background image

Y

AMAHA  AEROX 50 R ‘13    

KIT TOPMASTER                             

Y0RX53ST

REF. 500479

Edición 1ª

Pos.

Cant.

1

261513

1

Refuerzo interno - 

Interior reinforcement - Renforcement interieur - Innenverstärkung - Rinforzo interno

2

304221

4

Tornillo M6x45 DIN 7380 - 

Screw - Vis - Schraube  - Vite 

3

303017

8

Arandela especial 

Ø6 

-

Special washer - Rondelle spéciale - Spezielle Fassungspfanne - Rondella speciale

4

302021

4

Tuerca M6 autoblocante - 

Self-blocking Nut M6 - Écrou M6 autobloquant - Selbstanziehende Mutter M6 - Bullone M6 autobloccante

5

260596

2

Distanciador Ø16 Ø9 x 20 - 

Distancers - Entre-toise - Abstandshalter - Separatore 

6

261511

1

KIT TOP

7

304079

2

Tornillo M6 x 30 DIN 7380 - 

Screw - Vis - Schraube  - Vite

8

261512

1

Soporte varilla - 

Rib support  - Support tige - Rippe Träger - Asta di supporto

9

260401

1

Distanciador Ø12 x 5,5 - 

Distancers - Entre-toise - Abstandshalter - Separatore 

10

304091

2

Tornillo M6 x 20 DIN 7991 - 

Screw - Vis - Schraube  - Vite 

11

303000

2

Arandela Ø6 - 

Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella

COMPONENTES / 

PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI:

H

F

B

A

5

A

A

B

5

F

H

5

4

10

11

9

7

8

6

2

3

2

3

10

6

10

3

5

11

11

4

8

8

7

8

8

9

9

9

9

7

Cerrar el asiento delantero (B) y el trasero (A). Posicionar
los distanciadores (5). Desmontar y desestimar el tornillo
(H) del guardabarros trasero (F). 

Close the front seat (B) and the rear seat (A). Put the spacers
(5). Disassemble and remove the screw (H) from the rear
mudguard (F). 

Fermer le siège avant (B) et le siège arrière (A). Placer les
entretoises (5). Démonter et jeter l’écrou (H) du garde-
boue arrière (F). 

Schließen Sie die vordere Sitz (B) und den hinteren Sitz (A).
Setzen Sie die Abstandhalter (5). Zerlegen und entfernen Sie
die Schraube (H) von der hinteren Kotflügel (F).

Chiudere il sedile anteriore (B) e posteriore (A).
Posizionare i distanziali (5). Smontare e rimuovere la vite
(H) del parafango posteriore (F).

4.

5.

Montar el KIT TOP (6) mediante los
distanciadores (5), las arandelas (3) y los tornillos
(2). Montar el soporte varilla (8) mediante el
distanciador (9) y el tornillo (7). Unir el KIT TOP
(6) al soporte varilla (8), mediante los tornillos
(10), las arandelas (11) y las tuercas (4).

Assemble the KIT TOP (6) using the spacers (5),
the washers (3) and the screws (2).
Assemble the rib support (8) by means of the
spacer (9) and the nut (7). Assemble the KIT TOP
(6) together with rib support (8), by means of the
screws (10), the washers (11) and the nuts (4).

Monter le KIT TOP (6) au moyen des entretoises
(5), des rondelles (3) et les écrous (2). Monter le
support tige (8) moyennant l’entretoise (9) et le
vis (7). Unir le KIT TOP (6) sur le support tige
(8), au moyen des vis (10), des rondelles (11) et
les écrous (4).

Montieren Sie die KIT TOP (6) unter Verwendung
der Abstandshalter (5), die Scheiben (3) und die
Schrauben (2). Montieren Sie die Rippe Träger (8)
mit Hilfe der Abstandshalter (9) und der Mutter (7).
Halterung KIT TOP (6) zusammen mit Rippe Träger
(8) mittels der Schrauben (10), die Scheiben (11)
und die Muttern (4).

Montare le KIT TOP (6) con i distanziatori (5), le
rondelle (3) e le viti (2). Inserire l'asta di
supporto (8) dal distanziale (9) e la vite (7).
Unisciti le KIT TOP (6) per l'asta di supporto (8)
con le viti (10), le rondelle (11) ed i dadi (4).

Reviews: