Zweipunktregler mit 0 5 C Schaltdifferenz 4 2 4 Periodischer Pumpenlauf Diese Funktion schützt die Pumpe während längeren AUS Perioden vor einem möglichen Fe...

Page 4: ... rolling toward the display also refer to Fig Press to accept 5 29 C will flash factory setting Press to accept or continue rolling Setting 16 29 C will flash Press to accept 4 2 3 Control mode On the heating engineer level change from the flashing CAL symbol to the symbols of the various control modes by rolling away from the display also refer to Fig Press to accept factory setting will flash Pr...

Page 5: ...fagiste Voir aussi figure G 4 2 Différentes fonctions 4 2 1 Ajuster la sonde Dès l entrée au niveau chauffagiste le symbole CAL clignote En appuyant sur le nvigateur la température actuelle clignote et peut être réajustée en tournant le navigateur de 2 C max Valider l entrée par une pression sur le navigateur voir également figure 4 2 2 Limitation de la consigne 2 possibilités de réglage ou Au niv...

Page 6: ...g A per l installazione procedere facendo riferimento alle fig B e C fare rif alle Note di montaggio 2 Collegamenti elettrici Per i collegamenti elettrici fare riferimento alla sezione schema di collegamento rif Fig D e E Note si consiglia di utilizzare dei capicorda per effettuare i collegamenti elettrici alla morsettiera del regolatore 3 Rimozione della linguetta di protezione Rimuovendo la ling...

Page 7: ...C f Selezionare il regime di funzionamento richiesto 7 Reset Premendo il pulsante di reset posizionato sul retro per almeno un secondo tutte le impostazioni effettuate vengono annulate e il regolatore ritorna ai valori di fabbrica i parametri impostati nel livello tecnico non vengono cancellati L orologio ripartirà dalle ore 12 00 Durante il reset vengono visualizzati a display tutti i digit dispo...

Page 8: ...ntes de un minuto El símbolo aparece en la pantalla Si no es éste el caso Verificar la unidad de regulación y el cableado La temperatura ambiente puede ser superior a 29 C e Reajustar la temperatura de consigna en el valor inicial valor estándar 19 C o ajuste individual f Se selecciona el modo de operación requerido 7 Reset Parámetros introducidos por el usuario Pulsar el botón que hay en la abert...

Page 9: ...brieksinstelling door indrukken bevestigen of met een rolbeweging verder Het symbool periodiek draaien van de pomp AAN knippert Door indrukken bevestigen 4 2 5 Vorstbeveiligingsbedrijf Met de bedrijfswijzeschakelaar op het symbool schakelen Als de standaardwaarde van 5 C wordt veranderd wordt via het temperatuurmenu T de gewenste waarde voor vorstbeveiliging veranderd zie de handleiding voor bedie...

Page 10: ...ala temperaturvariationer PID 6 Snabba reglerobjekt För applikationer med stora temperaturvariationer Svåra reglerobjekt Standard tvåläges regulator med 0 5 C kopplingsdifferens 4 2 4 Periodisk pumpstart Denna funktion hindrar pumpen från att fastna beroende på långa stilleståndsperioder Den periodiska pumpstarten aktiveras varje dygn kl 12 00 i en minut på displayen visas värmesymbol under den ak...

Page 11: ...ryk for at acceptere fabriksindstilling blinker Tryk for at acceptere eller rul videre mod displayet for at vælge en af følgende reguleringsformer PID 6 PID 12 eller Tryk for at acceptere den ønskede reguleringsform Nedenfor følger en kort beskrivelse af reguleringsformerne se også fig Self learning Adaptiv regulering For alle applikationer fabriksindstilling PID 12 Normal varmepåvirkning For appl...

Page 12: ...illogni kezd gyári beállítás Nyomja meg a tekerőgombot az érték elfogadásához vagy forgassa tovább A 16 29 C szimbólum kezd el villogni Nyomja meg a tekerőgombot az érték elfogadásához 4 2 3 Szabályozási jelleg Az üzembe helyezői szinten a tekerőgomb forgatásával váltson a villogó CAL szimbólumról a különféle szabályozási jellegek szimbólumaira lásd a as ábrát Nyomja meg a tekerőgombot A szimbólum...

Page 13: ...ionym poziomie instalatora na wyświetlaczu miga symbol CAL Po przyciśnięciu rolki nastaw bieżąca zmierzona wartość temperatury w pomieszczeniu zaczyna migać i może być wówczas skorygowana o maksymalnie 2 C przez obrócenie rolki nastaw Po zakończeniu kalibracji należy ponownie przycisnąć rolkę nastaw aby zapamiętać dokonaną zmianę patrz też rysunek 4 2 2 Ograniczenie wartości zadanej Do wyboru są d...

Page 14: ...o styku zdalnego sterowania T1 T2 musi być doprowadzony oddzielny kabel ekranowany Upewnić się czy zostały spełnione lokalne wymagania dotyczące instalacji elektrycznych Uvedení do provozu 1 Montáž Přístroj sejměte ze soklu postupujte podle obrázku A K obrázkům B a C viz montážní pokyny 2 Kontrola zapojení Připojení je popsáno v kapitole Schéma připojení Viz také obrázek D Pokyny Konce lankového k...

Page 15: ...ploty s týdenním spínacím programem Regulátor patří do softwarové třídy A a je určen pro použití v prostředí s normálním stupněm znečištění Pokud se v refernční místnosti nacházejí termostatické radiátorové ventily musí být úplně uzavřeny Kontakt dálkového ovládání musí být oddělený příp připojen odděleným a odstíněným kabelem Je nutné dodržovat místní předpisy pro elektrickou instalaci Εκκίνηση 1...

Page 16: ... σηµείο προστασίας παγετού µέσω του µενού θερµοκρασίας T συµβουλευτείτε τις Οδηγίες Λειτουργίας και το Σχήµα 5 Επανατοποθέτηση του ελεγκτή στη βάση του Ενεργήστε σύµφωνα µε το Σχήµα G 6 Λειτουργικός έλεγχος a Ελέγξτε την οθόνη Αν δεν υπάρχει ένδειξη ελέγξτε τη σωστή τοποθέτηση και λειτουργία των µπαταριών b Λειτουργία Άνεσης c Επιλέξτε το µενού επιλογής θερµοκρασίας T και ρυθµίστε την επιθυµητή θε...

Page 17: ...rbeitskontakt AC 24 250 V 6 2 5 A N O contact live AC 24 250 V 6 2 5 A Contact travail AC 24 250 V 6 2 5 A contatto di lavoro NO AC 24 250 V 6 2 5 A M1 Umwälzpumpe Circulating pump Pompe de circulation pompa di circolazione N Nullleiter Neutral Neutre Neutro N1 Regler REV16 REV16 controller Régulateur REV16 regolatore REV16 S1 Fernbedienungsgerät potentialfrei Remote operating unit potential free ...

Page 18: ... 250 V L1 Alaphelyzetben nyitott kontaktus AC 24 250 V 6 2 5 A Styk normalnie otwarty faza 24 250 V AC 6 2 5 A Pracovní kontakt AC 24 250 V 6 2 5 A Κανονικά Ανοιχτή επαφή AC 24 250 V 6 2 5 A M1 Keringető szivattyú Pompa obiegowa Oběhové čerpadlo Κυκλοφορητής N Hálózati nullvezeték Zero zasilania Nula Neutral N1 REV16 helyiségtermosztát Regulator REV16 Regulátor REV16 Ελεγκτής REV16 S1 Távvezérlő k...

Reviews: