background image

NORMES DE SECURITE

Avant d’effectuer des interventions sur la pompe, coupez l’alimentation de tous les appareils électriques
plongés dans l’eau. Cette pompe ne peut être utilisée qu’à l’intérieur. Ne l’installez pas si le câble ou la
pompe résultent endommagés. Le câble d’alimentation de cet appareil ne peut pas être remplacé; en cas
d’endommagement du câble, l’appareil doit être mis à la ferraille. Le produit est conforme aux normes en
vigueur concernant la sécurité. Contrôlez le voltage indiqué sur la pompe at assurez-vous qu’il cor-responde
à la tension du secteur.

LA POMPE NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER EN SEC. LA POMPE PEUT ÊTRE UTILISÉE DANS
TOUS LES LIQUIDES DONT LA TEMPÉRATURE N’EXÈDE PAS 35

°

C!

EMPLOI ET REGLAGE

Pour un fonctionnement correct, nous conseillons une profondeur minimale de l’eau de 2 cm environ.
Il est possible de raccarder à la pompe soit des tuyaux souples Ø 12x16, au moyen de l’adaptateur fourni
en dotation, soit des tuyaux rigides Ø 13 mm (Fig. 2).
Le débit d’eau peut être varié au moyen du régulateur de flux qui permet un dosage aisé et précis selon
les nécessités d’emploi (Fig. 1).

ENTRETIEN

MICRA est une pompe centrifuge à entraînement magnétique actionnée par un moteur synchrone

étanche; elle requiert un entretien limité mais important pour un bon fonctionnement.
La pompe est doté d’un petit filtre (Fig. 3) qui doit être nettoyé à des intervalles de temps réguliers ou bien
si le flux de l’eau diminue excessivement.
Pour le nettoyage il suffit d’enlever la pièce frontale (Fig. 3) et de rincer le matériel filtrant.
Pour le remontage, procéder en ordre inverse.
Tous les trois mois, laver les autres parties dans le l’eau tiède, en enlevant délicatement les dépôts de calcaire.

GARANTIE

Ce produit est garanti pour une période de 24 mois à compter de la date d’achat contre tous les défauts de
matière ou de construction.
Le certificat de garantie devra être rempli dans toutes ses parties par le revendeur et devra accompagner
l’appareil au cas ou il soit rendu pour la réparation.
La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes.
Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de d’appareil, ni en cas
de dommages causés par des interventios non autorisées ou par négligence de la parte de l’achetur.
Puor service sous garantie, retourner le produit accompagné de votre preuve d’achat.

Les frais d’expedition sont à la charghe de l’acheteur.

Fig.1

Fig.2

Fig.3

ATTENZIONE! ATTENTION! ACHTUNG! LET OP! ATTENTION! ATENCIÓN!

ATENÇÃO! OBSERVERA! VAROITUS! OBS!

Hvis pumpen eller filtrene leveres

med en ledning på 10 m

eller

med en ledning på

mere end 6 fod

(USA), er apparaterne fremstillet til brug udendørs som foreskrevet i den

internationale standard.

Mikäli pumppu tai suodatin on t

oimitettu 10 metriä pitkällä johdolla tai yli 6 jalkaa

pitkällä johdolla Yhdysvaltalaisissa

(USA) versioissa, ne on tarkoitettu ulkokäyttöön

kansainvälisten normien vaatimusten mukaisesti.

Om pumpen eller filtret levereras

med 10 m lång kabel

, eller

med minst 6 fot lång

kabel för amerikansk typ

(USA), är dessa utrustningar avsedda för utomhusbruk enligt

internationell standard.

No caso em que a bomba e o filtro sejam fornecidos com

cabo de 10 metros de comprimento

ou

com cabo de medida superior a 6 pés para o tipo americano

(EUA), estes aparelhos

são destinados a utilização no exterior como indicado pela normativa internacional.

En el caso de que se envíen la bomba o el filtro con un

cable de 10 metros de longitud

,

o con

cable de más de 6 pies para el tipo americano

(EE UU), significa que dichos

aparatos se utilizarán externamente, como establece la normativa internacional.
Si la pompe ou le filtre sont fournis avec un

câble de 10 mètres de longueur

ou avec un

câble d’une longueur supérieure à 6 pieds pour le type américain

(USA), ces appareils

sont adaptés à l’emploi à l’extérieur comme le prescrit la réglementation internationale.
In het geval de pomp of het filter zijn uitgerust met een

kabel van 10 meter

, of met een

kabel van meer dan 6 voet voor het Amerikaanse

(VS) type, zijn de apparaten bestemd

voor gebruik buitenshuis, overeenkomstig de voorschriften van de internationale richtlijnen.

Falls die Pumpe oder der Filter mit einem

Kabel von 10 Meter Länge

, beziehungsweise

mit einem

Kabel von mehr als 6 Fuß Länge beim amerikanischen Typ

(USA), geliefert

werden, sind diese Geräte für den Einsatz im Außenbereich bestimmt, wie von den internationalen

Normen vorgeschrieben.

If the pump or the filter is supplied with a

cable 10 metres long

, or a

cable more than

6 feet long for the American type

(USA), these appliances are intended for outdoor use

as required by international standards.

Nel caso la pompa o il filtro siano forniti

con cavo 10 metri di lunghezza

oppure con

cavo

di misura superiore a 6 piedi per il tipo americano

(USA), questi apparecchi sono per

uso esterno come prescrive la normativa internazionale.

FOR U.K. ONLY

IMPORTANT -

The wires in this mains lead are coloured in accordace with the following code: Blue-Neutral/Brown-Live. As the colours

of the wires of the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug.

Connect as follows: the wire coloured BROWN must be connected to the terminal marked L or  coloured RED; the wire coloured BLUE 

must be connected to the terminal marcked N or coloured BLACK.

CAUTION -

The BROWN or BLUE leads must 

NEVER

be connected to the earth terminal (marked E      or GREEN/YELLOW) of a 

three pin plug. 

INSTRUCTIES

HI-TECH LINE

 

SAFETY NORMS

USE AND REGULATION

MAINTENANCE

GUARANTEE

This product is guaranteed for a period of 24 months from date of purchase for material or manufacturing
defects. Certificate of guarantee must filled out completely by resale dealer and must accompany equipment
along with the receipt, in case it is submitted for repair. Guarantee consists in guaranteed substitution of
defective parts.
Guarantee is considered void in case of improper use, nor does it answer to damages caused by improper
handing or negligence on the part of the buyer.

All equipment must be sent postage paid.

NORME DI SICUREZZA

USO E REGOLAZIONE

MANUTENZIONE

GARANZIA

Questo prodotto è garantito per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto, da difetti di materiale o
lavorazione.
Il certificato di garanzia deve essere compilato in ogni sua parte dal rivenditore e dovrà accompagnare
l’apparecchio nel caso in cui venga restituito per la riparazione.
La garanzia consiste nella sostituzione garantita delle parti difettose. Questa garanzia non è valida in caso
di uso improprio, né risponde di danni causati da manomissione o negligenza da parte dell’acquirente.
Per il servizio in garanzia ritornare l’apparecchio insieme con la ricevuta d’acquisto o equipollente.

Le spese di spedizione e rinvio sono a carico dell’acquirente.

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Vor jedem Eingriff an der Pumpe, die Stromversorgung aller elektrischen, im Wasser eingetauchten Apparate
abschalten. Diese Pumpe is ausschließlich für den Innen-Gebrauch. Nicht installieren, wenn Kabel oder Pumpe
in irgendeiner Weise defekt erscheinen. Das Produkt entspricht den aktuellen Normen zur Sicherheit. Die
aut der Pumpe aufgedruckte Spannung kontrollieren und sicherstellen, daß sie mit der Netzspannung
übereinstimmt. Die Anschlußleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden; dei Beschädigung der Leitung
sollte das Gerät weggeworfen werden.

NUR ZUR VERWENDUNG IN RÄUMEN FUER AQUARIEN UND ZIMMERBRUNNEN. NUR ZUR
VERWENDUNG FÜR FLÜSSIGKEITEN BIS ZU EINER TEMPERATUR VON 35

°

C!

GEBRAUCH UND REGULIERUNG

Für ein korrektes Funktionieren empfehlen wir eine Mindestwasserhöle von ca. 2 cm.
Aan die Pumpe kann man sowohl biegbare Rohre, Ø 12x16 – mittles eines in der Ausstattung gelieferten
Paßstückes – als auch starre Rohre, Ø 13 mm, anschließen (Abb. 2).
Die Wassersaugleistung kann variiert werden, indem man den Flußregler betätigt, der je nach
Verwendungsbedarf, ein müheloses und genaues Dosieren erlaubt (Abb. 1).

WARTUNG

Die MICRA ist eine Kreiselpumpe mit Magnetantrieb, die von einem Dicht-Synchronmotor bewegt wird.

Sie erfordert eine minimale, jedoch für das korrekte Funktionieren wichtige Wartung.
Die Pumpe ist mit einem kleinen Filter (Abb. 3) ausgestattet, der in regelmäßigen Abständen gesäubert
werden muß oder aber, wenn sich der Wasserdurchfluß extrem verringern sollte.
Zur Säuberung ist es ausreichend, das Stirnbrett (Abb. 3) abzunehmen und das Filtermaterial zu spülen.

Für das Wiedereinsetzen in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.

Alle drei Monate die verbleibenden Teile in lauwarmem Wasser waschen, dabei vorsichtig die kalkartigen
Ablagerungen entfernen.

GARANTIE

Dieses Produkt hat vom Kauftag an eine Garantie von 24 Monaten für Defekte am Material oder der
Konstruktionsweise. Der Garantieschen muss vom Verkaufer vollstanding ausgefullt werden und dern Apparat
unbedingt beigelegt werden falls er zue Reparatur zuruckgegeben werden solte. Die Garantie besteht in dem
garantierten Auswechseln der fehlerhaften Teile. 
Diese Garantie ist wedër im Falle eines uneigentlichen Gebrauches nicht gültig, noch entspricht sie Schäden,
die durch Verletzung oder Fahrlässigkeit von seiten des Käufers verursacht wurden.
Wenn sie die Garantie beanspruchen wollen, dann geben Sie bitte den Apparat mit dem entsprechenden
Kaufschein und Kaufdatum zurrück.

Versand-und Rücksendungskosten gehen zu Lasten des Käufers

NORMAS DE SEGURIDAD

Antes de efectuar cualquier intervención en la bomba, desconectar la corriente eléctrica de todos los aparatos
eléctricos sumergidos en el agua. Esta bomba se utilizará exclusivamente en interiores. No hay que instalarla,
si resulta dañada la bomba o el cable. No es posible sustituir el cable de alimentación de este aparato, por
lo que si se estropea, hay que demoler el aparato. Este producto cumple las actuales normas de seguridad.
Comprobar que el voltaje grabado en la bomba corresponda a la tensión de la red.

LA BOMBA NO DEBERA FUNCIONAR EN SECO Y PODRA SER UTILIZADA EN LIQUIDOS CON
TEMPERATURA NO SUPERIOR A 35 º C!

USO Y REGULACION

Para el correcto funcionamiento se aconseja una altura mínima del agua de cerca de 2 cm.
Se pueden conectar a la bomba manguitos de Ø 12x16, usando el adaptador en equipamiento, así como
tubos rígidos de Ø 13 mm. (fig. 2).
Se puede modificar el caudal de agua, a través del regulador de flujo, que permite dosificar con precisión
y facilidad según las exigencias (fig. 1).

MANTENIMIENTO

MICRA es una bomba centrífuga con arrastre magnético, accionada con un motor síncrono con junta

estanca. Requiere mantenimiento mínimo pero importante para el buen funcionamiento.
La bomba está dotada de un pequeño filtro (fig. 3) que hay que limpiar a intervalos regulares, o en el caso
de que el flujo de agua disminuya excesivamente.
Para ello, basta quitar la parte frontal (fig. 3) y aclarar el material filtrante.
Remontar siguiendo el orden inverso.
Hay que lavar cada 3 meses las otras partes con agua templada, quitando delicadamente los depósitos
calcáreos.

GARANTIA

Este producto está garantizado por un periodo de 24 meses a partir de la fecha de compra, contra defectos
del material o de fabricación.
El revendedor cumplimentará debidamente el certificado de garantía, que se entregará con el aparato en
caso de restitución para su reparación.
La garantía ampara la sustitución de las partes defectuosas y no será válida en caso de uso impropio. No
se responderá de los daños ocasionados por manipulaciones indebidas o negligencia por parte del comprador.
Para la aplicación de la garantía, restituir el aparato junto al recibo de compra o similar.

Los gastos de envío y restitución correrán a cargo del comprador.

 

INSTRUCTIONS

ISTRUZIONI

EINLEITUNG

BRUGSANVISNING

INSTRUCOES

OHJEET

INSTRUCCIONES

INSTRUCTIONES

BRUKSANVISNING

I

D

EN

NL

DK

P

N

E

F

FIN

S

BRUKSANVISNING

EN

I

I

EN

D

E

F

NL

FIN

S

DK

P

D

E

F

Grazie per aver acquistato la Vostra nuova pompa Sicce per acquari, tartarughiere, terrari e fontanelle. 
A Lei, caro cliente, il piacere di utilizzarla al meglio!
Prima di qualunque intervento sulla pompa, staccare il cavo di alimentazione della stessa e di tutti gli apparecchi 
elettrici eventualmente immersi in acqua. La pompa è per esclusivo uso esterno come prescrive la normativa 
internazionale, qualora sia provvista di cavo 10m o superiore a 6 piedi (UK-USA). Non installare se il cavo o la 
pompa dovessero in qualche modo risultare danneggiati.Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non può 
essere sostituito. In caso di danneggiamento l’apparecchio deve essere gettato. Il prodotto è conforme alle attuali 
norme di sicurezza. Controllare il voltaggio stampato sulla pompa ed accertarsiche corrisponda alla tensione di rete. 
LA POMPA NON DEVE FUNZIONARE SENZA ACQUA. LA POMPA NON PUò ESSERE UTILIZZATA IN LIQUIDI LA CUI 
TEMPERATURA SUPERI I 35°C.

Per un corretto funzionamento, la pompa deve essere completamente immersa o posizionata in modo tale 
che l’acqua non scenda mai sotto le griglie di aspirazione (Fig. 2).  Nel caso di uso in acquario, prima di 
fissare la pompa, pulire accuratamente il vetro in corrispondenza della zona di attacco delle ventose. 
La portata dell’acqua può essere vriata agendo sul regolatore di flusso che consente un agevole e preciso 
dosaggio a seconda delle necessità (Fig. 1). Alla pompa si possono connettere sia tubi flessibili (12x16mm) 
che rigidi (13mm) tramite il tubetto adattatore fornito in dotazione (Fig. 2).

MICRA e MICRA PLUS sono pompe centrifughe a trascinamento magnetico azionate da un motore sincrono a 
tenuta stagna. Richiedono una manutenzione minima ma importante per il corretto funzionamento. Entrambe 
le pompe sono dotate di un piccolo filtro che deve essere pulito periodicamente ovvero quando il flusso 
dell’acqua dovesse diminuire eccessivamente. Per la pulizia è sufficiente togliere il frontalino (Fog. 3) e 
sciacquare il materiale filtrante. Ogni 2 mesi estrarre delicatamente anche il rotore e lavare i componenti  
con acqua tiepida rimuovendo eventuali depositi calcarei. Rimontare il tutto in ordine inverso.   

Thank you to have bought your new pump for aquarium, basin for turtles and small fountains.  To you, dear 
client,  the pleasure to use it in the best way!
Before handling the pump, turn off electrical power of any quipment immersed in water. This pump is acceptable 
for indoor use only. Do not install it if either cable or pump are damaged in some way. Check the voltage on the
pump and make sure that it corresponds to the electricity power in the electric system. The cable of this pump 
cannot be replaced; if it is damaged, the appliace should be discarded. 
DO NOT RUN DRY. THE PUMP CANNOT BE USED IN LIQUIDS WITH TEMPERATURES HIGHER THAN 35°C.  
WARNING - Do not run dry - To reduce the risk of electrical shock, use only on portable self-contained fountains 
no larger than 5 feet in any dimension. This pump is supplied with a grounding conductor and grounding-type 
attachment plug. To reduce risk of shock, be certain that it is connected only to a groundidng-type receptable.

For a correct functioning, the pump must be completel immersed or positioned so the water is not below the 
suction grids (Pict.2). In aquarium use, before fixing the pump, clean accurately the glass in the area where the 
suckers will be attached. The water flow can be varied using th flow regulator according to the appliance  and 
water volume (Pict. 1). The pump can be connected  with either flexible tubes (12x16mm) or rigid (13mm) 
through the provided adapter (Pict. 2). WARNING - This pump has been evaluated for use with water only.

MICRA and MICRA PLUS are magnetic driven centrigal pump powered by a syncronous motor. The manteinance
needs are minimal but important for their correct functioning.These pumps are provided with a small filter which 
has to be periodically claened or when the water flow may deminish too much. For regular cleaning, simply 
remove the prechamber (Pict. 3) and rinse the filtering material. 
Every 2 months, delicately extract the rotor and rinse the components with warm water removing any calcium 
deposits. Reassemle everything in reverse order.    

Bei kalkartiger Ablagerung bzw.   Verschmutzung entferner Sie nun das Flugelrad und reinigen dieses,  sowie 
den Innenraum, sanft mit einer kleinen Burste. Zur Reinigung des Innenraumes entfernen Sie die Metallachse 
durch einfaches Herausziehen.   Beachten Sie beim Wiedereinsetzen der Achse darauf, dass diese fuhlbar 
einrastet.  Bei dem Flugelrad ist darauf zu achten, dass fuhlbar auf dem fluegelrad einrastet, so dass sich der 
Rotor um frei drehen lasst.

 

Reviews: