background image

 

 

 

______________________________________________________________________________________ 
8/15 

Bestell-Nr./Order No. 2KG1900-3AA00-0AA0 

Siemens

 

Deutsch / English / Français 

04.2003 

Ident-N

r. 206 2

3

9 44 

Français 
 

Consignes de sécurité et de mise en service

 

pour motoréducteurs à basse tension 

(selon directive basse tension 73/23/CEE) 

 

Motoréducteur à couple conique  
Type 2KG13 

Tailles W1 à W0 

 

1 Généralités 

Ce document contient toutes les informations nécessaires et 
doit être lu attentivement avant la mise en service du produit. 
Nous n’assumons pas de garantie pour les détériorations ou 
perturbations résultant de la non-observation des consignes 
contenues dans la présente notice. 

 

Les motoréducteurs comportent des pièces dangereuses, 
sous tension ou rotatives, et éventuellement des surfaces por-
tées à haute température. Tous les travaux de manutention, 
raccordement, mise en service et entretien régulier sont à 
exécuter par des 

personnes qualifiées

 

et

 

responsables

 (se-

lon VDE 0105; CEI 364). Un comportement inapproprié peut 
provoquer des 

blessures

 graves et des 

dommages matériels

 

importants. Observer les 

normes et

 

dispositions nationales, 

locales

 et 

spécifiques à l'installation

 

Les motoréducteurs sont des 

composants

 à intégrer dans 

des machines au sens de la directive machines 89/392/CEE. 
La 

mise en service

 est interdite tant que la conformité du pro-

duit fini avec cette directive n'a pas été établie (EN 60204-1). 

 
2 Utilisation 

conforme 

Ces motoréducteurs sont destinés à l’emploi industriel. Ils sont 
conformes aux normes harmonisées de la série 

EN 60034 

(VDE 0530)

. L’utilisation en 

atmosphère explosible

 est 

inter-

dite

 

Les motoréducteurs sont conçus pour les températures am-
biantes de 

–10 °C à +40 °C

 et une altitude d'utilisation de 

 

1000 m sur mer

. Observer impérativement les indications di-

vergentes sur la plaque signalétique. Les conditions sur le site 
doivent être conformes 

en tout point

 aux indications de la 

plaque signalétique. 

 

Les pièces d’usure ne sont pas couvertes par la garantie; tous 
les cas relevant de la garantie doivent être signalés immédia-
tement dès constatation du défaut à Siemens en précisant le 
numéro de commande. 

 

Le droit à la garantie est exclu dans les cas suivants: 
• Manipulation 

incorrecte 

• 

Raccordement inadéquat d’éléments ne faisant pas 
partie de l’étendue de nos fournitures et prestations 

• 

Utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas 
d’origine 

• 

Equipement n’ayant pas fait l’objet d’une concerta-
tion avec Siemens. 

 

Toutes les informations, caractéristiques et remarques techni-
ques relatives à la manipulation et à la maintenance des moto-
réducteurs ont été, au moment d’achever l’impression de la 
présente notice, actualisées en fonction des évolutions les 
plus récentes et tiennent compte de nos expériences et con-
naissances acquises jusque-là. 

 

Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications 
servant au progrès technique. Par conséquent, les données, 
figures et descriptions contenues dans les présentes consi-
gnes de sécurité et de mise en service ne pourront pas donner 
lieu à de quelconques revendications. 

 

3 Transport, 

entreposage 

Le moteur est livré assemblé. Les équipements supplémentai-
res éventuels sont fournis dans un emballage séparé. 

 

Après livraison, communiquer immédiatement à l’entreprise 
ayant assumé le transport tout les dommages constatés; ex-
clure éventuellement toute mise en service. Pour le transport, 
utiliser 

tous

 les oeillets de levage se trouvant sur le motoré-

ducteur, serrer correctement les oeillets vissés! Ces dispositifs 
de levage sont 

seulement

 dimensionnés pour supporter le 

poids du motoréducteur

, ne pas ajouter de charges supplé-

mentaires. Utiliser si nécessaire un moyen de transport appro-
prié et suffisamment dimensionné (guide-câble par ex.). 

 

Avant la mise en service, 

enlever

 les 

protections pour le 

transport

. Les conserver pour une réutilisation éventuelle. 

 

Stocker les motoréducteurs comme suit: 
• 

dans un lieu sec avec de faibles variations de tem-
pérature, 

• 

en position de fonctionnement, 

• 

à l’abri de la poussière et de l’humidité, 

• 

sur un support en bois, 

• 

à l’abri des vibrations. 

 

Ne pas poser un moteur au-dessus de l’autre. 

 

Sauf spécification contraire dans le contrat, une garantie de 6 
mois est accordée pour la conservation standard. La période 
de garantie commence à partir de la date de livraison. 

 

Si les motoréducteurs doivent être stockés pendant une pé-
riode de plus de 6 mois, veuillez vous concerter avec Sie-
mens. 

 

Avec des valeurs de résistance d‘insulation < 1 kOhm par volt 
de tension assignée, sécher les enroulements. 

 
4 Installation 

Vérifier avant le montage que le motoréducteur n’a pas subi de 
détériorations telles que déformations, cassures, corrosion ou 
fuites. 

 

Un auvent est recommandé pour les formes de construction 
avec entrée d’air par le haut; avec entrée d’air par le bas, 
l’utilisateur devra prévoir un recouvrement pour empêcher la 
chute de corps étrangers dans le ventilateur. 

 

Sur le lieu d’utilisation du motoréducteur, observer les points 
suivants: 
• 

L’air ambiant pour l’échange de la chaleur doit pou-
voir circuler librement et ne doit pas être aspiré di-
rectement. 

• 

Veiller à ce qu’il n’y ait pas de restes de production 
qui s’accumulent sur le motoréducteur, qui tombent 
entre les éléments de sortie ou détériorent l’anneau 
d’étanchéité. 

• 

Le bouchon pour la vidange d’huile et la plaque si-
gnalétique doivent être accessibles. 

 

La quantité de lubrifiant utilisée est fonction de la position de 
montage. Vérifier avant le service que la position de montage 
du motoréducteur à couple conique correspond à celle indi-
quée sur la plaque signalétique (v. 

Fig. 1 à 5).

 

 

Taille de réducteur W1 - W4 (2KG131 à 2KG134): 
Avec ces tailles de réducteur, une aération n’est pas né-
cessaire. 

Si, contrairement à la version standard, une aération 

est prévue pour le réducteur, la vis de remplissage d’huile – au 
point le plus haut du réducteur – est remplacée par une sou-
pape de dégagement d’air (couple de serrage 5 Nm). 

 

Taille de réducteur W5 – W0 (2KG135 à 2KG130): 

En version standard, une soupape de dégagement d’air est 
jointe à la livraison. Au point le plus haut du réducteur, celle-ci 
doit être échangée contre la vis de remplissage d’huile (couple 
de serrage 15 Nm). 

 

La surface de montage ou de bridage doit être telle que le car-
ter du réducteur ne subisse pas de contraintes résultant de 
déformations. Pour le montage correct du motoréducteur à 
couple conique sur l’équipement, observer les valeurs suivan-
tes pour le boulonnage: 

 

Summary of Contents for 2KG13

Page 1: ...W0 Information on safety and commissioning for low voltage geared motors Angular geared motors Type 2KG13 Sizes W1 to W0 Consignes de sécurité et de mise en service pour motoréducteurs à basse tension Motoréducteur à couple conique Type 2KG13 Tailles W1 à W0 Fußgehäuse Foot mounted type Forme de construction avec pattes Flanschgehäuse Universalgehäuse Flange mounted type Universal type Forme de co...

Page 2: ...rieb wird im zusammengebauten Zustand ausgeliefert Zusatzausstattungen werden eventuell getrennt verpackt Nach der Auslieferung festgestellte Beschädigungen sind dem Transportunternehmen sofort mitzuteilen die Inbetriebnahme ist ggf auszuschließen Beim Transport sind alle vorhandenen Hebeösen am Getriebemotor zu benutzen eingeschraubte fest anziehen Sie sind nur für das Gewicht des Getriebemo tors...

Page 3: ...wird vor der Monta ge gereinigt und mit gängigem Fett leicht eingestrichen Sie muss auf beiden Sitzen in der Hohlwelle geführt sein Aufziehen des Winkelgetriebes 1 Maschinenwelle 3 Gewindestange 5 Mutter 2 Getriebehohlwelle 4 Druckscheibe Übersicht Maße zum Aufziehen Getriebegröße d M l l1 mm mm mm W1 45 M10 135 30 W2 45 M10 155 30 W3 50 M10 175 30 W4 55 M16 204 35 W5 70 M16 229 35 W6 75 M16 254 3...

Page 4: ...iter zu vertauschen 6 Betrieb Schwingstärken veff 3 5 mm s PN 15 kW bzw veff 4 5 mm s PN 15 kW sind im Betrieb unbedenklich Bei Veränderungen gegenüber dem Normalbetrieb z B er höhte Temperaturen Geräusche Schwingungen Ölaus tritt ist im Zweifelsfall der Getriebemotor abzuschalten Ursache ermitteln eventuell Rücksprache mit dem Hersteller Schutzeinrichtungen auch im Probebetrieb nicht außer Funk t...

Page 5: ...the plant is not to be put into commission During transporta tion all lifting eyes available in the geared motor are to be u sed and be done up tight when fitted They are designed and built for the weight of the geared motor only Do not add any additional loads If necessary use suitable adequately dimen sioned transporting means for example rope guides Remove existing shipping braces before commis...

Page 6: ...arbox is placed on the mating shaft the inside of the hollow shaft and the outside of the mat ing shaft must be degreased Release the tension in the shrink disk by unscrewing all tensioning screws a few turns anticlockwise Slide the gearbox together with the shrink disk onto the mating shaft and position them Slide the shrink disk inner ring up to the stop on the hollow shaft Tighten all tensionin...

Page 7: ...if necessary Do not disconnect protective equipment even un der test operation In the case of motors with separate fan the separately driven fan must be switched on throughout motor operation Interval Part Maintenance Every 10 000 ope Gearbox Oil change under extreme operating con rating hours or ditions such as increased ambient tempe after 4 years ratures or extreme temperature fluctu ations the...

Page 8: ... livré assemblé Les équipements supplémentai res éventuels sont fournis dans un emballage séparé Après livraison communiquer immédiatement à l entreprise ayant assumé le transport tout les dommages constatés ex clure éventuellement toute mise en service Pour le transport utiliser tous les oeillets de levage se trouvant sur le motoré ducteur serrer correctement les oeillets vissés Ces dispositifs d...

Page 9: ...et lubrifier légèrement au moyen d une graisse ordinaire L arbre doit être fixé des deux côtés dans le logement de l arbre creux Montage du motoréducteur à couple conique 1 Arbre de la machine 3 Tige filetée 5 Ecrou 2 Arbre creux réducteur 4 Rondelle de butée Aperçu des cotes pour le montage Taille de réducteur d M l l1 mm mm mm W1 45 M10 135 30 W2 45 M10 155 30 W3 50 M10 175 30 W4 55 M16 204 35 W...

Page 10: ...vibrations veff 3 5 mm s PN 15 kW ou veff 4 5 mm s PN 15 kW sont inoffensives Si on constate des conditions divergentes du régime normal ex suréchauffement bruit vibrations fuites arrêter le motoréducteur en cas de doute Déterminer la cause consulter éventuellement le constructeur Ne pas rendre ino pérant les dispositifs de protection même pas en marche d essai Dans le cas de moteurs à refroidisse...

Page 11: ...0 IM V6 0 IM V5 0 IM B8 0 C IM B3 1 IM B7 1 IM V6 1 IM V5 1 IM B8 1 A B C D A B C D A B C D A B C D A B C D A B C D A D B IM B6 1 E F 2 K G 1 3 0 Pos 15 D Klemmenkastenlage GB Position terminal box F Position de la boîte à bornes A D Pos 14 D Einbaulage GB Mounting position F Position de montage A F Pos 8 D Fußbauform Füße unten GB Foot mounting bottom F Forme pattes en bas Code 0 Pos 9 D Abtriebs...

Page 12: ... D A B C D A B D C E F A B C D A B C D A B C D A B C D A B C D A B C D IM B7 2 IM B3 2 IM B8 2 IM B6 2 IM V5 2 IM V6 2 2 K G 1 3 5 Pos 15 D Klemmenkastenlage GB Position terminal box F Position de la boîte à bornes A D Pos 14 D Einbaulage GB Mounting position F Position de montage A F Pos 8 D Fußbauform Füße vorn GB Foot mounting front F Forme pattes partie avant Code 5 Pos 9 D Abtriebswelle GB Sh...

Page 13: ... D A B C D IM B5 0 IM V3 2 IM V1 2 IM B5 2 A B C D A B C D A B C D A B C D A B C D A B C D IM B5 3 IM B5 1 A D B C E F 2 K G 1 3 1 Pos 15 D Klemmenkastenlage GB Position terminal box F Position de la boîte à bornes A D Pos 14 D Einbaulage GB Mounting position F Position de montage A F Pos 8 D Bauform Flansch links GB Flange mounting left side F Forme bride à gauche Code 1 Pos 9 D Abtriebswelle GB ...

Page 14: ...E F IM B5 6 IM B5 7 IM B5 9 IM B5 8 IM V1 1 IM V3 1 A B C D A B C D A B C D A B C D A B C D A B C D IM B5 6 IM B5 7 IM B5 9 IM B5 8 IM V1 3 IM V3 3 A B C D A B C D A B C D A B C D A B C D A B C D A B D C E F 2 K G 1 3 6 Pos 15 D Klemmenkastenlage GB Position terminal box F Position de la boîte à bornes A D Pos 14 D Einbaulage GB Mounting position F Position de montage A F Pos 9 D Abtriebswelle GB ...

Page 15: ...8 IM V18 0 IM V18 1 IM V19 1 IM V19 0 A B C D A B C D A B C D A B C D A B C D A B C D A B C D A B C D A B C D A B C D A B C D A B C D 2 K G 1 3 2 Pos 15 D Klemmenkastenlage GB Position terminal box F Position de la boîte à bornes A D Pos 14 D Einbaulage GB Mounting position F Position de montage A F Pos 8 D Universalbauform GB Universal type F Forme universelle Code 2 Pos 9 D Abtriebswelle GB Shaf...

Reviews: